B2 Expression رسمی 5 دقیقه مطالعه

加强心理疏导

jiā qiáng xīn lǐ shū dǎo

Strengthen psychological counseling

به‌طور تحت‌اللفظی: {"\u52a0\u5f3a":"strengthen","\u5fc3\u7406":"psychological","\u758f\u5bfc":"divert\/guide\/channel"}

در ۱۵ ثانیه

  • Providing structured emotional and mental support.
  • Used in professional or official contexts.
  • Not for casual chats or minor issues.
  • Aims to help people cope with stress and difficult emotions.

معنی

این عبارت به معنای دادن یک تقویت کننده ذهنی و عاطفی به کسی است. آن را به عنوان کمک فعال به کسی برای مرتب کردن احساسات و استرس او در نظر بگیرید، مانند یک راهنمای دوستانه که به او کمک می کند تا در یک هزارتوی احساسی دشوار حرکت کند. این امر در مورد ارائه حمایت برای کمک به آنها برای احساس آرامش و کنترل بیشتر است.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend after they shared a difficult experience

你最近看起来很累,要不要找专业人士加强一下心理疏导?

You look really tired lately, do you want to find a professional to strengthen your psychological counseling?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

HR discussing employee support programs

公司决定为员工提供更多的心理健康资源,包括加强心理疏导服务。

The company has decided to provide more mental health resources for employees, including strengthening psychological counseling services.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

School counselor talking to a student

面对考试压力,我们可以安排一些活动来加强心理疏导。

Facing exam pressure, we can arrange some activities to strengthen psychological counseling.

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of `心理疏导` (psychological guidance) gained prominence in China with increased awareness of mental health, particularly after large-scale events like natural disasters or public health crises. The term `加强` (strengthen) emphasizes the need for proactive and robust support systems. It reflects a societal shift towards valuing mental well-being and providing structured assistance, moving beyond traditional family or community support alone.

💡

Think 'Active Guidance'

Don't just think 'counseling'. `加强` (strengthen) implies a proactive, perhaps even intensified, effort to guide someone's mental state.

💬

A Sign of Progress

The existence and use of `加强心理疏导` reflect China's growing emphasis on mental health awareness and destigmatization in recent decades.

در ۱۵ ثانیه

  • Providing structured emotional and mental support.
  • Used in professional or official contexts.
  • Not for casual chats or minor issues.
  • Aims to help people cope with stress and difficult emotions.

What It Means

This phrase, 加强心理疏导 (jiāqiáng xīnlǐ shūdǎo), is about actively helping someone with their mental and emotional well-being. It's more than just listening; it's about guiding them through difficult feelings or stress. Imagine a friend helping you untangle a knotted string – that's the vibe! It’s about providing support to help someone process emotions and feel better. It's like giving their mind a gentle nudge in the right direction.

How To Use It

You use this when someone is going through a tough time emotionally. Maybe they're stressed about work, dealing with a breakup, or just feeling overwhelmed. You might suggest it for a friend, a colleague, or even yourself. It’s about offering a structured way to get emotional support. Think of it as a proactive step for mental health.

Formality & Register

This phrase leans towards formal or semi-formal settings. You’d likely hear it in professional contexts like HR departments, therapy sessions, or school counseling. It’s not something you’d typically text your bestie unless you were being a bit dramatic or funny. It sounds serious and professional, like a doctor talking about a treatment plan. But hey, context is king, right? Sometimes a little formal flair can be amusing!

Real-Life Examples

  • A company might offer 加强心理疏导 services to employees after a stressful project.
  • A school counselor might recommend 加强心理疏导 for students facing exam pressure.
  • During a crisis, government agencies might organize 加强心理疏导 for affected communities.
  • A therapist might discuss 加强心理疏导 as part of a treatment plan.
  • It can appear in news reports about mental health initiatives.

When To Use It

Use 加强心理疏导 when you need to talk about providing *structured* emotional support. This is especially true in professional or official capacities. Think of situations where guidance and professional help are involved. It’s for when someone needs more than just a casual chat. It’s for when feelings need a bit of expert navigation. It's like calling in the cavalry for your mind!

When NOT To Use It

Don't use this for everyday venting sessions with friends. Saying "Hey, let's 加强心理疏导 about this pizza topping debate" would be hilarious but totally wrong! It’s too serious for trivial matters. Avoid it for casual chats or when someone just needs a quick pick-me-up. It’s not for lighthearted complaints or simple advice-seeking. Save it for when genuine emotional support is the goal. You wouldn't ask a brain surgeon to fix a leaky faucet, right?

Common Mistakes

  • ✗ I need 加强心理疏导 for my bad hair day. → ✓ I need some cheering up after my bad hair day.
  • ✗ Let's 加强心理疏导 about where to eat lunch. → ✓ Let's figure out where to eat lunch.
  • ✗ The movie was so sad, it needed 加强心理疏导. → ✓ The movie was so sad, it made me emotional.
  • ✗ My cat is sick, so I need 加强心理疏导. → ✓ My cat is sick, and I'm feeling very worried.

Common Variations

While 加强心理疏导 is quite specific, related concepts might be expressed more casually. For example, instead of the full phrase, someone might say 做心理辅导 (zuò xīnlǐ fǔdǎo - to do psychological counseling) or simply 谈谈心 (tán tan xīn - to have a heart-to-heart talk). In very informal settings, you might even joke about needing a "mental spa day." The core idea of emotional support is universal, but the phrasing changes! It's like the difference between "engage in therapeutic dialogue" and "let's just talk."

Real Conversations

Speaker 1: 我最近压力好大,感觉快撑不住了。

(Wǒ zuìjìn yālì hǎo dà, gǎnjué kuài chēng bù zhù le.)

Speaker 2: 是啊,公司最近项目多,大家都很辛苦。也许我们可以申请公司提供的心理辅导服务?

(Shì a, gōngsī zuìjìn xiàngmù duō, dàjiā dōu hěn xīnkǔ. Yěxǔ wǒmen kěyǐ shēnqǐng gōngsī tígōng de xīnlǐ fǔdǎo fúwù?)

Speaker 1: 好主意,加强一下心理疏导,也许能感觉好点。

(Hǎo zhǔyì, jiāqiáng yīxià xīnlǐ shūdǎo, yěxǔ néng gǎnjué hǎo diǎn.)

T

Translation

Speaker 1: I've been so stressed lately, I feel like I can't handle it anymore. Speaker 2: Yeah, the company has many projects recently, everyone is working hard. Maybe we can apply for the psychological counseling services the company offers? Speaker 1: Good idea, strengthen the psychological counseling, maybe I'll feel better.

Quick FAQ

  • Q: Is 加强心理疏导 used in everyday chat? A: Rarely. It sounds quite formal, like something from a brochure. You'd use it more for official recommendations or discussions about professional help.
  • Q: What's the difference between 心理疏导 and 心理咨询? A: 心理疏导 is broader, focusing on guidance and easing distress. 心理咨询 (xīnlǐ zīxún) is more like formal therapy or counseling sessions.
  • Q: Can I use it humorously? A: Sure, if the context is right! Imagine a dramatic post about a minor inconvenience. But be careful not to trivialize serious mental health support.

نکات کاربردی

This phrase carries a formal tone, suitable for professional, academic, or official contexts. Avoid using it in casual conversations or for minor, everyday issues, as it can sound overly serious or out of place. Think of it as a term for structured support systems, not casual chats.

💡

Think 'Active Guidance'

Don't just think 'counseling'. `加强` (strengthen) implies a proactive, perhaps even intensified, effort to guide someone's mental state.

💬

A Sign of Progress

The existence and use of `加强心理疏导` reflect China's growing emphasis on mental health awareness and destigmatization in recent decades.

⚠️

Avoid Trivializing

Using `加强心理疏导` for minor inconveniences (like a bad hair day!) is a common mistake. It can sound overly dramatic or dismissive of serious mental health needs.

🎯

Context is Key

While formal, it *can* be used humorously if the context is clearly exaggerated. But default to formal unless you're sure your audience gets the joke!

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend after they shared a difficult experience
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

你最近看起来很累,要不要找专业人士加强一下心理疏导?

You look really tired lately, do you want to find a professional to strengthen your psychological counseling?

Suggesting professional help in a caring way.

#2 HR discussing employee support programs
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

公司决定为员工提供更多的心理健康资源,包括加强心理疏导服务。

The company has decided to provide more mental health resources for employees, including strengthening psychological counseling services.

Highlighting a formal company initiative.

#3 School counselor talking to a student

面对考试压力,我们可以安排一些活动来加强心理疏导。

Facing exam pressure, we can arrange some activities to strengthen psychological counseling.

Offering structured support for academic stress.

#4 Social media post about mental health awareness
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

在这个快节奏的时代,别忘了给自己加强心理疏导。

In this fast-paced era, don't forget to strengthen your own psychological counseling.

A slightly more poetic or motivational take on self-care.

#5 Job interview follow-up email
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

感谢您今天对我司心理健康支持政策的介绍,特别是关于加强心理疏导的措施。

Thank you for introducing our company's mental health support policies today, especially the measures for strengthening psychological counseling.

Showing professional interest in employee well-being resources.

#6 Casual chat with a colleague about workload
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我最近真的有点吃不消,感觉需要好好加强心理疏导一下。

I'm really struggling lately, I feel like I need to do some serious psychological counseling.

Slightly exaggerating for dramatic effect, but still using the phrase.

Incorrect usage: Texting a friend about a movie اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 这部电影太好笑了,我们应该加强心理疏导一下。

✗ This movie was so funny, we should strengthen psychological counseling.

The phrase is too serious for a lighthearted reaction to a funny movie.

Incorrect usage: Asking for advice on a minor issue اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我的电脑坏了,需要加强心理疏导。

✗ My computer is broken, I need to strengthen psychological counseling.

This phrase is for emotional/mental support, not technical problems.

#9 News report about community support after a disaster
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

灾后重建工作包括为受灾群众提供及时的心理援助和加强心理疏导。

Post-disaster reconstruction work includes providing timely psychological assistance and strengthening psychological counseling for the affected population.

Official language used in crisis response.

#10 Therapist explaining a treatment approach
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

为了帮助您更好地应对创伤,我们将侧重于加强心理疏导。

To help you better cope with the trauma, we will focus on strengthening psychological counseling.

Describing a specific therapeutic strategy.

#11 Online forum discussion about mental health resources

很多大学都设立了心理咨询中心,为学生提供加强心理疏导的服务。

Many universities have established psychological counseling centers, providing students with services to strengthen psychological counseling.

Describing institutional services.

#12 Personal reflection on self-care
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

最近生活压力很大,我意识到我需要认真对待,开始加强心理疏导。

Life has been very stressful lately, I realized I need to take it seriously and start strengthening psychological counseling.

A serious commitment to personal mental health.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 加强心理疏导

The sentence talks about professional services to relieve work pressure, which aligns perfectly with the meaning of `加强心理疏导`.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses `加强心理疏导`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B correctly implies that facing challenges might require emotional support. Options A, C, and D misuse the phrase for skill learning, a math problem, or celebration, respectively.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

While `加强心理疏导` is a valid phrase, in this context, simply saying `心理疏导` (psychological counseling) is more natural and less redundant. Adding `加强` implies making something already existing stronger, whereas here it's about receiving the support itself.

Translate the following Chinese sentence into English.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This translation captures the formal and proactive nature of the phrase in an educational context.

Fill in the blank.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 加强心理疏导

In the context of disaster recovery, `加强心理疏导` refers to providing essential emotional and psychological support to the affected individuals.

Find and fix the error.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

`加强心理疏导` is specifically for emotional and mental support, not for practical problems like finding lost items. A simpler word like 'help' (`帮助`) is appropriate here.

Choose the correct option.

Which sentence best conveys the meaning of providing professional mental health support?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B directly refers to strengthening psychological counseling, implying a more formal or structured approach to mental health support compared to casual chatting or simple relaxation.

Put the words in the correct order.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This forms a complete sentence meaning 'Need to strengthen psychological counseling,' often used as a recommendation or statement of necessity.

Fill in the blank.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 加强心理疏导

When dealing with employees' personal difficulties, HR departments are expected to offer `加强心理疏导` (strengthened psychological counseling) as a form of support.

Find and fix the error.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

`加强心理疏导` is about mental and emotional support, not academic or skill improvement. 'Learning' (`学习`) is the correct term for improving English.

Choose the correct option.

Which situation most likely requires `加强心理疏导`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Dealing with heavy workload and stress is a common scenario where professional or structured emotional support (`加强心理疏导`) might be needed.

Put the words in the correct order.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This translates to 'Need some measures to strengthen psychological counseling,' indicating a plan or policy for mental health support.

🎉 امتیاز: /12

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 加强心理疏导

Very Informal

Not typically used in casual chat or texting.

Not applicable

Informal

Rarely used unless for humorous exaggeration.

😂 感觉需要加强心理疏导一下我的购物欲!(Feeling the need to strengthen my shopping desire counseling!)

Neutral/Semi-Formal

Used in discussions about support services or recommendations.

学校建议学生在压力大时寻求加强心理疏导。

Formal

Commonly used in official documents, professional settings, and news reports.

公司提供加强心理疏导服务以支持员工福祉。

When to Use 加强心理疏导

Providing Emotional Support
🏢

Workplace stress

HR offering counseling sessions.

🎓

Academic pressure

School counselor providing guidance.

💔

Personal crisis

Community support after a disaster.

❤️

Mental health initiatives

Public health campaigns.

🛋️

Therapeutic settings

Part of a treatment plan.

💼

Employee well-being

Corporate benefits programs.

Comparing Related Phrases

加强心理疏导
加强心理疏导 Strengthen psychological counseling
心理咨询
心理咨询 Psychological consultation/counseling
谈心
谈心 Heart-to-heart talk

Scenarios for 加强心理疏导

💼

Professional Contexts

  • Corporate HR programs
  • Therapist recommendations
  • School counseling services
🚨

Crisis Response

  • Post-disaster aid
  • Public health emergencies
  • Trauma support
🧘

Personal Well-being

  • Managing chronic stress
  • Coping with life changes
  • Seeking emotional balance
📜

Formal Recommendations

  • Official policy documents
  • Health service brochures
  • Academic research papers

بانک تمرین

12 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct phrase. جای خالی beginner

公司为员工提供了专业的___服务,帮助大家缓解工作压力。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 加强心理疏导

The sentence talks about professional services to relieve work pressure, which aligns perfectly with the meaning of `加强心理疏导`.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly uses `加强心理疏导`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B correctly implies that facing challenges might require emotional support. Options A, C, and D misuse the phrase for skill learning, a math problem, or celebration, respectively.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

他最近失恋了,需要一些加强心理疏导。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他最近失恋了,需要一些心理疏导。

While `加强心理疏导` is a valid phrase, in this context, simply saying `心理疏导` (psychological counseling) is more natural and less redundant. Adding `加强` implies making something already existing stronger, whereas here it's about receiving the support itself.

Translate the following Chinese sentence into English. ترجمه advanced

学校为应对学生可能出现的心理问题,计划加强心理疏导工作。

راهنمایی‌ها: Pay attention to the nuance of 'efforts' or 'work'., '应对' can be translated as 'address' or 'cope with'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: The school plans to strengthen psychological counseling efforts to address potential mental health issues among students.

This translation captures the formal and proactive nature of the phrase in an educational context.

Fill in the blank. جای خالی intermediate

灾难过后,受影响的人们需要___来帮助他们恢复。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 加强心理疏导

In the context of disaster recovery, `加强心理疏导` refers to providing essential emotional and psychological support to the affected individuals.

Find and fix the error. Error Fix advanced

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

我需要加强心理疏导来找到我的钥匙。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我需要帮助来找到我的钥匙。

`加强心理疏导` is specifically for emotional and mental support, not for practical problems like finding lost items. A simpler word like 'help' (`帮助`) is appropriate here.

Choose the correct option. Choose advanced

Which sentence best conveys the meaning of providing professional mental health support?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B directly refers to strengthening psychological counseling, implying a more formal or structured approach to mental health support compared to casual chatting or simple relaxation.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 需要加强心理疏导。

This forms a complete sentence meaning 'Need to strengthen psychological counseling,' often used as a recommendation or statement of necessity.

Fill in the blank. جای خالی advanced

在处理员工的个人困境时,人资部门应提供___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 加强心理疏导

When dealing with employees' personal difficulties, HR departments are expected to offer `加强心理疏导` (strengthened psychological counseling) as a form of support.

Find and fix the error. Error Fix beginner

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

他想通过加强心理疏导来提高他的英语。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他想通过学习来提高他的英语。

`加强心理疏导` is about mental and emotional support, not academic or skill improvement. 'Learning' (`学习`) is the correct term for improving English.

Choose the correct option. Choose intermediate

Which situation most likely requires `加强心理疏导`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Dealing with heavy workload and stress is a common scenario where professional or structured emotional support (`加强心理疏导`) might be needed.

Put the words in the correct order. Reorder advanced

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 需要一些加强心理疏导的措施。

This translates to 'Need some measures to strengthen psychological counseling,' indicating a plan or policy for mental health support.

🎉 امتیاز: /12

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

20 سوال

Literally, it breaks down to 'strengthen' (加强), 'psychological' (心理), and 'guide/divert' (疏导). So, it means to strengthen psychological guidance or counseling. This literal breakdown highlights the active and directive nature of the support provided.

No, it's not typically used in casual daily chats. You're more likely to encounter it in formal settings like official reports, company HR policies, or discussions about professional mental health services. Think of it as language for brochures, not for texting your friends.

The core idea is providing robust, structured support to help someone manage difficult emotions, stress, or mental challenges. It implies a proactive effort to guide and improve a person's psychological state, moving beyond just passive listening.

Use it when discussing formal or professional contexts where significant emotional or psychological support is being offered or recommended. This includes workplace wellness programs, school counseling initiatives, or post-crisis community support.

Generally, no. It's too formal for everyday friendly chats. If your friend is upset, you'd say something like '需要谈谈吗?' (Need to talk?) or '我能帮你什么吗?' (Can I help you with anything?). Using the formal phrase might sound out of place or even sarcastic.

It's appropriate in situations like a company announcing new mental health benefits, a school outlining support for students during exams, or a news report on aid provided after a natural disaster. These contexts involve structured, often professional, interventions.

It's considered quite formal. The word 加强 (strengthen) adds a layer of officialdom or seriousness. You'd find it in official documents, academic papers, or professional service descriptions rather than casual conversation.

心理咨询 (xīnlǐ zīxún) refers more broadly to psychological consultation or counseling, often implying regular sessions with a therapist. 加强心理疏导 emphasizes the act of *strengthening* or enhancing this guidance, suggesting a more intensive or proactive approach, possibly in response to specific needs or events.

Yes, absolutely! For a casual chat, you might say 聊聊心事 (liáo liao xīnshì - chat about worries) or 互相安慰一下 (hùxiāng ānwèi yīxià - comfort each other a bit). These are much warmer and less clinical.

疏导 (shūdǎo) means to dredge, clear, or guide. In a psychological context, it refers to helping someone 'clear' their mind or 'guide' their emotions, easing blockages or distress. It implies a process of facilitation and direction.

Yes, it can be used in contexts related to children's mental health support, especially in school or clinical settings. For example, a school might implement programs for 加强心理疏导 for students facing difficulties.

A very common mistake is using it for non-emotional or trivial issues, like asking for 加强心理疏导 for a broken phone or a difficult math problem. This phrase is strictly for mental and emotional well-being support.

Yes, definitely. Because it's a formal term, using it outside of appropriate contexts can make you sound overly clinical, detached, or even unintentionally funny. Always consider your audience and the situation.

Its usage reflects a growing societal emphasis on mental health care and the development of professional support systems in China. It signifies a move towards structured interventions rather than relying solely on informal support networks.

The 加强 (strengthen) part implies making the psychological guidance more robust, intensive, or effective. It suggests an upgrade or enhancement of existing support, or a deliberate effort to provide more substantial help than usual.

You wouldn't use 加强心理疏导. Instead, try phrases like 需要有人陪陪 (xūyào yǒurén péi péi - need someone to accompany them) or 需要安慰 (xūyào ānwèi - need comfort). These are much softer and more appropriate for casual situations.

Yes, but often with a slightly different nuance. Someone might say, 'I need to focus on 加强心理疏导 for myself,' meaning they are consciously prioritizing and intensifying their self-care efforts for mental well-being.

It can be related to therapy, especially when discussing treatment plans or the goals of therapy. However, 心理咨询 (counseling) or 心理治疗 (psychotherapy) might be more specific terms for the actual therapeutic process itself.

Practice by creating scenarios: imagine you're an HR manager announcing a new employee wellness program, or a school counselor talking to parents. Role-playing these formal situations will help you internalize the correct usage.

Yes, it absolutely could be used ironically or humorously, especially online or among friends who understand your style. For example, posting dramatically about needing 'strengthened psychological counseling' after spilling coffee. The humor comes from the exaggerated formality applied to a trivial situation.

عبارات مرتبط

🔗

心理咨询

related topic

Psychological consultation/counseling

This is a more general term for professional psychological help, whereas `加强心理疏导` implies intensifying or proactively strengthening that support.

😊

谈心

informal version

To have a heart-to-heart talk

This is a casual, informal way to express emotional sharing, contrasting sharply with the formal and professional tone of `加强心理疏导`.

🔗

心理援助

related topic

Psychological assistance/aid

Often used in crisis situations, `心理援助` focuses on immediate help, while `加强心理疏导` might refer to ongoing or enhanced support.

🔗

精神支持

related topic

Moral support / spiritual support

This phrase focuses more on encouragement and morale, whereas `加强心理疏导` points to a more structured, guidance-oriented approach.

🔗

解压

related topic

De-stress / relieve pressure

This focuses on the outcome of reducing stress, while `加强心理疏导` describes the process or service aimed at achieving that outcome.

🔄

心理辅导

synonym

Psychological guidance/counseling

This is very similar to `心理疏导` and often used interchangeably, though `加强心理疏导` specifically emphasizes the 'strengthening' aspect.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!