蜚声中外
fei sheng zhong wai
Famous at home and abroad
بهطور تحتاللفظی: Flying reputation within and without
در ۱۵ ثانیه
- Used for prestigious, world-class fame.
- Combines domestic pride with international recognition.
- Usually reserved for legends, brands, and landmarks.
- Highly formal, perfect for professional or academic writing.
معنی
این عبارت توصیفکننده شهرتی است که در سراسر چین و جهان گسترش یافته است. این واژه نشاندهنده اعتبار در سطح بالا و شناخت همگانی است. این والاترین ستایش برای موفقیت جهانی است.
مثالهای کلیدی
3 از 10Writing a caption for a photo of the Forbidden City
故宫是`蜚声中外`的历史文化遗产。
The Forbidden City is a world-famous historical and cultural heritage site.
Discussing a famous Chinese musician on social media
钢琴家郎朗的名字早已`蜚声中外`。
Pianist Lang Lang's name has long been famous at home and abroad.
Job interview at a major international corporation
贵公司在科技领域的成就`蜚声中外`。
Your company's achievements in the tech field are famous at home and abroad.
زمینه فرهنگی
Often used in state media to highlight Chinese achievements that have gained international respect, fostering national pride. Used to introduce 'Old Masters' or 'Grandmasters' in fields like traditional medicine or philosophy. A standard descriptor for Nobel laureates or winners of international film festivals. Used for 'Time-Honored Brands' ({老字号|lǎozìhào}) that have successfully exported their products.
Use it in Writing
This idiom is a 'score-booster' in HSK 6 or academic essays. It shows you have a command of formal, literary Chinese.
Positive Only
Never use this for someone famous for something bad. It's a term of high honor.
در ۱۵ ثانیه
- Used for prestigious, world-class fame.
- Combines domestic pride with international recognition.
- Usually reserved for legends, brands, and landmarks.
- Highly formal, perfect for professional or academic writing.
What It Means
Ever seen a Chinese brand like DJI or a superstar like Jackie Chan and wondered how to describe their massive global reach in just four characters? That’s where 蜚声中外 (fēi shēng zhōng wài) comes in. It’s not just about being 'famous'; it’s about having a reputation so powerful it literally flies across borders. The character 蜚 (fēi) is an old-school way of saying 'to fly' or 'to spread,' while 声 (shēng) refers to your voice or reputation. Put it together with 中外 (zhōng wài)—meaning inside China and outside—and you’ve got a phrase that packs a serious punch.
What It Means
At its core, this expression is about prestige. It’s not used for a viral TikToker who is famous for fifteen minutes. It’s reserved for legends, world-class institutions, or brands that have stood the test of time. When you use this, you’re saying that the subject’s quality or talent is so high that everyone, regardless of where they live, knows about them. It carries a vibe of deep respect and national pride. It’s the kind of phrase you’d hear in a documentary about the Great Wall or a news report about a medical breakthrough. If your reputation is 蜚声中外, you’ve basically 'won' the game of global recognition. Just don't use it for your local cat cafe unless that cat has a private jet and a Netflix special.
How To Use It
Grammatically, this phrase is quite flexible. You can use it as a predicate to describe a person or thing directly, like saying 'Their name is 蜚声中外.' You can also use it as an adjective to modify a noun, such as 'a 蜚声中外 scientist.' It often follows words like 'long' (早已) to show that this fame isn't a new thing. For example, 'The Forbidden City has long been 蜚声中外.' It’s a very 'stable' phrase, meaning it doesn't change much regardless of the sentence structure. It’s like the reliable SUV of the Chinese language—it gets the job done with style and authority. You'll often see it in written articles or hear it in formal speeches, but it's totally okay to drop it in a conversation when you want to sound particularly impressed.
Formality & Register
This is a heavy-hitter in the world of formal Chinese. You’ll find it in textbooks, official biographies, and high-end travel brochures. It’s definitely more 'suit and tie' than 't-shirt and jeans.' However, because it’s so descriptive, it’s not out of place in a serious conversation about business or culture. If you’re writing an email to a potential international partner, using this phrase to describe their company’s reputation is a fantastic way to show respect. On the flip side, using it in a casual text to your buddy about a new bubble tea shop might sound a bit sarcastic—unless that bubble tea shop is actually taking over the world. It’s all about the context. Think of it as your 'fancy' vocabulary word that you pull out when you want to sound educated and appreciative.
Real-Life Examples
Imagine you're at a tech conference and someone mentions Huawei. You could say, 'Huawei is a 蜚声中外 technology company.' Or maybe you’re visiting the Terracotta Warriors in Xi'an; you might hear the tour guide say, 'These statues are 蜚声中外 treasures.' In the world of social media, you might see a caption on a Douyin video about a traditional Chinese tea ceremony that has millions of views from international fans, labeled as 'Our tea culture is 蜚声中外.' It’s also common in academic circles. A professor might introduce a guest speaker as a '蜚声中外 scholar in the field of linguistics.' It’s a versatile tool for acknowledging greatness across many different sectors, from art to science.
When To Use It
Use this phrase when the subject truly deserves international acclaim. It’s perfect for cultural heritage sites (like the Summer Palace), world-renowned artists (like Lang Lang), or major scientific achievements (like the 'Hualong One' nuclear reactor). It’s also great for branding. If a Chinese company is successfully expanding into Europe and America, 蜚声中外 is the perfect way to describe their growing status. Use it when you want to emphasize that the fame is widespread and well-deserved. It’s a great 'bridge' phrase that connects Chinese pride with global appreciation. If you're writing a college application essay or a professional report, this phrase will make your Chinese look very sophisticated.
When NOT To Use It
Avoid using this for small, local, or niche things. If you found a great hole-in-the-wall dumpling shop that only people in your neighborhood know about, calling it 蜚声中外 would be a massive overstatement. It would be like calling a high school garage band 'The Beatles.' Also, don't use it for negative fame. If a company is 'famous' globally for a massive scandal, this isn't the phrase you want. 蜚声中外 is strictly for positive, high-status reputation. Using it for something bad would sound like you're congratulating a criminal. Finally, don't use it for things that are only famous within China. If a celebrity is a household name in Beijing but unheard of in Berlin, this phrase doesn't quite fit yet.
Common Mistakes
A frequent mistake is confusing 蜚声 (fēi shēng) with 非常 (fēi cháng - very). They sound somewhat similar to a beginner's ear, but they are worlds apart! Don't say 'He is 蜚声 happy.' That makes no sense. Another mistake is forgetting the 'Middle and Outside' (中外) part. Some people try to use just 蜚声 on its own. While it can work in very specific poetic contexts, it almost always needs the 中外 to complete the thought of 'global' fame. Also, watch the characters. 蜚 is often miswritten as 飞 (fly). While they both mean fly, 蜚声 is the fixed historical form. It's like the difference between 'night' and 'knight'—spelling matters if you want to look like a pro!
Common Variations
While 蜚声中外 is the most common version, you might occasionally see 蜚声国际 (fēi shēng guó jì), which specifically means 'famous in the international arena.' This is a bit more modern and specifically highlights the global stage. Another related phrase is 名扬四海 (míng yáng sì hǎi), which means 'fame spreading to the four seas.' This is a bit more 'epic' and 'action-packed,' like something out of a martial arts movie. 闻名遐迩 (wén míng xiá ěr) is another synonym that means 'famous near and far.' It’s equally formal but feels a bit more about the distance the news has traveled rather than the prestige of the reputation itself. Knowing these helps you avoid repeating the same word in a long essay.
Real Conversations
Colleague A: Did you hear? Our lead designer just won a major award in Paris!
Colleague B: That’s amazing! Her work is truly becoming 蜚声中外.
Student
蜚声中外?Teacher
蜚声中外 landmark in all of China.Interviewer
Candidate
蜚声中外, and I want to be part of such a prestigious team.Quick FAQ
Is it too formal for texting? Yes, unless you're being a bit dramatic or discussing something serious. Stick to 有名 for casual stuff. Can I use it for myself? Only if you want to sound incredibly arrogant! It’s better to use it for others. Is it only for people? No, it's great for brands, landmarks, and even abstract things like 'Chinese Kung Fu.' Does it imply the person is still alive? Not necessarily. Confucius is 蜚声中外, and he’s been gone for a while! It’s about the lasting power of the name and the legacy left behind.
نکات کاربردی
Use this phrase for prestigious, high-status global fame. It is highly formal and best suited for writing or professional introductions. Avoid using it for scandals, personal trivia, or niche local popularity.
Use it in Writing
This idiom is a 'score-booster' in HSK 6 or academic essays. It shows you have a command of formal, literary Chinese.
Positive Only
Never use this for someone famous for something bad. It's a term of high honor.
مثالها
10故宫是`蜚声中外`的历史文化遗产。
The Forbidden City is a world-famous historical and cultural heritage site.
Using the phrase as an adjective to describe a prestigious landmark.
钢琴家郎朗的名字早已`蜚声中外`。
Pianist Lang Lang's name has long been famous at home and abroad.
Combines with 'long ago' to emphasize lasting global fame.
贵公司在科技领域的成就`蜚声中外`。
Your company's achievements in the tech field are famous at home and abroad.
A polite and formal way to praise a potential employer.
✗ 我家楼下的煎饼摊真是`蜚声中外`。 → ✓ 我家楼下的煎饼摊在这一带很有名。
✗ The pancake stand downstairs is truly famous at home and abroad. → ✓ The pancake stand downstairs is very famous in this area.
The phrase is too grand for a local food stall.
这项研究让这位年轻科学家`蜚声中外`。
This research made the young scientist famous at home and abroad.
Showing how a specific achievement leads to global recognition.
中国功夫`蜚声中外`,我也想挑战一下!
Chinese Kung Fu is famous worldwide, and I want to give it a try too!
Using the phrase for a cultural concept rather than a person.
那个跳舞的网红虽然火,但还没到`蜚声中外`的程度吧。
That dancing influencer is popular, but surely not 'famous at home and abroad' yet, right?
Using the phrase to mock an overstatement of fame.
虽然他已经去世了,但他的学说依然`蜚声中外`。
Although he has passed away, his theories are still famous worldwide.
Emphasizing the lasting legacy of a reputation.
✗ 他的丑闻闹得`蜚声中外`。 → ✓ 他的丑闻闹得人尽皆知。
✗ His scandal became famous at home and abroad. → ✓ His scandal became known to everyone.
The phrase is only for positive or neutral prestigious fame, not scandals.
这个品牌以其精湛的工艺而`蜚声中外`。
This brand is famous at home and abroad for its exquisite craftsmanship.
Linking fame to a specific quality or skill.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct idiom.
{李安|lǐān}{是|shì}{一位|yíwèi}_____{的|de}{导演|dǎoyǎn}。
Ang Lee is a world-renowned director, so a positive, high-prestige idiom is required.
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the correct usage:
Pandas are prestigious and globally recognized, fitting the idiom's register and meaning.
Complete the dialogue.
A: {你|nǐ}{听说|tīngshuō}{过|guò}{这位|zhèwèi}{钢琴家|gāngqínjiā}{吗|ma}? B: {当然|dāngrán},{他|tā}_____。
The context implies the pianist is well-known, so '蜚声中外' is the best fit.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینها{李安|lǐān}{是|shì}{一位|yíwèi}_____{的|de}{导演|dǎoyǎn}。
Ang Lee is a world-renowned director, so a positive, high-prestige idiom is required.
Choose the correct usage:
Pandas are prestigious and globally recognized, fitting the idiom's register and meaning.
A: {你|nǐ}{听说|tīngshuō}{过|guò}{这位|zhèwèi}{钢琴家|gāngqínjiā}{吗|ma}? B: {当然|dāngrán},{他|tā}_____。
The context implies the pianist is well-known, so '蜚声中外' is the best fit.
🎉 امتیاز: /3
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
3 سوالYes, it is very common for prestigious companies or brands that have a global presence.
In this specific idiom, they mean the same thing, but '蜚' is the traditional, more formal character used.
Yes, that is a common variation, though '蜚声中外' is the more classic four-character idiom.
عبارات مرتبط
{闻名遐迩|wénmíngxiáěr}
synonymFamous near and far.
{名满天下|míngmǎntiānxià}
similarFame fills the whole world.
{大名鼎鼎|dàmíngdǐngdǐng}
similarVery famous; a big name.
{默默无闻|mòmòwúwén}
contrastUnknown to the public; obscure.