壮大支柱产业
zhuàngdà zhīzhù chǎnyè
Strengthen pillar industries
بهطور تحتاللفظی: {"\u58ee\u5927":"magnificent, great, strong","\u652f\u67f1":"pillar, prop, support","\u4ea7\u4e1a":"industry, enterprise"}
در ۱۵ ثانیه
- Strengthens core economic sectors.
- Focuses on essential industries for stability.
- Used in policy and business strategy.
- Implies long-term, robust development.
معنی
این عبارت توصیف کننده فرآیند رشد و تقویت حیاتی ترین بخش های یک اقتصاد یا کسب و کار است. مانند اطمینان از ضخیم و محکم بودن پایه های اصلی میز است تا کل ساختار پایدار بماند. حس توسعه استراتژیک و سلامت اقتصادی بلندمدت را منتقل می کند.
مثالهای کلیدی
3 از 12Discussing national economic policy
政府正在推出新政策,旨在`壮大支柱产业`,以促进经济的长期稳定增长。
The government is introducing new policies aimed at strengthening pillar industries to promote long-term stable economic growth.
Company strategy meeting
为了应对市场变化,我们需要集中资源来`壮大支柱产业`,特别是我们的核心软件业务。
To cope with market changes, we need to concentrate resources to strengthen our pillar industries, especially our core software business.
News report on economic development
该地区通过大力投资,成功地`壮大支柱产业`,吸引了大量外资。
By investing heavily, the region has successfully strengthened its pillar industries, attracting significant foreign investment.
زمینه فرهنگی
The concept of 'pillar industries' (支柱产业) gained prominence in China during its economic reforms and opening up. As the nation shifted from a planned economy to a socialist market economy, identifying and nurturing key sectors was crucial for rapid development and modernization. The phrase reflects a strategic governmental approach to economic planning, focusing resources on industries deemed vital for national growth, stability, and global competitiveness. It embodies the idea of building a strong economic foundation for the country.
Think 'Foundation'!
When you hear `壮大支柱产业`, imagine building a strong foundation for a house or reinforcing the main supports of a bridge. It's about the essential, foundational elements.
Don't Joke About This (Usually!)
While humorous misuse exists, avoid using `壮大支柱产业` for personal hobbies or small ventures in serious contexts. It can sound pretentious or clueless, like trying to 'fortify' your lunchbox.
در ۱۵ ثانیه
- Strengthens core economic sectors.
- Focuses on essential industries for stability.
- Used in policy and business strategy.
- Implies long-term, robust development.
What It Means
This phrase means to actively develop and strengthen the key industries that form the backbone of an economy or a company. It’s about making sure the most important sectors are healthy, competitive, and can support everything else. Imagine building a strong foundation for a skyscraper – you want those core pillars to be super solid! It implies a proactive and strategic approach to economic or business growth.
How To Use It
You’d use 壮大支柱产业 when discussing government policies, business strategies, or economic planning. It's perfect for talking about how to boost national industries or a company's main revenue streams. For example, a government might announce plans to 壮大支柱产业 in the tech sector. A company might strategize to 壮大支柱产业 to ensure long-term stability. It’s a term often found in official documents or serious business discussions, but can be simplified in casual talk.
Formality & Register
This phrase leans towards the formal side, often appearing in news reports, policy papers, and economic analyses. You wouldn’t typically use it in a casual chat with friends about your weekend plans unless you were joking about becoming an economic guru. Think of it as business-speak or government-speak. It sounds serious and important, like discussing world peace or the perfect way to fold a fitted sheet (which is impossible, by the way).
Real-Life Examples
- A news headline: "Government Allocates Funds to
壮大支柱产业in Renewable Energy." - A CEO's speech: "Our Q3 strategy focuses on how we can
壮大支柱产业, specifically our cloud services division." - An economics textbook: "Understanding how to
壮大支柱产业is crucial for national economic resilience." - A think tank report: "Analysis of policies aimed at
壮大支柱产业for sustainable growth." - A government official on TV: "We are committed to
壮大支柱产业to create more jobs."
When To Use It
Use 壮大支柱产业 when you're talking about significant economic development or business strategy. It's ideal for discussing how to bolster the most critical sectors of an economy, like manufacturing, technology, or agriculture. Think big picture! It’s also great when a company wants to reinforce its most profitable or foundational business lines. If you're discussing national economic policy or a company's long-term vision, this phrase fits perfectly. It’s like talking about upgrading the engine of a car, not just changing the oil.
When NOT To Use It
Avoid 壮大支柱产业 in casual conversations or when discussing minor business improvements. Don't use it to talk about a small side hustle or a hobby, unless you're being ironic. It’s too formal and grand for everyday chat. For instance, you wouldn't tell your friend you're going to 壮大支柱产业 by opening a new bakery unless you were joking about its potential to dominate the local pastry market. Also, steer clear if you're just talking about general growth; this phrase is specifically for the *pillar* industries.
Common Mistakes
A common pitfall is using it for any kind of business growth. Remember, it’s about the *pillar* industries – the most essential ones. Another mistake is using it in overly casual settings; it can sound pretentious or out of place. Think of it like wearing a tuxedo to a picnic – it’s just not the right vibe!
✗ You want to 壮大支柱产业 your lemonade stand.
✓ You want to grow your lemonade stand business.
✗ She wants to 壮大支柱产业 her stamp collecting hobby.
✓ She wants to expand her stamp collecting hobby.
Common Variations
While 壮大支柱产业 is the standard, you might hear related ideas expressed differently. Sometimes people might just say 发展重点产业 (fāzhǎn zhòngdiǎn chǎnyè), meaning 'develop key industries', which is a bit more general. In informal contexts, people might use simpler terms like 做大核心业务 (zuò dà héxīn yèwù), meaning 'make the core business bigger'. Regional or generational differences aren't huge for this specific phrase as it's quite technical, but younger speakers might opt for more modern, less formal business jargon if discussing startups.
Real Conversations
Scenario 1: Two friends discussing a government economic report.
Friend A: 看了最新的经济报告吗?政府打算 壮大支柱产业,特别是新能源这块。
(Did you see the latest economic report? The government plans to strengthen pillar industries, especially in new energy.)
Friend B: 哦,那挺好的。新能源确实是未来的大趋势。
(Oh, that's good. New energy is definitely a big trend for the future.)
Scenario 2: Colleagues discussing company strategy.
Manager
壮大支柱产业,确保我们的核心业务稳固增长。(We need to create a plan to strengthen our pillar industries and ensure stable growth for our core business.)
Colleague
(I agree. We should increase investment in R&D, especially in the AI field.)
Quick FAQ
Q. Is 壮大支柱产业 used for small businesses?
A. Generally, no. It’s for large-scale economic sectors or a company’s main operations. Think national economy or major corporate divisions.
Q. Can I use it in a casual text?
A. You could, but it might sound a bit too serious or even pretentious unless you're being funny. Better to use simpler terms for everyday chats.
Q. What’s the vibe of this phrase?
A. It’s serious, strategic, and forward-looking. It implies building strength and stability for the long haul. Like planting a sturdy oak, not a quick-blooming flower.
نکات کاربردی
This is a formal phrase primarily used in economic, business, and policy contexts. Avoid using it in casual conversation unless you're being intentionally humorous or ironic. Ensure the context involves strengthening fundamental, essential industries or core business areas, not just any minor growth.
Think 'Foundation'!
When you hear `壮大支柱产业`, imagine building a strong foundation for a house or reinforcing the main supports of a bridge. It's about the essential, foundational elements.
Don't Joke About This (Usually!)
While humorous misuse exists, avoid using `壮大支柱产业` for personal hobbies or small ventures in serious contexts. It can sound pretentious or clueless, like trying to 'fortify' your lunchbox.
Connect to 'Core Business'
In a company context, `壮大支柱产业` often directly translates to 'making the core business stronger'. If a company's main income is software, strengthening that is `壮大支柱产业`.
Government's Role
This phrase highlights the active role the government often plays in guiding economic development in China, identifying and nurturing specific industries for national benefit.
مثالها
12政府正在推出新政策,旨在`壮大支柱产业`,以促进经济的长期稳定增长。
The government is introducing new policies aimed at strengthening pillar industries to promote long-term stable economic growth.
Here, it refers to national-level economic sectors.
为了应对市场变化,我们需要集中资源来`壮大支柱产业`,特别是我们的核心软件业务。
To cope with market changes, we need to concentrate resources to strengthen our pillar industries, especially our core software business.
Applies to a company's most important business units.
该地区通过大力投资,成功地`壮大支柱产业`,吸引了大量外资。
By investing heavily, the region has successfully strengthened its pillar industries, attracting significant foreign investment.
Used in a formal context discussing regional economic success.
你看新闻了吗?说国家要`壮大支柱产业`,好像跟科技有关。
Did you see the news? It said the country wants to strengthen pillar industries, seems related to tech.
Slightly less formal due to the context, but the phrase itself remains formal.
关注国家如何`壮大支柱产业`,洞察未来经济走向。#经济发展 #中国制造
Following how the country strengthens its pillar industries to understand future economic trends. #EconomicDevelopment #MadeInChina
Used in a more public, yet still formal, context on social media.
我认为投资那些被政府点名要`壮大支柱产业`的领域会比较稳妥。
I think investing in areas designated by the government to strengthen pillar industries would be relatively safe.
Reflects practical application of policy knowledge.
您认为我们公司应该如何`壮大支柱产业`以保持市场领先地位?
How do you think our company should strengthen its pillar industries to maintain market leadership?
A typical question in a formal business or management interview.
我最近在研究怎么`壮大支柱产业`,第一步是先把我的泡面收藏做大做强!
I've been researching how to 'strengthen pillar industries' lately; the first step is to make my instant noodle collection big and strong!
Humorous use, applying a formal term to a trivial personal interest.
希望通过这次调整,能够真正`壮大支柱产业`,让大家的生活都好起来。
Hopefully, through this adjustment, we can truly strengthen the pillar industries and improve everyone's lives.
Carries emotional weight, linking economic policy to public well-being.
✗ 我想`壮大支柱产业`我的咖啡店。
✗ I want to strengthen the pillar industries of my coffee shop.
The phrase is too grand for a single small business; 'expand' or 'grow' is better.
✗ 这个公司需要`壮大支柱产业`,而不是只卖一种产品。
✗ This company needs to strengthen its pillar industries, not just sell one product.
It implies strengthening *existing* core pillars, not just diversifying generally. 'Expand its business' or 'diversify products' would be more appropriate.
有效的区域发展策略往往包括如何`壮大支柱产业`,并培育新兴产业。
Effective regional development strategies often include how to strengthen pillar industries and cultivate emerging sectors.
Used in a formal academic context discussing economic planning principles.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct phrase.
The sentence discusses government plans for long-term economic health, which aligns with the meaning of strengthening key industries.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence uses `壮大支柱产业` correctly?
Option B correctly applies the phrase to a company's core business sector (AI department). Options A, C, and D use it inappropriately for personal hobbies, leisure activities, or minor jobs.
Find and fix the error in the sentence.
The phrase `壮大支柱产业` means to strengthen or expand pillar industries. `缩小` (xiǎo suō) means to shrink or reduce, which is the opposite meaning and incorrect in this context.
Fill in the blank with the most appropriate term.
The context of economic transition and balancing traditional/emerging industries points to strengthening the core (pillar) industries.
Translate this sentence into Chinese.
This translation accurately reflects the original English meaning in a formal context.
Choose the correct meaning for `壮大支柱产业`.
What does `壮大支柱产业` mean?
`壮大` means to make strong/great, and `支柱产业` means pillar industries. So, it means to strengthen the core industries.
Find and fix the error in the sentence.
`壮大支柱产业` is a formal term for strengthening key economic sectors. It's inappropriate for a personal hobby like gardening; 'develop' or 'expand' (`发展`) is suitable.
Fill in the blank.
The sentence is about national development and important industries, making 'strengthen pillar industries' the logical choice.
Translate this sentence into English.
This translation captures the formal tone and the dual meaning of strengthening core industries while protecting against external threats.
Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.
The correct order forms the standard phrase 'strengthen pillar industries' and adds the subject 'we'.
Choose the best option to complete the sentence.
The company's long-term strategy involves focusing on and ______.
In a business strategy context, 'strengthening pillar industries' is the most relevant option for long-term focus, compared to side businesses, environmental improvement, or language learning.
Match the Chinese phrase with its meaning.
This exercise helps learners connect the target phrase with related economic terms.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Spectrum of 壮大支柱产业
Not used at all.
Let's grab some food!
Rarely used, maybe humorously or ironically.
I'm gonna `壮大支柱产业` my snack collection!
Can be used if discussing business/economics in a slightly more relaxed setting.
He mentioned needing to `壮大支柱产业` the company's main products.
Standard usage in news, reports, policy discussions, and professional settings.
The government will invest to `壮大支柱产业`.
Often found in official documents and academic papers.
Policy recommendations include measures to `壮大支柱产业`.
Where You'll Encounter 壮大支柱产业
Government Economic Planning
National strategy to `壮大支柱产业`.
Corporate Strategy Meeting
Focusing on how to `壮大支柱产业`.
News Broadcasts
Report on efforts to `壮大支柱产业`.
Academic Papers
Analysis of policies to `壮大支柱产业`.
Business Negotiations
Discussing investment to `壮大支柱产业`.
Humorous Exaggeration
I'll `壮大支柱产业` my sock collection!
壮大支柱产业 vs. Related Concepts
Usage Contexts for 壮大支柱产业
Economic Policy
- • National development plans
- • Regional growth strategies
- • Investment initiatives
Business Strategy
- • Company restructuring
- • Market expansion
- • Resource allocation
Formal Communication
- • Official reports
- • Speeches
- • News articles
Informal/Humorous
- • Ironic exaggeration
- • Self-deprecating jokes
- • Applying grand terms to small things
بانک تمرین
12 تمرینها政府计划投入更多资源来 ______ ,以确保国家经济的长期健康发展。
The sentence discusses government plans for long-term economic health, which aligns with the meaning of strengthening key industries.
Which sentence uses `壮大支柱产业` correctly?
Option B correctly applies the phrase to a company's core business sector (AI department). Options A, C, and D use it inappropriately for personal hobbies, leisure activities, or minor jobs.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
为了公司更好的发展,我们必须`缩小支柱产业`。
The phrase `壮大支柱产业` means to strengthen or expand pillar industries. `缩小` (xiǎo suō) means to shrink or reduce, which is the opposite meaning and incorrect in this context.
在经济转型的过程中,政府需要制定策略来 ______ ,同时也要鼓励新兴产业的发展。
The context of economic transition and balancing traditional/emerging industries points to strengthening the core (pillar) industries.
The government aims to strengthen pillar industries like manufacturing and technology.
راهنماییها: Use 壮大 for 'strengthen'., 支柱产业 means 'pillar industries'.
This translation accurately reflects the original English meaning in a formal context.
What does `壮大支柱产业` mean?
`壮大` means to make strong/great, and `支柱产业` means pillar industries. So, it means to strengthen the core industries.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
他总是谈论如何`壮大支柱产业`他的家庭花园。
`壮大支柱产业` is a formal term for strengthening key economic sectors. It's inappropriate for a personal hobby like gardening; 'develop' or 'expand' (`发展`) is suitable.
为了国家的发展,我们需要 ______ 那些最重要的行业。
The sentence is about national development and important industries, making 'strengthen pillar industries' the logical choice.
我们必须采取措施来壮大支柱产业,抵御外部风险。
راهنماییها: `抵御` means 'resist' or 'withstand'., The context is about economic security.
This translation captures the formal tone and the dual meaning of strengthening core industries while protecting against external threats.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
The correct order forms the standard phrase 'strengthen pillar industries' and adds the subject 'we'.
The company's long-term strategy involves focusing on and ______.
In a business strategy context, 'strengthening pillar industries' is the most relevant option for long-term focus, compared to side businesses, environmental improvement, or language learning.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
This exercise helps learners connect the target phrase with related economic terms.
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
20 سوالAt its heart, 壮大支柱产业 means to make the most important industries of an economy or business stronger and bigger. Think of it as reinforcing the main pillars that hold everything else up, ensuring stability and growth for the whole structure.
Sure! Imagine a country decides its technology sector is crucial. To 壮大支柱产业, it might offer tax breaks to tech companies, fund research, and train more engineers in that field. This makes the tech industry stronger and better able to support the overall economy.
Not really in *casual* everyday chat. It's more common in news, economic discussions, business meetings, and policy documents. You might hear it among friends if they're discussing serious economic news or perhaps using it humorously to describe something trivial.
You'd use it when discussing strategies to reinforce or grow a company's most vital revenue streams or operational areas. For example, if a company's main product is highly successful, strategies to further invest in and expand that product line would be described as 壮大支柱产业.
Technically, you *can* use it humorously or ironically for non-economic things, like 'I'm going to 壮大支柱产业 my comic book collection!' However, this is a misuse in a formal sense. The phrase is inherently tied to economic or business structures.
The key difference is 'pillar'. 壮大支柱产业 specifically refers to strengthening the foundational, most critical industries or business units that support the whole. General 'business growth' could refer to any expansion, even in secondary areas.
It's definitely on the formal side. You'll encounter it most often in written materials like government reports, economic analyses, and formal business presentations. Using it in very casual conversation might sound a bit stiff or overly serious.
Aim for a professional or formal register. Think of situations where you'd discuss national economic policy, company-wide strategic planning, or serious investment discussions. It commands a certain level of seriousness.
Yes! Depending on the context, you could use phrases like 发展核心业务 (develop core business), 加强重要产业 (strengthen important industries), or simply 促进经济增长 (promote economic growth). These are less specific but more common in everyday talk.
Younger generations might use it less frequently in favor of more modern business jargon or simpler terms. If they do use it, it might be in more formal settings (like university economics classes) or for humorous effect, applying the grand term to everyday life.
In the Chinese context, 'pillar industries' are those identified by the government or market as fundamental to the national economy. Historically, this included heavy industry, manufacturing, and more recently, technology, finance, and renewable energy.
It reflects a strong emphasis on strategic economic planning and national development. The concept highlights the government's role in directing resources towards sectors deemed vital for modernization and global competitiveness, embodying a top-down approach to economic engineering.
A common mistake is using it for any kind of growth or development, especially personal hobbies or small businesses. For example, saying you want to 壮大支柱产业 your cat cafe is incorrect because it's too grand and specific for such a context.
Always ask yourself: Is this a foundational, critically important industry or business unit? Is the context formal or related to policy/strategy? If the answer is 'no' to either, you should probably use a different phrase like 'develop' or 'expand'.
壮大支柱产业 focuses on strengthening *existing*, foundational industries that are already crucial. 发展新兴产业 (fāzhǎn xīnxīng chǎnyè), on the other hand, is about nurturing *new*, often technology-driven industries that are expected to become important in the future.
The phrase itself is neutral or positive, implying beneficial strengthening. However, discussions *around* it could be negative, such as criticizing a government's choice of which industries to 壮大支柱产业, or arguing that focusing too much on them hinders innovation elsewhere.
The vibe is serious, strategic, and focused on long-term stability and strength. It suggests a deliberate, often large-scale effort to build resilience and ensure the fundamental economic structure is robust.
It's closely related. 壮大支柱产业 often involves identifying and supporting 'national champions' – large companies within key sectors that are expected to lead the industry and compete globally. The phrase encompasses the strategy of building up these champions.
It's highly unlikely. The phrase is intrinsically economic and business-oriented. A non-profit might focus on strengthening its 'core programs' or 'key services', but 壮大支柱产业 wouldn't be the appropriate terminology.
壮 (zhuàng) means strong or magnificent, 大 (dà) means big or great. Together, 壮大 means to strengthen and expand. 支柱 (zhīzhù) means pillar or support. 产业 (chǎnyè) means industry. So, literally, it's 'strengthen and expand pillar industries'.
عبارات مرتبط
发展重点产业
related topicDevelop key industries
This phrase is closely related as it also focuses on important sectors, but 'key' might be slightly less foundational than 'pillar'.
做大核心业务
related topicMake the core business bigger
This phrase applies the concept of strengthening foundational elements specifically to a company's primary operations, similar to pillar industries in a business context.
扶持新兴产业
related topicSupport emerging industries
This is related as it's also about economic development, but focuses on new industries rather than strengthening established 'pillar' ones.
经济转型
related topicEconomic transformation/transition
The process of `壮大支柱产业` is often a component of a broader `经济转型`, especially when shifting focus to new or more competitive sectors.
产业升级
related topicIndustrial upgrading
Strengthening pillar industries (`壮大支柱产业`) is a common goal and method within the larger strategy of `产业升级`.
巩固基本盘
related topicConsolidate the base/foundation
This colloquial phrase captures a similar idea of securing and strengthening the most fundamental aspects, which aligns with the concept of pillar industries.