در ۱۵ ثانیه
- To protect and accompany someone to their destination safely.
- Used for people, valuable goods, or important documents.
- Implies responsibility and care rather than just hanging out.
معنی
It means to safely accompany someone or something to a destination, usually to ensure they are protected or don't get lost.
مثالهای کلیدی
3 از 6Walking a friend home at night
太晚了,我护送你回家吧。
It's late, let me escort you home.
A teacher talking about students
老师护送孩子们过马路。
The teacher escorted the children across the road.
Formal security context
警察护送重要官员前往机场。
The police escorted the important official to the airport.
زمینه فرهنگی
The term has roots in ancient 'escort agencies' (Biaoju) that protected merchants from bandits. Today, it reflects the deep-seated Chinese value of 'hospitality and safety,' where a host feels responsible for a guest until they are behind their own door. It is often used in media to describe heroic acts or official duties.
The 'Hero' Vibe
Using `护送` for a friend makes you sound very protective and reliable. It’s a great way to show you care about their safety.
Don't Overuse
If you use it for a 2 PM walk to the mall, it sounds like you're being overly dramatic or sarcastic.
در ۱۵ ثانیه
- To protect and accompany someone to their destination safely.
- Used for people, valuable goods, or important documents.
- Implies responsibility and care rather than just hanging out.
What It Means
护送 is more than just walking with someone. It implies a sense of responsibility. You are the guardian of their safety for that trip. It combines 'protecting' with 'sending.' Think of it as being a temporary bodyguard for a friend or a VIP.
How To Use It
You use it as a verb. Usually, it follows the pattern: A 护送 B to a place. It works for people, like a child going to school. It also works for valuable objects, like a bank truck moving cash. It sounds very caring and reliable.
When To Use It
Use it when the journey involves some level of risk or importance. Use it when you walk your friend home late at night. Use it when a police car leads an ambulance. It is perfect for showing you are taking care of someone vulnerable. It feels warm and protective in personal relationships.
When NOT To Use It
Don't use it for a casual hangout or a date. If you just walk with a friend to get coffee, use 陪 (accompany) instead. 护送 is too heavy for a simple stroll. It might sound like you think the neighborhood is a war zone! Avoid it if there is no element of 'protection' involved.
Cultural Background
In Chinese culture, being a good host involves ensuring your guest gets home safely. This is called 'hospitality.' Offering to 护送 someone is a high sign of respect. It shows you value their safety over your own time. It’s a very 'big brother' or 'big sister' thing to do.
Common Variations
You might hear 安全护送 which means 'safely escort.' In historical dramas, you'll see 镖师 (bodyguards) who 护送 gold across the country. Today, it’s often used by parents talking about their kids. It’s a word that builds trust between people.
نکات کاربردی
The phrase is neutral and safe for all contexts. Just remember it requires a destination and a sense of 'safe passage.'
The 'Hero' Vibe
Using `护送` for a friend makes you sound very protective and reliable. It’s a great way to show you care about their safety.
Don't Overuse
If you use it for a 2 PM walk to the mall, it sounds like you're being overly dramatic or sarcastic.
The Guest Rule
In China, a host often insists on `护送`ing you to the elevator or your car. It's polite to decline once, but let them do it if they insist!
مثالها
6太晚了,我护送你回家吧。
It's late, let me escort you home.
Shows care and concern for a friend's safety.
老师护送孩子们过马路。
The teacher escorted the children across the road.
Describes a protective role in a public space.
警察护送重要官员前往机场。
The police escorted the important official to the airport.
Standard use for security or official business.
别担心,我已经安全护送她到家了。
Don't worry, I have already escorted her home safely.
Used to provide reassurance to someone else.
我的猫每天护送我到厕所。
My cat escorts me to the bathroom every day.
Uses a serious word for a silly, everyday habit.
他护送战友的遗物回到家乡。
He escorted his comrade's belongings back to their hometown.
Carries a heavy sense of duty and honor.
خودت رو بسنج
Choose the best word to describe a bodyguard's job.
保镖的任务是___老板参加会议。
A bodyguard's duty is to 'escort' (护送) the boss, ensuring safety.
Which word fits a late-night walk home?
天黑了,我___你回宿舍吧。
When it's dark, you 'escort' (护送) someone to make sure they are safe.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'Escorting'
Casual accompanying
Walking with a friend
Protective escorting
Walking someone home at night
Escorting under guard
Prisoner transport
When to use 护送
Late Night
Walking a friend home
Valuables
Moving cash to a bank
Vulnerability
Helping kids cross the street
Official
Diplomatic motorcade
بانک تمرین
2 تمرینها保镖的任务是___老板参加会议。
A bodyguard's duty is to 'escort' (护送) the boss, ensuring safety.
天黑了,我___你回宿舍吧。
When it's dark, you 'escort' (护送) someone to make sure they are safe.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالYes! You can use it for important items like 护送文物 (escorting cultural relics) or 护送文件 (escorting documents).
陪 just means to accompany or spend time with someone. 护送 specifically means getting them from Point A to Point B safely.
It is neutral. You can use it with friends 护送朋友 or in news reports about the military 护送车队.
Yes, if you are protecting them, like 护送小鸭子过马路 (escorting ducklings across the road).
There isn't a direct opposite, but 遗弃 (abandon) or 丢下 (leave behind) represent the lack of protection.
Not necessarily. You can 护送 someone on foot, by car, or even by boat.
Only at the end of the date when you walk her home. During the date, use 陪.
Very common! You will see it in movies, news, and hear it in daily life when people talk about safety.
押送 is used for prisoners or suspects. It's 'escorting' but they don't want to go with you!
Yes, 护送我回家 (escort me home) is a very natural and common request if you feel unsafe.
عبارات مرتبط
陪伴
To accompany/keep company
保卫
To defend/guard
押送
To escort under guard (prisoners)
送行
To see someone off