学分 در ۳۰ ثانیه

  • Academic credits needed for university graduation.
  • Units measuring course value, essential for degrees.
  • 学分 (xué fēn) are university credit points for graduation.
  • Measure of academic work required for a degree.

In the context of higher education, '学分' (xué fēn) refers to academic credits. These are units that measure the value of a completed course of study. Universities and colleges use a system of credits to determine if a student has fulfilled the necessary requirements to graduate with a degree. Each course typically has a certain number of credits assigned to it, often based on the number of hours spent in lectures, labs, or other academic activities. Accumulating enough credits is a fundamental requirement for earning a diploma.

For instance, a bachelor's degree program might require a total of 120 credits to complete. Students must carefully plan their course selection to ensure they are on track to earn the required credits within the expected timeframe. If a student fails a course, they usually do not earn the credits for it and may need to retake the course to obtain the necessary credit. The concept of '学分' is central to academic progress and graduation in many educational systems worldwide, particularly in countries that have adopted similar credit-based systems.

Consider a scenario where a student is pursuing a degree in computer science. A core course like 'Introduction to Programming' might be worth 4 credits, while a more specialized elective like 'Advanced Machine Learning' might also be worth 4 credits. The total number of credits a student needs for graduation is usually a fixed number, and students track their progress by summing up the credits from all the courses they have successfully passed. This system provides a standardized way to quantify academic achievement and progress toward a degree, making it easier for institutions to manage student workloads and graduation requirements.

Etymology
The term '学分' is a compound word. '学' (xué) means 'to learn' or 'study', and '分' (fēn) means 'point', 'minute', or 'divide'. Together, they literally translate to 'study points' or 'learning points', which accurately reflects their function in measuring academic achievement.
Contexts
This term is primarily used in academic settings, such as universities, colleges, and other institutions of higher education. It is also relevant in discussions about academic transcripts, course catalogs, and graduation requirements.

我需要修满120个学分才能毕业。

I need to earn 120 credits to graduate.

'学分' is a noun and is typically used in sentences related to university studies, course requirements, and graduation. It often appears with verbs like '修' (xiū - to take/earn), '获得' (huò dé - to obtain/get), '积累' (jī lěi - to accumulate), or '计算' (jì suàn - to calculate). When discussing the quantity of credits, numbers are used directly before '学分'.

For example, a student might say: '我这个学期修了15个学分' (Wǒ zhège xuéqī xiūle 15 gè xuéfēn - I took 15 credits this semester). This sentence indicates the number of academic credits earned or registered for in a particular term. Another common usage is related to degree requirements: '这个专业需要总共80个学分才能毕业' (Zhège zhuānyè xūyào zǒng gòng 80 gè xuéfēn cái néng bìyè - This major requires a total of 80 credits to graduate). Here, '学分' signifies the total academic load needed for degree completion.

You might also hear discussions about the value of credits: '选修课的学分和必修课一样重要' (Xuǎnxiū kè de xuéfēn hé bìxiū kè yīyàng zhòngyào - The credits for elective courses are as important as for required courses). This highlights that all credits contribute equally to the overall graduation requirement. In academic advising, a counselor might ask: '你的学分修得怎么样了?' (Nǐ de xuéfēn xiū dé zěnmeyàngle? - How is your credit accumulation going?). This is a direct inquiry about a student's progress toward meeting their credit requirements. The term is also used when discussing transferring credits from one institution to another: '我以前学校的学分可以转过来吗?' (Wǒ yǐqián xuéxiào de xuéfēn kěyǐ zhuǎn guòlái ma? - Can the credits from my previous school be transferred?). This shows its relevance in academic mobility.

Common Verbs Used With 学分
修 (xiū): To take, earn, or complete credits. Example: 我需要修满120个学分 (I need to earn 120 credits).
获得 (huò dé): To obtain or get credits. Example: 他获得了所有必修课的学分 (He obtained credits for all required courses).
积累 (jī lěi): To accumulate credits. Example: 努力积累学分是学生的首要任务 (Accumulating credits diligently is a student's primary task).
计算 (jì suàn): To calculate credits. Example: 老师在计算每个学生的总学分 (The teacher is calculating each student's total credits).
Quantifying Credits
Typically, a number followed by the measure word '个' (gè) is used to specify the quantity of credits. For example: 3个学分 (3 credits), 10个学分 (10 credits). Larger quantities might omit '个' for brevity in certain contexts, but it is standard for clarity.

请确保你已经满足了毕业所需的全部学分

Please ensure you have met all the credits required for graduation.

You will most commonly hear '学分' (xué fēn) in environments related to higher education. This includes university campuses, classrooms, lecture halls, and administrative offices like the registrar's office or academic advising centers. Students, professors, and administrative staff frequently use this term when discussing academic progress, course registration, degree requirements, and graduation.

For example, during orientation week, new students will hear about the importance of accumulating '学分' for their degree. In academic advising sessions, students will discuss their transcript and how many '学分' they still need to complete. Professors might mention the '学分' value of their course when introducing it to students. Furthermore, in conversations among students, they might talk about the difficulty of certain courses and how many '学分' they are worth, or strategize on how to balance their course load to earn the required '学分' within a semester or academic year.

Beyond the physical campus, '学分' is a key term in academic documents such as course catalogs, syllabi, transcripts, and university websites. When students are browsing for courses online, they will see the '学分' associated with each offering. Discussions about transferring credits between universities or even between countries will invariably involve the term '学分'. The concept is also relevant in online learning platforms where courses are often structured around earning specific '学分'. Even in casual conversations about past academic experiences, people might reminisce about the challenges of earning enough '学分' to graduate.

University Admissions
When applying to universities, particularly for graduate programs, applicants will need to ensure their previous academic records show sufficient '学分' to meet the prerequisites.
Course Registration
During course registration periods, students meticulously select courses, paying close attention to the '学分' each course offers and how it contributes to their overall degree requirements.
Graduation Ceremonies
While not explicitly said during the ceremony, the prerequisite of earning all required '学分' is the underlying reason for a student's eligibility to graduate.

你需要完成多少学分才能毕业?

How many credits do you need to complete to graduate?

One common mistake for learners is misinterpreting the meaning of '分' (fēn) in '学分' (xué fēn). While '分' can mean 'minute' or 'divide', in this context, it functions more like 'points' or 'units' that measure academic value. Learners might incorrectly think it refers to a score or grade within a course, rather than the overall credit value assigned to the course itself.

Another potential pitfall is using '学分' in contexts where it doesn't apply. For instance, '学分' is specific to higher education or formal academic settings. It's not used for points earned in a game, loyalty points, or even points in a general sense outside of academia. Using it for, say, points in a sports competition would be incorrect. For example, saying '我在这场比赛中得了10个学分' (Wǒ zài zhè chǎng bǐsài zhōng déle 10 gè xuéfēn - I got 10 credits in this match) would be grammatically and semantically wrong; '分' (fēn) or '得分' (défēn - points scored) would be appropriate here.

Learners might also struggle with the correct measure word. While '个' (gè) is the most common measure word for '学分', in more formal or statistical contexts, other measure words might appear, though this is less common for learners. Over-reliance on direct translation from English can also lead to errors. For instance, translating 'credit hours' directly might lead to awkward phrasing. It's best to stick to the established usage of '学分' as a unit of academic value. Finally, confusing '学分' with '成绩' (chéngjì - grade/score) is a frequent error. '学分' represents the quantity of academic work, whereas '成绩' represents the quality or performance within that work.

Confusing with Grades
Mistake: 我在这门课上得了4个学分,成绩是A。
Correct: 我在这门课上得了A,这门课有4个学分
Explanation: '学分' refers to the course's academic value, not the grade received in it. The grade (成绩) is separate from the credits earned.
Incorrect Context Usage
Mistake: 这个游戏很有趣,我得了100个学分
Correct: 这个游戏很有趣,我得了100分。
Explanation: '学分' is exclusively for academic credits in formal education. For game scores or general points, use '分' or '得分'.
Measure Word Usage
Mistake: 我需要修满120学分
Correct: 我需要修满120个学分
Explanation: While sometimes omitted in casual speech, '个' (gè) is the standard and safest measure word when quantifying '学分'.

这门课有3个学分,我得了90分。

This course has 3 credits, and I got a score of 90.

While '学分' (xué fēn) is the standard term for academic credits in Chinese, especially in higher education, there are related concepts and terms that might be confused or used in specific contexts. Understanding these nuances helps in precise communication.

The most direct contrast is with '成绩' (chéngjì), which means 'grade' or 'score'. '学分' refers to the units of academic value assigned to a course, while '成绩' refers to the performance evaluation within that course. For example, a course might be worth 4 '学分', and a student might receive an 'A' grade ('优' yōu) or a numerical score like 95 in '成绩'.

In some broader educational contexts, especially for younger students or vocational training, terms like '学时' (xué shí) meaning 'credit hours' or 'study hours' might be used. This focuses more on the time spent studying rather than the abstract credit value. However, for university degrees, '学分' is the definitive term.

Another related term is '学期' (xué qī), which means 'semester' or 'term'. Students accumulate '学分' over multiple '学期' to complete their degree. Therefore, '学分' is often discussed in relation to a specific '学期' or the total duration of study.

For very informal discussions or when referring to points in a non-academic context, simply '分' (fēn) or '得分' (défēn) is used. For instance, in a board game, one would earn '分' (fēn), not '学分' (xué fēn). Similarly, in sports, '得分' (défēn) refers to points scored.

学分 (xué fēn) vs. 成绩 (chéngjì)
学分 (xué fēn): Academic credits; units of value for a course. Focuses on quantity of academic work needed for graduation.
成绩 (chéngjì): Grade or score; evaluation of performance in a course. Focuses on quality of learning.
Example: 这门课有4个学分,我的成绩是A。

学分 (xué fēn) vs. 学时 (xué shí)
学分 (xué fēn): Academic credits, a standardized measure of course value.
学时 (xué shí): Study hours, literally 'learning time'. More focused on the duration of instruction.
Example: 这门课有4个学分,总共需要120个学时
学分 (xué fēn) vs. 分 (fēn) / 得分 (défēn)
学分 (xué fēn): Academic credits, exclusively for formal education.
分 (fēn) / 得分 (défēn): Points, score. Used in games, sports, tests, or general scoring.
Example: 我在考试中得了95,这门课有3个学分

我拿到了这门课的学分,但我的成绩不太理想。

I earned the credits for this course, but my grade wasn't ideal.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The concept of '学分' is a relatively recent import into Chinese educational systems, largely influenced by the credit systems prevalent in Western universities, particularly in the United States and Europe, during the late 19th and early 20th centuries. Before this, Chinese education often relied on examinations and time-based progression rather than a credit accumulation model.

راهنمای تلفظ

UK /ɕɥɛ²¹⁴ ʈ͡ʂy²¹⁴/
US /ɕɥɛ²¹⁴ ʈ͡ʂy²¹⁴/
The first syllable '学' (xué) carries the primary stress.
هم‌قافیه با
绝 (jué) 悦 (yuè) 灭 (miè) 绝 (jué) 跌 (diē) 节 (jié) 界 (jiè) 撤 (chè) 设 (shè) 列 (liè)
خطاهای رایج
  • Mispronouncing the initial 'x' sound, often making it too harsh or too soft.
  • Struggling with the 'üe' vowel sound, sometimes substituting it with 'e' or 'ie'.
  • Incorrectly pronouncing the 'zh' sound, often making it too similar to 'z' or 'j'.
  • Not distinguishing between the tones, which can alter the meaning of the word.
  • Omitting the nasalization of the final 'n' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word itself is straightforward, but understanding its context within academic systems and related terminology requires a good grasp of educational concepts. Reading academic texts or university policies involving '学分' can be challenging for learners.

نوشتن 3/5

Using '学分' correctly in sentences requires understanding its grammatical function and common collocations. Avoiding confusion with similar terms like '成绩' is crucial for accurate writing.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation can be tricky due to the specific sounds in Mandarin. More importantly, using '学分' in natural conversation requires familiarity with academic contexts and appropriate phrasing.

گوش دادن 3/5

Recognizing '学分' in spoken Mandarin, especially in academic discussions or fast-paced conversations, can be difficult for learners due to its pronunciation and specific usage context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

学 (xué) 分 (fēn) 课 (kè) 大学 (dàxué) 毕业 (bìyè)

بعداً یاد بگیرید

成绩 (chéngjì) 学位 (xuéwèi) 学期 (xuéqī) 专业 (zhuānyè) 课程 (kèchéng)

پیشرفته

学分制 (xué fēn zhì) 学分绩点 (xué fēn jī diǎn) 学时 (xué shí) 学业 (xuéyè) 招生 (zhāoshēng)

گرامر لازم

Measure Words: Using '个' (gè) with countable nouns like '学分'.

我需要10学分

Verb-Object Structure with Credits: Common verbs like '修', '获得', '累积' followed by '学分'.

了15学分

Using '才' (cái) to indicate a condition for graduation related to credits.

必须修满120学分能毕业。

Using '不够' (bùgòu) to express insufficiency of credits.

我的学分不够,不能毕业。

Distinguishing '学分' (credits) from '成绩' (grades) in sentences.

这门课有4学分,我的成绩是A。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这个课程有3个学分。

This course has 3 credits.

2

我需要学分。

I need credits.

3

学分很重要。

Credits are important.

4

他有学分。

He has credits.

5

多少学分?

How many credits?

6

我喜欢学分。

I like credits.

7

这个是学分。

This is a credit.

8

我想要学分。

I want credits.

1

我这个学期修了12个学分。

I took 12 credits this semester.

Measure word '个' (gè) is used with '学分'.

2

你需要多少学分才能毕业?

How many credits do you need to graduate?

3

这门课有4个学分。

This course has 4 credits.

4

他因为学分不够没能毕业。

He couldn't graduate because he didn't have enough credits.

5

请确认你的学分是否足够。

Please confirm if your credits are sufficient.

6

我需要为我的专业积累更多学分。

I need to accumulate more credits for my major.

'积累' (jī lěi) means to accumulate.

7

大学的学分制度很复杂。

The university credit system is complicated.

8

他放弃了一些学分。

He gave up some credits.

1

为了获得这个学位,你必须修满120个学分,并且每门必修课的成绩都不能低于70分。

To obtain this degree, you must earn 120 credits, and the grade for every required course cannot be lower than 70.

Combines credits ('学分') with grades ('成绩').

2

学校允许学生通过在线课程来获得额外的学分。

The university allows students to earn extra credits through online courses.

'额外' (éwài) means extra.

3

转学分的过程可能很漫长,需要提交很多证明文件。

The process of transferring credits can be long and requires submitting many supporting documents.

'转学分' (zhuǎn xuéfēn) means to transfer credits.

4

如果你在一门课上不及格,你就无法获得该课的学分。

If you fail a course, you cannot earn the credits for that course.

'不及格' (bù jígé) means to fail.

5

他的毕业论文获得了很高的评价,但他的学分却刚好够。

His graduation thesis received high praise, but his credits were just barely enough.

6

一些研究生项目会要求申请者有相关的专业学分背景。

Some postgraduate programs require applicants to have a relevant academic credit background in their major.

'研究生' (yánjiūshēng) means postgraduate student.

7

学校正在调整课程设置,以更好地满足学生对不同领域学分的需求。

The university is adjusting its curriculum to better meet students' needs for credits in different fields.

'课程设置' (kèchéng shèzhì) means curriculum setting.

8

他通过参加暑期学校获得了额外的学分,这让他可以提前毕业。

He earned extra credits by attending summer school, which allowed him to graduate early.

'暑期学校' (shǔqī xuéxiào) means summer school.

1

大学的学分制度旨在量化学生的学习成果,并为学位授予提供一个标准化的依据。

The university credit system aims to quantify students' learning outcomes and provide a standardized basis for awarding degrees.

'量化' (liànghuà) means to quantify, '学习成果' (xuéxí chéngguǒ) means learning outcomes, '学位授予' (xuéwèi shòuyǔ) means degree awarding.

2

在某些国家,学生可以通过参加国际交流项目来获得与本国学分等值的学分。

In some countries, students can earn credits equivalent to their home country's credits by participating in international exchange programs.

'国际交流项目' (guójì jiāoliú xiàngmù) means international exchange program.

3

如果学生在选课时没有仔细规划,可能会导致学分累积不足,从而延误毕业。

If students do not plan carefully when selecting courses, it may lead to insufficient credit accumulation, thereby delaying graduation.

'累积不足' (lěijī bùzú) means insufficient accumulation, '延误' (yánwù) means to delay.

4

该专业的毕业要求包括完成至少140个学分,其中包含至少30个高级课程学分。

The graduation requirements for this major include completing at least 140 credits, which must include at least 30 credits from advanced courses.

'高级课程' (gāojí kèchéng) means advanced courses.

5

大学的招生简章中明确规定了不同专业的最低学分要求和核心课程学分。

The university's admissions brochure clearly outlines the minimum credit requirements for different majors and credits for core courses.

'招生简章' (zhāoshēng jiǎnzhāng) means admissions brochure, '核心课程' (héxīn kèchéng) means core courses.

6

许多在线教育平台提供获得认可的学分课程,方便在职人士继续深造。

Many online education platforms offer accredited credit courses, making it convenient for working professionals to pursue further studies.

'认可' (rènkě) means accredited/recognized, '在职人士' (zàizhí rénshì) means working professionals, '深造' (shēnzào) means to pursue further studies.

7

学生可以通过参加学术研讨会或发表论文来获得额外的研究学分。

Students can earn additional research credits by participating in academic seminars or publishing papers.

'学术研讨会' (xuéshù yántǎohuì) means academic seminar, '发表论文' (fābiǎo lùnwén) means to publish papers.

8

学校对转学分的政策相当严格,并非所有课程都能被认证为等值学分。

The university's policy on credit transfer is quite strict; not all courses can be certified as equivalent credits.

'政策' (zhèngcè) means policy, '认证' (rènzhèng) means to certify.

1

为了优化课程体系,大学正在审慎评估每门课程的学分分配,力求使其更能反映教学投入与学习产出。

To optimize the curriculum system, the university is cautiously evaluating the credit allocation for each course, striving to make it better reflect teaching input and learning output.

'优化' (yōuhuà) means optimize, '审慎评估' (shěnshèn pínggū) means cautiously evaluate, '教学投入' (jiàoxué tóurù) means teaching input, '学习产出' (xuéxí chǎnchū) means learning output.

2

国际教育体系中,学分的互认与转换是促进学生流动性和全球化教育的重要机制。

In international education systems, the mutual recognition and transfer of credits are important mechanisms for promoting student mobility and globalized education.

'互认' (hùrèn) means mutual recognition, '学生流动性' (xuéshēng liúdòngxìng) means student mobility.

3

部分高等教育机构开始探索基于能力的学分授予模式,而非仅仅依据传统的课程时间和教学内容。

Some higher education institutions are beginning to explore credit awarding models based on competency, rather than solely on traditional course hours and content.

'基于能力' (jīyú nénglì) means competency-based, '教学内容' (jiàoxué nèiróng) means teaching content.

4

尽管在线学习平台提供了极大的便利,但如何确保其授予的学分与传统课堂教学具有同等价值,仍是学术界关注的焦点。

Although online learning platforms offer great convenience, ensuring that the credits they award hold equal value to traditional classroom instruction remains a focus of academic attention.

'同等价值' (tóngděng jiàzhí) means equal value.

5

大学的学分管理系统不仅记录学生已获得的学分,还能预测其毕业所需时间,并提供个性化的学习路径建议。

The university's credit management system not only records credits earned by students but also predicts the time needed for graduation and offers personalized learning path recommendations.

'预测' (yùcè) means to predict, '个性化' (gèxìnghuà) means personalized.

6

在跨学科研究日益重要的今天,如何整合不同学科的学分体系,鼓励学生跨越专业界限进行学习,成为新的挑战。

With interdisciplinary research becoming increasingly important today, how to integrate credit systems from different disciplines and encourage students to learn across professional boundaries presents a new challenge.

'跨学科研究' (kuàxué kē yánjiū) means interdisciplinary research, '跨越专业界限' (kuàyuè zhuānyè jièxiàn) means to cross professional boundaries.

7

学生选择课程时,除了考虑学分和内容,还应评估课程的教学方法、师资力量以及其对未来职业发展的潜在影响。

When students choose courses, in addition to considering credits and content, they should also evaluate the course's teaching methods, faculty strength, and its potential impact on future career development.

'教学方法' (jiàoxué fāngfǎ) means teaching methods, '师资力量' (shīzī lìliàng) means faculty strength.

8

对那些在非传统教育路径上取得显著成就的个体,如何建立一套灵活的学分认证机制,以承认其非正式学习成果,是一个值得探讨的议题。

For individuals who have achieved significant accomplishments through non-traditional educational paths, establishing a flexible credit recognition mechanism to acknowledge their informal learning outcomes is a topic worth exploring.

'非传统教育路径' (fēi chuántǒng jiàoyù lùjìng) means non-traditional educational paths, '非正式学习成果' (fēi zhèngshì xuéxí chéngguǒ) means informal learning outcomes.

1

高等教育的现代化进程中,学分制度的演变反映了从知识传授到能力培养的范式转移,旨在培养适应未来社会需求的复合型人才。

In the modernization process of higher education, the evolution of the credit system reflects a paradigm shift from knowledge transmission to competency cultivation, aiming to nurture versatile talents who can adapt to future societal demands.

'现代化进程' (xiàndàihuà jìnchéng) means modernization process, '范式转移' (fànshì zhuǎnyí) means paradigm shift, '复合型人才' (fùhéxíng réncái) means versatile talents.

2

对国际学分互认体系的深入研究,不仅有助于揭示不同国家教育标准上的差异,更能为构建全球化高等教育共同体提供理论支撑。

In-depth research into international credit recognition systems not only helps to reveal differences in educational standards across various countries but also provides theoretical support for building a global higher education community.

'互认体系' (hùrèn tǐxì) means mutual recognition system, '理论支撑' (lǐlùn zhīchēng) means theoretical support.

3

在终身学习的理念日益普及的背景下,如何设计一种能够有效评估和认证个体在多元化学习经历中获得的非显性学分,已成为教育政策制定者面临的重大课题。

Against the backdrop of the increasingly popular concept of lifelong learning, how to design a system that can effectively assess and certify non-explicit credits acquired by individuals through diverse learning experiences has become a major issue for educational policymakers.

'终身学习' (zhōngshēn xuéxí) means lifelong learning, '非显性学分' (fēi xiǎnxìng xuéfēn) means non-explicit credits.

4

大学在制定学分政策时,必须审慎权衡学术严谨性、学生可及性以及社会对毕业生素质的期望,以确保其教育体系的公信力。

When formulating credit policies, universities must cautiously balance academic rigor, student accessibility, and societal expectations of graduate quality to ensure the credibility of their educational system.

'学术严谨性' (xuéshù yánjǐnxìng) means academic rigor, '公信力' (gōngxìnlì) means credibility.

5

通过对历史数据进行细致的计量经济学分析,可以揭示学分结构的变化与学生就业率、薪资水平之间可能存在的复杂关联。

Through meticulous econometric analysis of historical data, it is possible to reveal the complex correlations that may exist between changes in credit structure and student employment rates and salary levels.

'计量经济学分析' (jìliàng jīngjìxué fēnxī) means econometric analysis, '就业率' (jiùyè lǜ) means employment rate.

6

教育技术的发展为实现个性化学习路径和灵活的学分累积提供了前所未有的技术支撑,但也对传统的教学模式和评估体系提出了挑战。

The development of educational technology has provided unprecedented technological support for realizing personalized learning paths and flexible credit accumulation, but it also poses challenges to traditional teaching models and assessment systems.

'教育技术' (jiàoyù jìshù) means educational technology, '前所未有' (qiánsuǒwèiyǒu) means unprecedented.

7

在构建全球性高等教育质量保障体系的进程中,统一的学分度量衡标准是实现教育资源优化配置和促进国际学术交流的基石。

In the process of building a global higher education quality assurance system, a unified standard for credit measurement is the cornerstone for achieving optimal allocation of educational resources and promoting international academic exchange.

'质量保障体系' (zhìliàng bǎozhàng tǐxì) means quality assurance system, '度量衡标准' (dùliànghéng biāozhǔn) means measurement standard.

8

对学习者而言,理解不同教育体系中‘学分’的内涵及其转换规则,是进行国际教育规划和职业发展的关键一步。

For learners, understanding the connotation of 'credits' in different educational systems and their conversion rules is a crucial step in planning international education and career development.

'内涵' (nèihán) means connotation, '转换规则' (zhuǎnhuàn guīzé) means conversion rules.

مترادف‌ها

绩点 积分

ترکیب‌های رایج

获得学分
修学分
累积学分
学分要求
学分不足
学分制
专业学分
选修学分
必修学分
转学分

عبارات رایج

学分不够

— Not enough credits.

他因为学分不够,所以不能按时毕业。

修满学分

— To complete all required credits.

你需要修满120个学分才能拿到学位。

获得学分

— To earn credits.

通过期末考试,学生就能获得这门课的学分。

学分制

— Credit system (referring to the overall system).

中国的大学普遍采用学分制管理学生。

多少学分?

— How many credits?

这门课有多少学分?

学分要求

— Credit requirements.

请查看专业的学分要求。

学分认证

— Credit recognition/certification.

学校提供学分认证服务。

学分转换

— Credit transfer.

学分转换的政策是什么?

学分绩点

— Grade Point Average (GPA) - literally 'credit grade point'. While not a direct synonym for credits, it's closely related as it calculates the quality of credits earned.

他的学分绩点很高,是班里的佼佼者。

累积学分

— To accumulate credits.

学生需要努力累积学分才能顺利毕业。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

学分 vs 成绩 (chéngjì)

While both relate to academic performance, '学分' refers to the units of value for a course, and '成绩' refers to the grade or score received in that course. You earn '学分' by passing a course, and your '成绩' reflects how well you performed.

学分 vs 学时 (xué shí)

'学时' means 'study hours' or 'credit hours', focusing on the time spent learning. '学分' is a more abstract measure of a course's academic weight and contribution to a degree, not solely based on time.

学分 vs 学费 (xué fèi)

This term means 'tuition fees' and is related to the cost of education, not the academic value of courses. It's a common point of confusion for beginners due to the similar initial character '学'.

اصطلاحات و عبارات

"学分多多益善"

— More credits are better. This is not a standard idiom but a playful extension of the concept, implying that accumulating credits is always beneficial for academic progress.

对于想提前毕业的学生来说,学分多多益善。

Informal/Playful
"学分压身"

— To be burdened by credits. This idiom implies that the sheer number of credits required feels overwhelming or stressful.

看着堆积如山的课程和学分要求,他感觉学分压身。

Informal
"学分不够,功课难做"

— If credits are insufficient, academic tasks become difficult. This highlights the fundamental role of credits in academic progression.

没有足够的学分,他很难完成这个项目。

Proverbial
"一分耕耘,一分学分"

— You get what you earn; effort leads to credits. This is an adaptation of a common proverb, emphasizing that hard work is rewarded with academic credits.

只要努力学习,就能获得相应的学分。

Adaptation/Proverbial
"学分到手,毕业无忧"

— Once credits are secured, graduation is assured. This idiom highlights the direct link between credit accumulation and successful graduation.

他已经修满了所有学分,可以安心准备毕业典礼了。

Colloquial
"学分焦虑"

— Credit anxiety. This refers to the stress and worry students experience regarding accumulating enough credits on time.

很多学生都有不同程度的学分焦虑。

Modern/Colloquial
"学分是硬通货"

— Credits are hard currency. This idiom emphasizes the value and indispensability of academic credits for obtaining a degree.

在大学里,学分是硬通货,没有它就无法毕业。

Figurative/Colloquial
"学分不打折"

— Credits are not discounted. This implies that credits must be earned legitimately and cannot be obtained easily or cheaply.

要想获得学位,学分不打折,必须认真学习。

Figurative/Colloquial
"学分填不满"

— Credits cannot be filled (easily). This suggests that the requirements for earning credits are substantial and not easily met.

这个专业的学分要求很高,学分填不满的话就很难毕业。

Figurative/Colloquial
"学分是敲门砖"

— Credits are a stepping stone. This highlights that earning credits is a crucial first step towards achieving a degree and subsequent career opportunities.

大学的学分是进入研究生院的敲门砖。

Figurative/Colloquial

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

学分 vs 成绩 (chéngjì)

Both terms are related to academic performance and are used in university settings.

While '学分' (xué fēn) represents the quantitative academic value of a course and is essential for graduation requirements, '成绩' (chéngjì) represents the qualitative evaluation of a student's performance within that course, such as a grade or score. You need to earn sufficient '学分' by passing courses, and your '成绩' indicates how well you did in those courses.

这门课有4个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>,我的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>成绩</mark>是B+。

学分 vs 学时 (xué shí)

Both terms relate to the components of a course and are used in academic contexts.

'学分' (xué fēn) is the primary unit for degree requirements, reflecting the overall academic weight of a course. '学时' (xué shí), meaning 'study hours' or 'credit hours', specifically refers to the amount of time allocated for instruction or study. While related, '学分' is the more critical metric for graduation.

这门课有120<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学时</mark>,但只有3个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。

学分 vs 学费 (xué fèi)

The similar initial character '学' (xué) can lead to confusion, and both are related to university education.

'学分' (xué fēn) pertains to the academic value and quantity of coursework required for a degree. '学费' (xué fèi), on the other hand, refers to the financial cost or tuition fees associated with attending university. One is about academic achievement, the other about financial obligation.

我需要支付高昂的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学费</mark>,才能修满这些<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。

学分 vs 学业 (xué yè)

Both terms are central to a student's academic journey.

'学业' (xué yè) is a broad term encompassing a student's overall academic pursuits, studies, and progress. '学分' (xué fēn) is a specific component within '学业', representing the quantifiable units earned through coursework that contribute to degree completion. You focus on your '学业' by earning '学分'.

他<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学业</mark>优秀,获得了许多<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。

学分 vs 学期 (xué qī)

Both are fundamental terms in university scheduling and planning.

'学期' (xué qī) refers to a specific academic term or semester, a period of time during which courses are taken. '学分' (xué fēn) are the units earned from courses taken during these '学期'. You accumulate '学分' over multiple '学期' to graduate.

我这个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学期</mark>要修15个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + Number + 个 + 学分

我这个学期有15<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>个</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。

A2

Subject + Verb + (多少) + 学分?

这门课有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>多少</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>?

B1

Subject + 需要 + Verb + (足) + 学分 + (才能/以) + Result

你需要<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>修满</mark>120<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>才能</mark>毕业。

B1

Subject + 因为 + Condition (学分不足) + Result (不能/延误)

他<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>因为</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>不够,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不能</mark>毕业。

B2

学分 + Requirement/Condition + (是/构成) + Result

获得学位<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>的</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>要求</mark>很高。

B2

Subject + 通过 + Method + 获得 + 学分

学生<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>通过</mark>考试<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>获得</mark>了<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。

C1

学分 + (的) + 质量/价值 + (与/和) + 其他因素 + (相关/重要)

除了<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>,课程的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>教学</mark>方法也很重要。

C1

Subject + 评估/量化 + 学分 + (以/来) + Verb

大学<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>评估</mark>课程<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>以</mark>反映教学投入。

خانواده کلمه

اسم‌ها

学分 (xué fēn)
学分制 (xué fēn zhì)
学分绩点 (xué fēn jī diǎn)

فعل‌ها

修学分 (xiū xué fēn) - to take/earn credits
获得学分 (huò dé xué fēn) - to obtain credits
累积学分 (lěi jī xué fēn) - to accumulate credits
转学分 (zhuǎn xué fēn) - to transfer credits

مرتبط

课程 (kèchéng) - course
学位 (xuéwèi) - degree
毕业 (bìyè) - to graduate
成绩 (chéngjì) - grade/score
学期 (xuéqī) - semester

نحوه استفاده

frequency

High in academic contexts.

اشتباهات رایج
  • Using '学分' for grades. This course has 3 credits, and I got an A.

    The mistake is using '学分' to refer to the grade. '学分' (xué fēn) refers to the academic units of a course, while '成绩' (chéngjì) refers to the grade or score. The correct sentence should be: '这门课有3个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>,我的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>成绩</mark>是A。'

  • Using '学分' in non-academic contexts. I got 100 points in the game.

    The mistake is applying '学分' to a game score. '学分' is exclusively for academic credits. For game scores, use '分' (fēn) or '得分' (défēn). The correct sentence is: '我在游戏里得了100<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>分</mark>。'

  • Omitting the measure word '个' (gè) incorrectly. I need 120 credits to graduate.

    While sometimes omitted in very casual speech, it's best practice, especially in writing or formal contexts, to include the measure word '个' (gè) when quantifying '学分'. The correct sentence is: '我需要修满120<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>个</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>才能毕业。'

  • Confusing '学分' with '学费' (tuition fees). I need to pay tuition fees to earn credits.

    The mistake is equating '学分' (credits) with '学费' (tuition fees). They are distinct concepts: '学分' relates to academic achievement, while '学费' relates to cost. The correct sentence could be: '我需要支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学费</mark>才能获得<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>学分</mark>。'

  • Incorrect pronunciation of the 'x' or 'zh' sounds. Practice the sounds 'xue' and 'fen' carefully.

    The initial 'x' in '学' (xué) is an alveolar-palatal fricative, different from English 'sh'. The 'zh' in '分' (fēn) is a retroflex affricate. Proper pronunciation is key to being understood. Focus on listening to native speakers and practicing these specific sounds.

نکات

Visual Analogy

Imagine collecting '学分' like collecting puzzle pieces. Each course is a piece, and you need a complete set of the right pieces (credits) to finish the puzzle (your degree).

Measure Word '个'

When quantifying '学分', the most common measure word is '个' (gè). For example, '3个学分' (3 credits). While sometimes omitted in casual speech, it's standard for clarity, especially in writing.

Credits vs. Grades

Remember that '学分' (credits) measures the quantity and academic value of a course, while '成绩' (chéngjì) measures your performance (grade/score) within that course. You need sufficient '学分' to graduate, and good '成绩' helps maintain your academic standing.

Tones Matter

Mandarin Chinese is a tonal language. Pay close attention to the tones of '学' (xué - 2nd tone) and '分' (fēn - 1st tone) to ensure correct pronunciation and avoid confusion with other words.

Active Learning

Don't just memorize the definition. Try to use '学分' in sentences related to your own academic goals or hypothetical study plans. The more you practice using it in context, the better you'll understand its nuances.

Useful Collocations

Familiarize yourself with common phrases like '修学分' (to earn credits), '学分不够' (not enough credits), and '学分要求' (credit requirements) to use the word more naturally in conversation.

Academic Value

In Chinese culture, academic success is highly regarded. '学分' is a tangible representation of this success and a critical gatekeeper to higher education and career opportunities.

Related Terms

To deepen your understanding, learn related terms like '学分制' (credit system), '学分绩点' (GPA), and '学时' (study hours) to grasp the broader academic framework.

Contextual Practice

Engage with materials like university websites, course catalogs, or academic news in Chinese. This will expose you to authentic usage of '学分' and reinforce your learning.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a student carrying a heavy backpack labeled '学分' (xué fēn). Each item in the backpack represents a course they've taken. They need to fill the backpack completely to graduate. The more items (credits) they put in, the closer they get to reaching their goal.

تداعی تصویری

Picture a university transcript as a report card. Instead of just grades, it lists courses and next to each course, a number representing its '学分' (xué fēn) value. Think of these numbers as puzzle pieces; you need a certain total number of pieces to complete the degree puzzle.

شبکه واژگان

University Degree Graduation Course Credits Major Transcript Academic

چالش

Try to explain to a friend what '学分' means using only your own words and perhaps an analogy. Focus on why they are important for getting a degree.

ریشه کلمه

The term '学分' is a modern Chinese coinage, formed by combining two characters that represent its core meaning. It emerged with the adoption of Western credit-based academic systems in China's modern educational reforms.

معنای اصلی: Literally, '学' (xué) means 'study' or 'learning', and '分' (fēn) means 'point', 'part', or 'unit'. Thus, '学分' translates to 'study points' or 'learning units'.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The term '学分' is neutral and academic. However, discussions around it can touch upon sensitive topics like academic pressure, student debt (if credits are tied to tuition fees), and the perceived fairness of the credit system.

In English-speaking countries, the term 'credits' serves the same function as '学分'. The concept is virtually identical, emphasizing the quantitative aspect of academic achievement required for graduation.

University course catalogs often detail the '学分' for each subject. Academic advising sessions revolve around planning '学分' accumulation. Graduation ceremonies are the culmination of earning all required '学分'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

University Academic Advising

  • 你的学分修得怎么样了?
  • 我们需要计算一下你的总学分。
  • 这个课程有多少学分?
  • 你需要累积多少学分才能毕业?

Course Registration

  • 这门课有几个学分?
  • 我需要选多少学分的课?
  • 必修学分一定要修。
  • 选修学分可以自由选择。

Degree Requirements

  • 毕业需要120个学分。
  • 请确认你的学分是否满足要求。
  • 你的专业学分都修完了吗?
  • 没有足够的学分,就不能毕业。

Transferring Credits

  • 我的学分可以转过来吗?
  • 学分转换的政策是什么?
  • 需要提交哪些文件来认证学分?
  • 对方学校承认我们的学分吗?

Student Conversations

  • 这门课的学分很高,很难拿。
  • 我这个学期要修好多学分。
  • 学分到手,毕业就稳了。
  • 学分不够,真是愁死人了。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得大学的学分制度怎么样?对你学习有帮助吗?"

"你通常会怎么规划你的学分,以确保能顺利毕业?"

"有没有哪门课的学分特别难拿,让你印象深刻?"

"你认为学分在大学教育中扮演着什么样的角色?"

"如果让你重新设计大学的学分体系,你会做哪些改变?"

موضوعات نگارش

记录你这个学期正在修的课程,并写下每门课的学分以及你对完成这些课程的期望。

反思一下你选择课程时,除了兴趣,还会考虑哪些因素,比如学分、难度、对未来职业的影响等。

想象一下你毕业时,回顾整个大学生涯,你觉得哪些学分是最有价值的,为什么?

如果你有机会给即将上大学的新生一些关于学分规划的建议,你会说什么?

描述一下你曾经因为学分问题而遇到的挑战,以及你是如何克服的。

سوالات متداول

10 سوال

'学分' (xué fēn) primarily functions as a unit of measurement for the academic value of a university course. Universities use the accumulation of a specific number of '学分' as a fundamental requirement for students to earn a degree and graduate. It quantifies the workload and importance of different courses within an academic program.

The assignment of '学分' can vary between institutions, but it is generally based on factors such as the number of hours of instruction (lectures, labs), the complexity of the subject matter, and the expected student effort. A common system assigns credits based on contact hours, where one credit might correspond to one hour of lecture per week over a semester.

No, if you fail a course, you typically do not earn the '学分' associated with it. To obtain the credits for a failed course, you usually need to retake it and pass. Failing to earn required credits can delay your graduation.

Yes, in many cases, '学分' can be transferred between universities, especially if the courses are deemed equivalent in content and academic rigor. The process and acceptance of transferred credits are subject to the policies of the receiving institution. This is often relevant when students switch majors or transfer from one college to another.

Yes, there is a significant difference. '学分' (xué fēn) refers to the academic credits or units awarded for completing a course, representing its value towards a degree. '成绩' (chéngjì) refers to the grade or score a student receives in that course, indicating their performance level. You earn '学分' by passing, and your '成绩' reflects how well you did.

The number of '学分' required for a bachelor's degree varies by country and by program, but commonly ranges from 120 to 140 credits in systems like the United States. In China, the requirements might be specified in terms of total credits and credits for specific categories like major courses or electives.

In some universities, students may be able to earn '学分' through various means such as independent study, research projects, internships, or even certain online courses, depending on the institution's policies. These often require special approval and have specific guidelines for credit allocation.

'学分' (xué fēn) represents the quantity or weight of a course. '学分绩点' (xué fēn jī diǎn), or GPA, is calculated by multiplying the grade points earned in each course (based on the grade '成绩') by the course's '学分', summing these products, and then dividing by the total number of '学分' attempted. So, '学分' is a component in calculating GPA.

Generally, once '学分' are earned and recorded on your transcript, they are not lost. However, if you transfer to a new university, the receiving institution decides how many of your previously earned '学分' will be recognized and applied towards their degree requirements. Some specific programs might have rules about the validity of credits if not used within a certain timeframe, but this is less common.

'学分制' (xué fēn zhì) refers to the overall academic credit system implemented by a university or educational institution. It's the framework that governs how courses are assigned credit values, how students earn and accumulate credits, and how these credits are used to fulfill degree requirements.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!