A2 Collocation خنثی 6 دقیقه مطالعه

开玩笑

kāiwánxiào

To joke

به‌طور تحت‌اللفظی: To open/start a play-laugh

در ۱۵ ثانیه

  • Standard way to say 'just kidding' or 'to joke'.
  • Uses a verb-object structure (VO) requiring the verb '开'.
  • Essential for softening sarcasm and saving face.
  • Common in both spoken conversation and digital messaging.

معنی

این عبارت شبکه ایمنی اجتماعی نهایی در زبان چینی است. این چیزی است که وقتی می‌خواهید نشان دهید نباید حرفتان را جدی بگیرند، یا وقتی با دوستانتان شوخی می‌کنید، می‌گویید.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

Texting a friend about a fake lottery win

我中了一百万!开玩笑的,别当真。

I won a million! Just kidding, don't take it seriously.

2

Reacting to a friend's ridiculous claim

你在开玩笑吗?他怎么可能答应你?

Are you joking? How could he possibly agree to that?

3

At a café, teasing a friend about their order

你真的要点十杯奶茶?别开玩笑了!

You really want to order ten bubble teas? Stop joking!

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of '开玩笑' is deeply tied to the Chinese social philosophy of 'Face' (面子). Humor is often used as a 'buffer' to deliver difficult news or to test boundaries without causing a permanent social rift. By framing a comment as a joke, the speaker provides an 'exit' for both parties if the topic becomes too sensitive. Historically, while formal Confucianism emphasized decorum, folk culture and literature like 'Journey to the West' are full of playful banter, showing that 'opening a laugh' has always been a vital tool for navigating the complexities of human hierarchy and relationships.

🎯

The 'Only' Modifier

Add '而已' (éryǐ) at the end—'开玩笑而已'—to make your joke sound even more harmless and minor. It's like saying 'It was *just* a joke, nothing more!'

⚠️

Preposition Trap

Never say '我开玩笑你'. It sounds like you are the joke. Always use '我跟你开玩笑' or '我在开你的玩笑'.

در ۱۵ ثانیه

  • Standard way to say 'just kidding' or 'to joke'.
  • Uses a verb-object structure (VO) requiring the verb '开'.
  • Essential for softening sarcasm and saving face.
  • Common in both spoken conversation and digital messaging.

What It Means

Ever said something so ridiculous in the group chat that you had to follow it up with a 'jk' before things got weird? That is exactly what 开玩笑 does for you. It combines (to open/start), (to play), and (to laugh). Put them together, and you’re literally 'opening a playful laugh.' It is the most common way to say 'I’m kidding' or 'to tell a joke.' Whether you are prank-calling a buddy or just realized your sarcasm didn't land, this phrase is your best friend. It carries a vibe of lightness and social ease. Using it correctly shows you understand the rhythm of Chinese social interactions.

How To Use It

Grammatically, this is a 'verb-object' phrase, which means it is a bit flexible. You don't just 'joke someone'; you 'open a joke with someone.' The most common pattern is 跟 [person] 开玩笑. For example, 我跟他开玩笑 (I am joking with him). You can also use it as a question when you can't believe what you're hearing: 你在开玩笑吧? (You're joking, right?). If a friend tells you they just bought a solid gold iPhone, that's your cue to drop this line. Just don't forget the —without it, the sentence feels like a sandwich without the bread. It’s functional, but it’s missing the structure that makes it work.

Real-Life Examples

Imagine you’re on a Zoom call with your Chinese teammates. You jokingly say you’re going to quit and become a professional bubble tea taster. Before the HR manager panics, you quickly add, 我是在开玩笑! (I’m just kidding!). In the world of social media, you’ll see this in TikTok comments all the time. Someone posts a crazy stunt, and a commenter writes, 你是在跟我开玩笑吗? (Are you joking with me?). It’s also huge in the gaming world. If your teammate misses a legendary loot drop, you might tease them by saying, 别开玩笑了,你怎么没看到它? (Stop joking, how did you not see it?). It’s the glue of casual conversation.

When To Use It

This phrase is perfect for breaking the ice. If you’re meeting new people and want to show off your personality, a little joke followed by 开玩笑的 (just kidding) works wonders. Use it when you’ve been a bit too sarcastic or when you want to lower the tension in a room. It’s also great for those moments when you hear something unbelievable. If your Uber driver says he used to be a rocket scientist, 开玩笑吧? is the perfect response. It shows you’re engaged and have a sense of humor. Just remember: timing is everything. A joke at 2:00 PM is great; a joke at 2:00 AM when everyone is tired might need a bit more care.

When NOT To Use It

There are times when 'just kidding' doesn't cut it. Avoid 开玩笑 in very formal legal settings or during a serious performance review with a boss you don't know well. If your boss says your project is late, responding with 开玩笑吧? might get you a one-way ticket to the unemployment office. Also, be careful in situations involving deep grief or highly sensitive cultural topics. While Chinese culture values humor, 'saving face' is also vital. If a joke makes someone look genuinely foolish in front of others, saying 我只是开玩笑 won't always fix the damage. In those cases, a sincere apology is better than a playful phrase.

Common Mistakes

Learners often try to translate 'I am joking' directly from English. This leads to the classic ✗ 我做玩笑 (I do joke) → ✓ 我开玩笑. In Chinese, you 'open' jokes, you don't 'make' or 'do' them. Another big one is skipping the preposition: ✗ 我开玩笑他 → ✓ 我跟他开玩笑. Think of it this way: you are starting the joke *alongside* them, not *at* them. Also, watch out for the intensity. If you say 开一个大玩笑, you’re talking about a massive prank, not just a little quip. Don't use the 'big' version if you just made a tiny pun, or people might think you've hidden their car keys in a bowl of noodles.

Similar Expressions

If you want to sound more like a local, you can swap 开玩笑 for other words depending on the vibe. (dòu) is a great one; it means 'to tease' or 'to amuse.' If someone makes you laugh, you can say 你真逗 (You're so funny/teasing). Then there's (shuǎ), which is more like 'playing' or 'tricking.' If you're being pricked by a scammer, you might say 你在耍我吗? (Are you playing me?). For modern internet slang, you'll hear 恶搞 (ègǎo) for 'pranking' or 'parodying.' It's what YouTubers do when they put salt in their roommate's coffee. While 开玩笑 is the all-purpose tool, these variants add specific color to your speech.

Common Variations

Chinese speakers love to tweak this phrase. You’ll often hear 开什么玩笑! (What kind of joke are you playing? / You've got to be kidding!). This is much stronger and usually expresses disbelief or even slight annoyance. If you're really close with someone, you might say 别逗了 (Stop teasing), which is a shorter, punchier way to say 'no way.' Another variation is 开个玩笑而已 (It was just a joke). The 而已 at the end acts like a shrug, making the joke seem even smaller and more harmless. It’s like adding a 'no offense' after a particularly sharp observation.

Memory Trick

💡

Think of a 'Jack-in-the-box.' To see the funny clown and hear the music, you have to OPEN () the box. Inside the box is a PLAYFUL () puppet that makes you LAUGH (). So, every time you want to joke, imagine you are cranking that little handle to OPEN a PLAY-LAUGH box. If you can remember the Jack-in-the-box, you'll never forget that you need the word to start the fun. Just don't actually jump out at your teacher—unless you're really sure they have a great sense of humor!

Quick FAQ

Can I use this with my boss? Yes, but only if you have a friendly relationship. If things are strictly professional, keep the jokes for your lunch break. Does it mean 'to tell a story'? Not really; it specifically refers to humor or non-serious statements. Can I use it in a text? Absolutely! Adding 开玩笑的 or 你在开玩笑吧? is standard in WeChat conversations. Is it the same as 'humor'? Not quite. 幽默 (yōumò) is the noun for humor, while 开玩笑 is the action of joking. Think of it as the difference between 'having a sense of humor' and actually 'cracking a joke.'

نکات کاربردی

Register is generally neutral to informal. Use it freely with friends, family, and close colleagues. In professional settings, ensure you have sufficient social 'credit' before using it, as it can occasionally come across as dismissive if used during serious discussions.

🎯

The 'Only' Modifier

Add '而已' (éryǐ) at the end—'开玩笑而已'—to make your joke sound even more harmless and minor. It's like saying 'It was *just* a joke, nothing more!'

⚠️

Preposition Trap

Never say '我开玩笑你'. It sounds like you are the joke. Always use '我跟你开玩笑' or '我在开你的玩笑'.

💬

Face-Saving Tool

In Chinese culture, if you accidentally offend someone, immediately saying '开玩笑的' can help save their 'Face' (mianzi) by implying you weren't being serious.

💡

Repetition for Softness

Doubling the verb to '开开玩笑' (kāikāi wánxiào) makes the action sound more casual, brief, and relaxed. Great for social media captions!

مثال‌ها

10
#1 Texting a friend about a fake lottery win

我中了一百万!开玩笑的,别当真。

I won a million! Just kidding, don't take it seriously.

Adding '开玩笑的' at the end of a sentence is the standard way to say 'just kidding'.

#2 Reacting to a friend's ridiculous claim

你在开玩笑吗?他怎么可能答应你?

Are you joking? How could he possibly agree to that?

Use this to express disbelief or skepticism.

#3 At a café, teasing a friend about their order

你真的要点十杯奶茶?别开玩笑了!

You really want to order ten bubble teas? Stop joking!

'别开玩笑了' is a common way to tell someone to stop being silly.

#4 Work banter during a break

我刚才只是跟他开个玩笑,他没生气。

I was just joking with him just now; he's not angry.

Shows the use of '跟...开玩笑' to specify the target of the joke.

#5 Instagram caption for a silly photo

生活偶尔需要开开玩笑。😜

Life needs a few jokes every now and then.

Repeating '开' as '开开' makes the tone even more casual and light.

#6 Disbelief at a high price in a store

这个包要五万块?开什么玩笑!

This bag costs 50,000 yuan? You've got to be kidding!

'开什么玩笑' is an emphatic way to say 'no way'.

Common mistake - incorrect verb اشتباه رایج

✗ 我想做一个玩笑。 → ✓ 我想开一个玩笑。

I want to make a joke.

Always use '开' (open), never '做' (do/make) with jokes.

Common mistake - missing preposition اشتباه رایج

✗ 别开玩笑我。 → ✓ 别跟我开玩笑。

Don't joke (with) me.

You must use '跟' to indicate who you are joking with.

#9 On a Zoom call, correcting a misunderstanding

对不起,我刚才是在开玩笑,请不要误会。

Sorry, I was joking just now; please don't misunderstand.

A polite way to backtrack in a professional setting.

#10 Teasing a sibling about their messy room

你的房间像个垃圾场。哎呀,我开玩笑的!

Your room looks like a landfill. Oh, I'm just kidding!

Used to soften a harsh observation.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct verb.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

In Chinese, the verb for joking is '开' (kāi), literally meaning 'to open'.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

You don't 'make' (做) jokes in Chinese; you 'open' (开) them.

Which sentence uses the phrase correctly to mean 'joking with someone'?

Choose the best sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我跟他开玩笑。

The standard structure is '跟 [person] 开玩笑'.

Translate the sentence into Chinese.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

'开什么玩笑' is the idiomatic way to express shocked disbelief.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Ways to Joke in Chinese

Playful/Funny

General banter with friends

开玩笑 (kāi wánxiào)

Teasing

Playfully making fun of someone

逗 (dòu)

Tricking

Specifically pulling a prank

耍 (shuǎ)

Extreme Disbelief

Expressing shock or annoyance

开什么玩笑!

When to say '开玩笑'

开玩笑
📱

Group Chats

Texting '开玩笑的' after a bold claim.

💰

Shopping

Reacting to a high price with '开什么玩笑!'

🤝

With Friends

Teasing a buddy about their hair.

❤️

Dating

Softening a sarcastic comment.

Workplace

Lightening the mood in the breakroom.

Joking vs. Teasing

开玩笑 (Joke)
Standard action To crack a joke
VO Structure Requires '开'
逗 (Tease)
Focus on reaction To make someone laugh
Simple Verb Used as '你真逗'

Sentence Variations

😲

Disbelief

  • 开什么玩笑!
  • 你在开玩笑吧?
🔄

Self-Correction

  • 我开玩笑的。
  • 我是开玩笑。

Direct Instruction

  • 别开玩笑了。
  • 别逗了。

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct verb. جای خالی beginner

他很喜欢___玩笑。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

In Chinese, the verb for joking is '开' (kāi), literally meaning 'to open'.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix beginner

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

你在做玩笑吗?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你在开玩笑吗?

You don't 'make' (做) jokes in Chinese; you 'open' (开) them.

Which sentence uses the phrase correctly to mean 'joking with someone'? Choose intermediate

Choose the best sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我跟他开玩笑。

The standard structure is '跟 [person] 开玩笑'.

Translate the sentence into Chinese. ترجمه advanced

You've got to be kidding! That's too expensive.

راهنمایی‌ها: Disbelief, Emphatic form

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 开什么玩笑!太贵了。

'开什么玩笑' is the idiomatic way to express shocked disbelief.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

20 سوال

The phrase consists of three characters: 开 (to open), 玩 (to play), and 笑 (to laugh). Literally, it means 'to open a playful laugh,' which beautifully describes the act of initiating a lighthearted moment or a joke.

Technically, '玩笑' is the noun (a joke), and '开' is the verb. You can say '这是一个玩笑' (This is a joke). However, '开玩笑' is almost always used together as a verbal phrase to describe the act of joking.

It depends on your relationship with your colleagues. In a very formal presentation, it might be too casual. However, during a business lunch or a relaxed team meeting, it is perfectly fine for building rapport.

开玩笑 is an action (to joke), whereas 幽默 (yōumò) is an adjective describing a person's sense of humor. You can '开玩笑' even if you aren't a particularly '幽默' person, but hopefully, people still laugh!

Yes, you can say '你在跟我开玩笑吗?' which literally translates to 'Are you joking with me?' It is the standard way to express shock or disbelief at something someone just told you.

The most common way is to type '开玩笑的' (kāi wánxiào de). In very informal chats, you might even see the English 'jk' used, but '开玩笑的' is universally understood and very natural.

Usually, no. It is a friendly phrase. However, if you say '别开这种玩笑' (Don't play this kind of joke), it implies the joke was insensitive or went too far. The context and your tone define the vibe.

Internet users often use '逗我呢' (dòu wǒ ne), which means 'Are you teasing me?' or 'You've got to be kidding.' It's a bit more 'slangy' and common in memes and casual online comments.

If you are telling a structured joke (like 'A guy walks into a bar...'), you would use '讲' (jiǎng) or '说' (shuō) with '笑话' (xiàohuà). So, '讲一个笑话' is to tell a joke story.

Absolutely! It's a very safe, family-friendly phrase. Parents often use it with their children when playing games or teasing them gently about eating their vegetables or going to bed early.

You should say '对不起,我只是开个玩笑,别介意' (Sorry, I was just kidding, don't mind it). This acknowledges that the joke might have been misunderstood while clarifying your original intent.

The phrase is standard Mandarin and is understood everywhere. However, in northern China (like Beijing), you might hear '逗乐子' (dòu lèzi) as a more regional, colloquial way to talk about having fun and joking around.

This is an idiomatic exclamation used to express strong disbelief or frustration. It's like saying 'You've got to be kidding!' or 'No way!' in response to something that seems impossible or unfair.

Yes, after a prank is revealed, you would say '开玩笑的!' If you want to describe the act of pranking, you might also use '恶搞' (ègǎo) or '耍人' (shuǎ rén), but '开玩笑' covers the basics.

It is a Verb-Object (VO) compound. This means you can insert words in the middle, like '开了一个大玩笑' (played a big joke). Understanding this structure is key to using it flexibly like a native speaker.

A more formal or serious way to say it would be '请严肃一点' (Please be a bit more serious). '别开玩笑了' is neutral to informal, so use the formal version if the situation requires more gravity.

Yes! If someone is doing something very poorly, you might say '你不是在开玩笑吧?' (You're not joking, right?) as a sarcastic way to point out their mistake. Use this carefully, as it can be quite sharp!

Add '而已' (éryǐ) or '罢了' (bàle) at the end. For example, '只是开个玩笑而已' (It was just a joke, that's all). This minimizes the importance of the statement and helps prevent any hurt feelings.

In Chinese, '开' (kāi) is used for starting many things: opening a door, driving a car (开车), and starting a meeting (开会). Here, it implies setting the humorous atmosphere in motion or 'initiating' the laugh.

Not directly. A comedian is a '喜剧演员' (xǐjù yǎnyuán). However, you could say their job is to '开玩笑' to make people happy. It describes the act, not the profession itself.

عبارات مرتبط

🔗

笑话

related topic

A joke (noun/story)

While 开玩笑 is the act of joking, 笑话 is the actual content or story that makes people laugh.

🔄

synonym

To tease or amuse

This is a more colloquial and character-focused way to describe someone who is playful or funny.

😊

informal version

To play or trick

It implies a bit more trickery or 'playing' with someone's emotions, often used when a joke feels like a prank.

🔗

幽默

related topic

Humorous / Humor

This describes the quality of having a sense of humor, which is the foundation for successfully opening a joke.

🔗

恶搞

slang

Prank or spoof

It refers to modern internet culture pranks, parodies, or mash-ups that are meant to be absurdly funny.

↔️

当真

antonym

To take seriously

This is the opposite of joking; you often tell people NOT to '当真' after you have finished '开玩笑'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!