当心
dangxin
Be careful, look out.
Phrase in 30 Seconds
Use {当心|dāngxīn} to alert someone to potential danger or to advise them to be careful in a specific situation.
- Means: To be careful, watch out, or take heed of a situation.
- Used in: Warning about physical hazards, giving advice, or expressing concern.
- Don't confuse: {当心|dāngxīn} (warning) with {担心|dānxīn} (to worry/be anxious).
Explanation at your level:
معنی
To warn someone to be cautious or watchful of potential danger.
زمینه فرهنگی
In public transport, you will often hear '请{当心|dāngxīn}脚下' (Please watch your step) as a recorded announcement. Usage is identical, but you might hear '{小心|xiǎoxīn}' slightly more often in casual, friendly warnings. In Cantonese, the equivalent is '小心' (siu2 sam1), which is used exactly like {当心|dāngxīn} in Mandarin. In a multilingual environment, 'Watch out' is often used alongside {当心|dāngxīn} in daily conversation.
The 'Heart' Trick
Remember that both {当心|dāngxīn} and {担心|dānxīn} use {心|xīn}. Think of {当心|dāngxīn} as 'placing your heart' on the road (to be safe) and {担心|dānxīn} as 'carrying your heart' (feeling the weight of worry).
Don't be rude
While {当心|dāngxīn} is a warning, adding '点儿' (dianr) makes it sound much more like friendly advice rather than a harsh command.
معنی
To warn someone to be cautious or watchful of potential danger.
The 'Heart' Trick
Remember that both {当心|dāngxīn} and {担心|dānxīn} use {心|xīn}. Think of {当心|dāngxīn} as 'placing your heart' on the road (to be safe) and {担心|dānxīn} as 'carrying your heart' (feeling the weight of worry).
Don't be rude
While {当心|dāngxīn} is a warning, adding '点儿' (dianr) makes it sound much more like friendly advice rather than a harsh command.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct word.
过马路时要______,别看手机。
You need to be careful (cautious) when crossing the street.
Choose the sentence that correctly uses {当心|dāngxīn}.
Which sentence is correct?
B is a correct warning of danger. A should use {担心|dānxīn}.
Complete the dialogue.
A: 这里的路很滑。 B: ______!
The appropriate response to a slippery road is a warning to be careful.
Match the situation to the phrase.
You see a friend about to trip over a wire.
This is a classic physical hazard warning.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
3 سوالYes, you can say '我要{当心|dāngxīn}点儿' (I need to be a bit more careful).
It is neutral. It works in both a casual conversation and a professional email.
They are synonyms. {小心|xiǎoxīn} is slightly more common in daily life.
عبارات مرتبط
小心
synonymBe careful
注意
similarPay attention
留心
similarKeep in mind/be observant
担心
contrastWorry
کجا استفاده کنیم
Walking on a slippery floor
Friend: {当心|dāngxīn}!地板很滑。
You: 谢谢提醒!
Crossing a busy street
Parent: {当心|dāngxīn}车!
Child: 知道了。
Giving business advice
Colleague: 这份合同有些条款需要{当心|dāngxīn}。
You: 我会仔细看的。
Meeting a stranger
Friend: 那个人看起来有点奇怪,{当心|dāngxīn}点。
You: 我会的。
Handling hot food
Waiter: {当心|dāngxīn},盘子很烫。
You: 好的,谢谢。
Online shopping
Friend: 这个网站打折太夸张了,{当心|dāngxīn}是骗局。
You: 你说得对,我不买了。
Memorize It
Mnemonic
Think of a heart (心) being placed (当) in front of you like a shield to protect you from danger.
Visual Association
Imagine a person walking on a tightrope, holding their heart in their hands to make sure they don't drop it.
Rhyme
当心当心,注意重心。
Story
Little Ming was walking to school. He saw a banana peel. He yelled '{当心|dāngxīn}!' to his friend. His friend stopped. They both laughed and walked around it safely.
Word Web
چالش
For one day, try to mentally say '{当心|dāngxīn}' whenever you see a potential hazard in your environment.
In Other Languages
¡Cuidado!
Cuidado is more versatile as a noun (tener cuidado).
Fais attention / Prends garde
French has more grammatical variations for the verb 'faire attention'.
Pass auf!
German uses a separable verb structure.
気をつけて (Ki o tsukete)
Japanese has more honorific levels for this phrase.
انتبه (Intabih)
Arabic is more strictly a command form.
小心 (Xiǎoxīn)
They are near-synonyms but {当心|dāngxīn} feels slightly more 'active'.
조심하세요 (Josimhaseyo)
Korean relies heavily on honorific suffixes.
Cuidado
Portuguese usage is slightly more casual in some regions.
Easily Confused
Both contain '心' and sound similar.
当 (dāng) = 'to place' (active warning). 担 (dān) = 'to carry' (carrying a burden/worry).
سوالات متداول (3)
Yes, you can say '我要{当心|dāngxīn}点儿' (I need to be a bit more careful).
It is neutral. It works in both a casual conversation and a professional email.
They are synonyms. {小心|xiǎoxīn} is slightly more common in daily life.