习俗
习俗 در ۳۰ ثانیه
- 习俗 means 'custom' or 'tradition' and refers to collective social behaviors.
- It is different from 习惯 (habit), which is for individuals.
- Commonly used when discussing holidays, weddings, and regional differences.
- It is a neutral term that emphasizes historical and cultural continuity.
The Chinese word 习俗 (xísú) is a foundational noun that translates to 'custom' or 'convention' in English. It refers to the long-standing, socially accepted behaviors and traditions that characterize a specific group of people, a region, or a period in history. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate Chinese culture, as it encompasses everything from the way people greet one another to the elaborate rituals performed during major festivals. Unlike a personal habit (习惯), which pertains to an individual's routine, a 习俗 belongs to the collective. It is the social fabric that dictates how a community celebrates life milestones, honors ancestors, and interacts with the natural world.
- Cultural Identity
- 习俗 serves as a primary marker of identity. For instance, the practice of giving red envelopes (红包) during the Lunar New Year is a 习俗 that distinguishes Chinese culture globally.
春节放鞭炮是中国流传已久的习俗。 (Setting off firecrackers during the Spring Festival is a long-standing Chinese custom.)
In daily conversation, you will hear this word used when people discuss regional differences. China is vast, and the 习俗 in the north (like eating dumplings) can differ significantly from those in the south (like eating rice cakes). When traveling, locals might explain a specific behavior by saying '这是我们的习俗' (This is our custom), which serves as a gentle reminder for outsiders to respect local norms. It is often paired with verbs like '遵守' (zūnshǒu, to observe/follow) or '尊重' (zūnzhòng, to respect).
- Etymological Breakdown
- The character 习 (xí) means to practice or review, implying repetition over time. The character 俗 (sú) refers to the common people or popular ways. Combined, they literally mean 'the practices of the common people.'
每个民族都有自己独特的婚嫁习俗。 (Every ethnic group has its own unique wedding customs.)
Furthermore, 习俗 is not static. While many are ancient, new 习俗 can emerge, and old ones can fade or transform. For example, the 'modern custom' of digital red envelopes on WeChat is a contemporary evolution of an ancient 习俗. When discussing these changes in an academic or sociological context, 习俗 remains the standard term. It carries a sense of weight and historical significance that words like 'fashion' or 'trend' do not possess.
- Social Harmony
- Observing 习俗 is often seen as a way to maintain social harmony (和谐). By participating in shared customs, individuals reaffirm their belonging to the group.
尊重当地的习俗是旅游者的基本礼仪。 (Respecting local customs is the basic etiquette for tourists.)
In summary, 习俗 is the bridge between the past and the present. It encompasses the food we eat on specific days, the clothes we wear for ceremonies, and the unspoken rules of social interaction. For a learner of Chinese, mastering this word opens the door to understanding the 'why' behind the many fascinating behaviors observed in Chinese-speaking communities worldwide.
Using 习俗 correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs it frequently pairs with. Since it refers to a collective practice, it is often modified by adjectives describing time (如 '古老的' ancient, '现代的' modern), location (如 '当地的' local, '异国的' exotic), or specific activities (如 '饮食' dietary, '婚嫁' wedding).
- Verb Pairing: Observe/Follow
- To say you follow a custom, use '遵守' (zūnshǒu) or '遵循' (zūnxún). These imply a sense of duty or respect for tradition.
我们应该遵守当地的习俗。 (We should observe local customs.)
When you want to express that a custom has been passed down through time, the phrase '流传下来的习俗' (customs passed down) is very common. If a custom is being changed or abolished, you might use '改变' (gǎibiàn) or '废除' (fèichú). This is often seen in historical texts describing social reforms where '旧习俗' (old customs) were replaced by new ones.
- Verb Pairing: Respect
- '尊重' (zūnzhòng) is perhaps the most frequent verb used with 习俗 in intercultural contexts. It emphasizes the importance of acknowledging the value of another culture's traditions.
入乡随俗意味着尊重他人的习俗。 (When in Rome, do as the Romans do, which means respecting others' customs.)
In terms of sentence structure, 习俗 often acts as the direct object of a verb. However, it can also be the subject, particularly when describing the characteristics of a custom. For example, '这个习俗很有趣' (This custom is very interesting). It can also be used in a possessive structure: '[Place/People] + 的 + 习俗'.
- Verb Pairing: Form/Maintain
- '形成' (xíngchéng - to form) and '保留' (bǎoliú - to retain/preserve) are used when discussing the history and continuity of customs.
这些习俗是在漫长的历史中形成的。 (These customs were formed over a long history.)
Finally, consider the register. 习俗 is appropriate for both formal writing and spoken conversation. In very formal or academic contexts, you might see '风俗习惯' (fēngsú xíguàn), which is a four-character compound that essentially means 'customs and habits' but carries a more comprehensive, scholarly tone.
You will encounter 习俗 in a wide variety of real-world scenarios, ranging from casual family gatherings to formal educational settings. One of the most common places is during holiday celebrations. When a child asks why they need to eat long noodles on their birthday, a parent might explain that it is a 习俗 representing longevity. In this context, the word is used to pass down cultural wisdom and meaning.
- Travel and Tourism
- Tour guides and travel brochures frequently use 习俗 to highlight the unique cultural attractions of a destination. '体验当地习俗' (Experience local customs) is a very common marketing phrase.
导游向我们介绍了苗族的传统习俗。 (The tour guide introduced the traditional customs of the Miao people to us.)
In the media, documentaries about history, sociology, or anthropology use 习俗 to describe the evolution of society. News reports might mention 习俗 when discussing how modern life is impacting traditional ways of living, such as how urban migration is changing rural funeral 习俗. You will also find it in literature, where authors use descriptions of customs to ground their stories in a specific time and place.
- Official and Legal Contexts
- In some legal or administrative contexts, 习俗 might be mentioned regarding the rights of ethnic minorities to maintain their own traditions within the framework of national law.
法律保护少数民族的语言文字和风俗习俗。 (The law protects the languages, scripts, and customs of ethnic minorities.)
On social media platforms like Little Red Book (小红书) or Douyin, influencers often post videos about 'hidden' or 'unusual' 习俗 they encounter while traveling. These videos might focus on wedding rituals, food taboos, or unique ways of celebrating minor festivals. Hearing the word in these modern, fast-paced environments shows that 习俗 remains a relevant and trending topic of interest for younger generations.
- Workplace and Business
- In international business, 'cross-cultural communication' training often involves learning about the 习俗 of business partners, such as gift-giving etiquette or the significance of seating arrangements.
了解商业习俗对跨国贸易非常重要。 (Understanding business customs is very important for international trade.)
Ultimately, 习俗 is a word that bridges the gap between the mundane and the sacred. Whether it is the simple act of how to pour tea or the complex rites of a state funeral, 习俗 is the term used to categorize these culturally significant patterns of behavior.
For English speakers learning Chinese, the most frequent mistake when using 习俗 is confusing it with 习惯 (xíguàn). While both words relate to repetitive behavior, their scope and subject are fundamentally different. Understanding this distinction is crucial for clear communication.
- Individual vs. Collective
- 习惯 (xíguàn) usually refers to an individual's personal habit, like 'I have a habit of drinking coffee in the morning.' 习俗 (xísú) refers to a societal custom, like 'Chinese people have a custom of eating dumplings on Winter Solstice.'
❌ 错误: 这是我的个人习俗。
✅ 正确: 这是我的个人习惯。 (This is my personal habit.)
Another common error is using 习俗 to describe a short-term trend or fashion. A 习俗 must have historical depth and social consensus. If something just became popular last week on the internet, it is a '流行' (liúxíng - trend) or '时尚' (shíshàng - fashion), not a 习俗. Using 习俗 for a temporary fad makes the speaker sound like they don't understand the weight of tradition.
- Confusing '习俗' with '传统' (chuántǒng)
- While often interchangeable, 传统 (tradition) is a broader concept that includes values, beliefs, and arts. 习俗 specifically focuses on the behavioral aspect—the things people actually do.
虽然他尊重传统,但他不喜欢某些陈旧的习俗。 (Although he respects tradition, he doesn't like certain outdated customs.)
A third mistake is grammatical: using the wrong measure word. Beginners often use '个' (gè) for everything. While '个' is sometimes acceptable in casual speech, using '种' (zhǒng - kind) or '项' (xiàng - item/itemized custom) is much more natural and precise. For example, '一种习俗' (a kind of custom) or '这项习俗' (this specific custom/item of custom).
- Negating the Word
- When saying something is NOT a custom, be careful not to sound dismissive. Say '这不是这里的习俗' (This isn't the custom here) rather than just '没有习俗' (There are no customs), which sounds impossible for any human society.
❌ 错误: 我们家没有习俗。
✅ 正确: 我们家没有特别的习俗。 (Our family doesn't have any special customs.)
Lastly, be aware of the connotation of '俗' (sú). While in 习俗 it is neutral, the character 俗 on its own can mean 'vulgar' or 'common' in a negative sense. However, in the compound 习俗, this negative nuance is almost entirely absent. Don't let the 'vulgar' definition of 俗 prevent you from using 习俗 to describe beautiful and dignified traditions.
To truly master 习俗, it is helpful to compare it with other words that occupy the same semantic space. Chinese has several terms for 'tradition,' 'habit,' and 'custom,' each with a slightly different nuance and register.
- 风俗 (fēngsú)
- Often used interchangeably with 习俗, but 风俗 typically has a more regional or ethnic flavor. It suggests the 'atmosphere' (风) of the common people. It is often paired with '民情' (mínqíng - popular sentiment) to form '风土人情' (local customs and practices).
这里的风俗和我们那里完全不同。 (The regional customs here are completely different from ours.)
Another close relative is 传统 (chuántǒng). As mentioned before, 传统 is broader. You can have a 'traditional way of thinking' (传统思想), but you wouldn't call a thought a '习俗.' 习俗 is specifically about the doing—the action. If 传统 is the 'what' and 'why' of a culture, 习俗 is the 'how.'
- 惯例 (guànlì)
- This refers to a 'convention' or 'precedent,' often in a professional, legal, or diplomatic context. It is less about culture and more about established procedure. For example, '按照国际惯例' (according to international convention).
打破惯例需要很大的勇气。 (Breaking convention requires a lot of courage.)
For specific social behaviors, you might use 礼节 (lǐjié), which means 'etiquette' or 'courtesy.' While a 习俗 can be a 礼节 (like bowing), 礼节 specifically focuses on the politeness and formality of the action. You follow 礼节 to show respect; you follow 习俗 to maintain tradition.
- 风气 (fēngqì)
- This refers to the 'prevalent mood' or 'social atmosphere' of a time. It's more temporary than 习俗. For example, '学习风气' (the atmosphere of learning) in a school.
社会风气正在发生变化。 (The social atmosphere is changing.)
Finally, in academic writing, you may encounter 民俗 (mínsú), which specifically refers to 'folklore' or 'folk customs.' It is the object of study for '民俗学' (folklore studies). While 习俗 is the word people use to describe their lives, 民俗 is the word scholars use to categorize those descriptions.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '俗' (sú) is often used today to mean 'cheesy' or 'tacky' in slang (很俗), but in the context of '习俗', it retains its dignified meaning of 'popular tradition.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'xí' as 'shí'.
- Pronouncing 'sù' as 'shù' or with the wrong tone.
- Failing to distinguish the 'x' sound (like 'sh' but with the tongue lower).
سطح دشواری
The characters are moderately common. '习' is simple, but '俗' requires some practice to write correctly.
Writing '俗' correctly with the 'person' and 'valley' components is a mid-level challenge.
The pronunciation is straightforward, though the second tone 'xí' followed by the fourth tone 'sù' requires clear tonal control.
It is a very common word in cultural contexts and easily recognizable.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Measure words with nouns
这项习俗 (This item of custom)
Possessive '的'
当地的习俗 (Local customs)
Verb-Object structure
尊重习俗 (Respect customs)
Time phrases as modifiers
春节的习俗 (Spring Festival customs)
Adjective modification
古老的习俗 (Ancient customs)
مثالها بر اساس سطح
这是中国的习俗。
This is a Chinese custom.
Subject + 是 + Noun.
他们有很多习俗。
They have many customs.
Subject + 有 + Quantity + Noun.
我不懂这个习俗。
I don't understand this custom.
Negative '不' + Verb '懂'.
这是一个好习俗。
This is a good custom.
Adjective '好' modifying '习俗'.
你的国家有什么习俗?
What customs does your country have?
Question with '什么'.
过年有吃鱼的习俗。
There is a custom of eating fish during the New Year.
Time phrase + 有 + [Action] + 的 + 习俗.
这个习俗很有趣。
This custom is very interesting.
Subject + 很 + Adjective.
我们学习习俗。
We learn about customs.
Simple Subject + Verb + Object.
每个地方的习俗都不一样。
Customs in every place are different.
Use of '都' for 'all/every'.
我想了解当地的习俗。
I want to understand the local customs.
Verb '了解' (to understand/get to know).
我们要尊重别国的习俗。
We must respect the customs of other countries.
Auxiliary verb '要' (must/should).
这个习俗已经有很多年了。
This custom has existed for many years.
Use of '已经...了' for completed duration.
北方人和南方人的习俗不同。
The customs of Northerners and Southerners are different.
Comparison structure 'A 和 B 不同'.
他们还保留着古老的习俗。
They still retain ancient customs.
Verb '保留' (to retain).
这是我第一次看到这种习俗。
This is the first time I have seen this kind of custom.
Measure word '种' for 'kind'.
老师给我们讲了春节的习俗。
The teacher told us about the customs of the Spring Festival.
Structure '给 someone 讲 something'.
你应该入乡随俗,尊重这里的习俗。
You should do as the Romans do and respect the customs here.
Use of the idiom '入乡随俗'.
这些习俗在现代社会慢慢消失了。
These customs are slowly disappearing in modern society.
Verb '消失' (to disappear).
我们应该遵守基本的社交习俗。
We should observe basic social customs.
Verb '遵守' (to observe/obey).
这项习俗反映了人们对美好生活的向往。
This custom reflects people's yearning for a better life.
Verb '反映' (to reflect).
虽然时代变了,但有些习俗依然重要。
Although times have changed, some customs are still important.
Conjunction '虽然...但...' (although... but...).
由于文化差异,他们的习俗让我们感到惊讶。
Due to cultural differences, their customs surprised us.
Use of '由于' (due to) and '感到' (feel).
这种饮食习俗对健康很有好处。
This dietary custom is very good for health.
Phrase '对...有好处' (be good for...).
通过这些习俗,我们可以了解历史。
Through these customs, we can understand history.
Preposition '通过' (through/by means of).
传统的婚嫁习俗正在受到现代观念的挑战。
Traditional wedding customs are being challenged by modern concepts.
Passive structure '受到...挑战'.
我们需要在保护习俗和追求进步之间找到平衡。
We need to find a balance between protecting customs and pursuing progress.
Structure '在 A 和 B 之间找到平衡'.
许多古老的习俗因为缺乏传承人而面临消失的危险。
Many ancient customs are in danger of disappearing due to a lack of successors.
Phrase '面临...的危险' (face the danger of...).
这些习俗已经深深地扎根于当地人的生活中。
These customs are deeply rooted in the lives of the local people.
Idiomatic verb '扎根' (to take root).
政府采取措施来保护这些非物质文化习俗。
The government is taking measures to protect these intangible cultural customs.
Phrase '采取措施' (take measures).
在某些地区,依然保留着土葬的习俗。
In some areas, the custom of burial is still retained.
Existence sentence with '依然保留着'.
这种习俗的起源可以追溯到几千年前。
The origin of this custom can be traced back thousands of years.
Verb '追溯到' (trace back to).
尽管有些习俗看起来很奇怪,但它们都有其存在的理由。
Although some customs seem strange, they all have their reasons for existing.
Conjunction '尽管...但...'.
习俗的演变往往反映了社会结构和价值观念的变迁。
The evolution of customs often reflects changes in social structure and values.
Formal nouns: '演变' (evolution), '变迁' (changes).
我们不能简单地将这些习俗归类为“迷信”。
We cannot simply classify these customs as 'superstition'.
Structure '将 A 归类为 B'.
全球化进程在一定程度上导致了地方习俗的同质化。
The process of globalization has, to some extent, led to the homogenization of local customs.
Abstract nouns: '同质化' (homogenization).
这项习俗作为文化符号,具有极强的凝聚力。
As a cultural symbol, this custom has a very strong cohesive force.
Phrase '具有...凝聚力' (have cohesive force).
这种丧葬习俗体现了儒家思想中“慎终追远”的精神。
This funeral custom embodies the spirit of 'carefully attending to the funeral rites and remembering ancestors' in Confucianism.
Literary reference '慎终追远'.
在跨文化交际中,对习俗的误解往往会导致冲突。
In cross-cultural communication, misunderstandings of customs often lead to conflict.
Formal phrase '跨文化交际' (cross-cultural communication).
法律在制定时应当充分考虑到当地的民族习俗。
Laws should fully take into account local ethnic customs when being formulated.
Adverbial '充分地' (fully) + '考虑到' (take into account).
这些习俗是祖先留给我们的宝贵精神财富。
These customs are the precious spiritual wealth left to us by our ancestors.
Metaphor '精神财富' (spiritual wealth).
习俗不仅是行为的重复,更是集体无意识的某种外化表现。
Customs are not just the repetition of behavior, but rather an externalized manifestation of the collective unconscious.
Psychological terminology '集体无意识'.
在后现代语境下,许多习俗被赋予了全新的消费主义内涵。
In a postmodern context, many customs have been endowed with entirely new consumerist connotations.
Sophisticated phrase '赋予了...内涵'.
这种习俗的消亡标志着一个传统农耕文明的终结。
The demise of this custom marks the end of a traditional agrarian civilization.
Strong verb '标志着' (marks/signifies).
有些习俗虽然在形式上得以保留,但其内核已经发生了质变。
Although some customs are preserved in form, their core has undergone a qualitative change.
Analytical terminology '质变' (qualitative change).
学者们正在探讨如何通过制度化手段来保护濒危习俗。
Scholars are exploring how to protect endangered customs through institutional means.
Formal verb '探讨' (explore/discuss).
该习俗的独特性在于其融合了多种宗教和哲学的元素。
The uniqueness of this custom lies in its fusion of various religious and philosophical elements.
Structure '在于...' (lies in...).
对于习俗的盲目排斥和盲目崇拜都是不可取的态度。
Both blind rejection and blind worship of customs are undesirable attitudes.
Parallel structure '盲目...和盲目...'.
通过对民间习俗的田野调查,我们发现了社会底层逻辑的复杂性。
Through field investigations of folk customs, we discovered the complexity of the underlying social logic.
Academic term '田野调查' (fieldwork).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A general term for customs and practices.
研究各地的风俗习俗。
— Customs related to daily living.
他们的生活习俗很简朴。
— Customs based on religious beliefs.
这些都是宗教习俗的一部分。
— Customs associated with specific festivals.
端午节有很多独特的节日习俗。
— Old or outdated customs.
我们要废除那些不健康的旧习俗。
— Newly emerged customs.
文明祭祀正在成为一种新习俗。
— Customs related to etiquette and ceremonies.
礼仪习俗体现了社会的文明程度。
— Customs specific to an ethnic group.
民族习俗应当受到法律保护。
— Local or rustic customs.
乡土习俗具有浓郁的地方特色。
— Cultural customs and traditions.
文化习俗是民族灵魂的体现。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
习惯 is for individuals (habits); 习俗 is for groups (customs).
传统 is a broader concept including beliefs; 习俗 is specifically about behaviors.
礼节 focuses on politeness and etiquette; 习俗 focuses on the practice itself.
اصطلاحات و عبارات
— When in Rome, do as the Romans do. Follow the local customs.
既然到了这里,就应该入乡随俗。
Common— To change existing habits and customs, usually for the better.
政府提倡移风易俗,简办丧事。
Formal— To offend public decency or corrupt social morals.
这种行为简直是伤风败俗。
Negative— Established by popular usage; conventional.
语言中有很多约定俗成的表达方式。
Formal— To stick to old conventions and resist change.
在工作中不能墨守成规,要敢于创新。
Criticizing— To be appreciated by both the refined and the popular taste.
这部电影是一部雅俗共赏的佳作。
Positive— To be used to something; it becomes a routine/custom for one.
他对这里的噪音已经习以为常了。
Common— Outdated and undesirable customs/habits.
我们要坚决抵制陈规陋习。
Negative— Local customs and practices (literally: wind, soil, people, feelings).
我想去了解那里的风土人情。
Descriptive— To bear a situation with equanimity (often used when following a difficult custom).
面对艰苦的环境,他依然安之若素。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve repetition.
习惯 is personal/individual. 习俗 is social/collective. You can have a habit of biting your nails, but that's not a custom.
饭后散步是他的个人习惯,而端午节吃粽子是中国的习俗。
Very similar meanings.
风俗 often emphasizes the local or regional 'flavor' (风). 习俗 is the most general term for any custom.
这里的风俗人情非常淳朴。
Both refer to folk ways.
民俗 is more academic and refers to the body of folklore studies. 习俗 is the common word used in speech.
民俗学是一门有趣的学科。
Both involve customs.
礼俗 specifically refers to customs that are also rituals of etiquette (礼).
中国古代的礼俗非常严格。
Both refer to 'regular' ways.
常规 refers to standard procedures or routines (often in medicine or science), not cultural traditions.
这是一项常规检查。
الگوهای جملهسازی
这是 + [Place] + 的习俗。
这是中国的习俗。
[Group] + 有 + [Action] + 的习俗。
中国人有吃饺子的习俗。
我们应该尊重 + [Place] + 的习俗。
我们应该尊重当地的习俗。
这项习俗反映了 + [Abstract Concept]。
这项习俗反映了人们对自然的敬畏。
[Custom] + 作为一种文化符号,体现了...。
端午节习俗作为一种文化符号,体现了爱国精神。
尽管 [Custom] 的形式在变,但其内核...。
尽管祭祀习俗的形式在变,但其内核依然是追思先人。
由于 [Reason],这个习俗被保留了下来。
由于地理位置偏僻,这个习俗被保留了下来。
随着 [Change],传统的习俗正在发生演变。
随着城市化进程,传统的习俗正在发生演变。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in cultural and social topics.
-
Using 习俗 for personal routines.
→
使用 '习惯' (xíguàn).
习俗 is for groups/society; 习惯 is for individuals.
-
Confusing 习俗 with 流行 (trend).
→
使用 '流行' (liúxíng).
习俗 must have historical depth. A viral dance is not a 习俗.
-
Using the wrong measure word '个' too often.
→
使用 '项' (xiàng) or '种' (zhǒng).
While '个' is understood, '项' or '种' is more precise for customs.
-
Saying '没有习俗' to mean a place is modern.
→
使用 '没有特别的习俗' or '习俗不明显'.
Every society has customs. Saying 'there are no customs' sounds like saying there is no culture.
-
Mispronouncing 'sù' as 'shù'.
→
Pronounce it with a clear 's' sound.
Adding an 'h' changes the sound and potentially the meaning.
نکات
Distinguish from 习惯
Always remember: 习惯 is me, 习俗 is us. If you're talking about your own life, use 习惯. If you're talking about your culture, use 习俗.
Use Measure Words
To sound more advanced, use '项' (xiàng) instead of '个' when referring to a specific custom. '这一项习俗' sounds very professional.
Respect is Key
When using this word in China, it's often paired with '尊重' (respect). Showing that you know and respect local 习俗 will help you make friends quickly.
Learn the Compound
Learn '风俗习惯' as a single block. It's a very common way to say 'customs and habits' in a slightly more formal way.
Tone Accuracy
Make sure 'sù' is a sharp falling tone. If it's too soft, it might be confused with other words.
Topic Sentences
When writing an essay about a festival, start with '...有...的习俗' to clearly define what you are going to talk about.
Context Clues
If you hear words like '过年' (New Year), '结婚' (Marriage), or '祭祖' (Ancestor worship), expect to hear '习俗' soon after.
The 'Practice' Root
Remember the 'Xi' from 'Xuexi' (Study/Practice). A custom is just a social practice that has been 'studied' for generations.
Asking Questions
Use '这有什么特别的习俗吗?' to show interest in someone's culture. It's a great conversation starter.
Avoid 'Cheesy'
While '俗' can mean cheesy in slang, '习俗' never means 'cheesy custom.' It's always a neutral or respectful term.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Xi' as 'Practice' (like in study/xuexi) and 'Su' as 'Society'. 习俗 is what the 'Society' 'Practices' over and over.
تداعی تصویری
Imagine a group of people in a valley (谷) all doing the same dance or eating the same food—that is their 习俗.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe one 习俗 from your hometown in three sentences using the word 习俗 at least once.
ریشه کلمه
The word is composed of two ancient characters: '习' and '俗'. '习' (xí) originally depicted a bird practicing flying (wings over the sun/field), signifying repetitive practice. '俗' (sú) combines 'person' (人) and 'valley' (谷), originally referring to the distinct ways of life in different isolated valleys, which later came to mean 'popular' or 'common' ways.
معنای اصلی: The practices and ways of the common people.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful when discussing 'old' or 'superstitious' customs. What one person calls a 'backward custom,' another calls 'sacred heritage.' Always use a respectful tone.
In English-speaking cultures, we might use 'tradition' more broadly, but 'custom' is the closest equivalent to 习俗. For example, 'trick-or-treating' is a Halloween custom.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Festivals and Holidays
- 春节的习俗 (Spring Festival customs)
- 吃粽子的习俗 (Custom of eating zongzi)
- 传统的节日习俗 (Traditional festival customs)
- 庆祝习俗 (Celebration customs)
Travel and Tourism
- 当地习俗 (Local customs)
- 尊重习俗 (Respect customs)
- 体验习俗 (Experience customs)
- 有趣的习俗 (Interesting customs)
Weddings and Funerals
- 婚嫁习俗 (Wedding customs)
- 丧葬习俗 (Funeral customs)
- 古老的习俗 (Ancient customs)
- 繁琐的习俗 (Complicated customs)
Daily Etiquette
- 社交习俗 (Social customs)
- 礼貌习俗 (Politeness customs)
- 饮食习俗 (Dining customs)
- 送礼习俗 (Gift-giving customs)
Academic/Sociological Discussion
- 习俗的演变 (Evolution of customs)
- 习俗的保护 (Protection of customs)
- 民间习俗 (Folk customs)
- 习俗的内涵 (Connotation of customs)
شروعکنندههای مکالمه
"在你的家乡,有什么特别的习俗吗? (In your hometown, are there any special customs?)"
"你觉得最有趣的中国习俗是什么? (What do you think is the most interesting Chinese custom?)"
"当你去别的国家旅游时,你会先了解那里的习俗吗? (When you travel to other countries, do you learn about their customs first?)"
"随着科技的发展,你觉得哪些习俗正在消失? (With the development of technology, which customs do you think are disappearing?)"
"你认为我们应该保留所有的传统习俗吗? (Do you think we should retain all traditional customs?)"
موضوعات نگارش
描述一个你最喜欢的节日习俗,并解释为什么它对你很重要。 (Describe one of your favorite festival customs and explain why it is important to you.)
谈谈你对“入乡随俗”这个成语的理解。 (Talk about your understanding of the idiom 'When in Rome, do as the Romans do.')
比较你国家和中国在饮食习俗方面的一个不同点。 (Compare one difference in dietary customs between your country and China.)
如果你可以创造一个新的习俗,那会是什么? (If you could create a new custom, what would it be?)
讨论现代生活如何改变了传统的婚礼习俗。 (Discuss how modern life has changed traditional wedding customs.)
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use 习惯 (xíguàn) for personal habits. 习俗 is only for practices shared by a community or society. For example, 'I always drink tea' is a 习惯, but 'Chinese people drink tea to welcome guests' is a 习俗.
传统 (chuántǒng) is a broader term that includes ideas, values, and arts. 习俗 (xísú) specifically refers to the actions and behaviors people perform. You can think of 习俗 as the visible part of a 传统.
It is a neutral word that can be used in both casual speech and formal writing. In extremely formal academic contexts, '风俗' or '民俗' might be used instead.
You can use the measure word '种' (zhǒng) for 'kind of custom' or '项' (xiàng) for a specific 'item of custom.' For example, '一种古老的习俗' or '这项习俗'.
Yes, you can use '旧习俗' (old customs) or '陋习' (bad customs) to describe traditions that are considered harmful or outdated. However, 习俗 on its own is usually neutral.
Yes, it is a very common idiom. It is used to advise people to respect and follow local customs when they are in a new place.
Yes, though it usually implies some historical depth. You can talk about '现代习俗' (modern customs), such as how people celebrate birthdays today compared to the past.
Not exactly. Etiquette is '礼节' (lǐjié). A 习俗 can be a form of etiquette, but it can also be something else, like what food you eat or what clothes you wear.
No, you can use it to describe the customs of any country or group. For example, '西方国家的习俗' (Western countries' customs).
The most common verbs are 尊重 (respect), 遵守 (observe), 保留 (retain), and 了解 (understand/learn about).
خودت رو بسنج 58 سوال
Write a sentence about a custom in your hometown using '习俗'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why it is important to respect local customs (尊重习俗).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Talk for 30 seconds about a Chinese custom you find interesting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '入乡随俗是旅游者的基本礼仪。' What is the key advice?
Describe a Chinese custom you know using at least two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'We must respect local customs' in Chinese?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: '这个村子依然保留着土葬的习俗。' What is the custom?
/ 58 درست
نمره کامل!
Summary
The word 习俗 (xísú) is essential for describing collective traditions and social norms in Chinese culture. Remember that it belongs to a group, not an individual. For example, 'eating dumplings' is a 习俗, but 'waking up at 6 AM' is a 习惯.
- 习俗 means 'custom' or 'tradition' and refers to collective social behaviors.
- It is different from 习惯 (habit), which is for individuals.
- Commonly used when discussing holidays, weddings, and regional differences.
- It is a neutral term that emphasizes historical and cultural continuity.
Distinguish from 习惯
Always remember: 习惯 is me, 习俗 is us. If you're talking about your own life, use 习惯. If you're talking about your culture, use 习俗.
Use Measure Words
To sound more advanced, use '项' (xiàng) instead of '个' when referring to a specific custom. '这一项习俗' sounds very professional.
Respect is Key
When using this word in China, it's often paired with '尊重' (respect). Showing that you know and respect local 习俗 will help you make friends quickly.
Learn the Compound
Learn '风俗习惯' as a single block. It's a very common way to say 'customs and habits' in a slightly more formal way.
مثال
每个民族都有自己独特的传统习俗。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر society
成就
B1یک دستاورد یا موفقیت بزرگ. او در حرفه خود به دستاوردهای بزرگی رسیده است.
大人
A1adult
老龄化
B1پیری جمعیت یک چالش بزرگ برای سیستمهای رفاه اجتماعی است.
美国人
A1فردی از ایالات متحده آمریکا.
呼吁
B1درخواست عمومی کردن یا فراخوان برای اقدام در مورد یک مسئله اجتماعی یا فوری. اغلب توسط سازمانها و دولتها استفاده میشود.
赞成
B1موافقت با یک پیشنهاد یا نظر.
建筑
B1هنر یا عمل طراحی و ساخت ساختمانها. همچنین میتواند به خود ساختمانها اشاره کند.
氛围
B1جو یا فضای حاکم بر یک مکان یا موقعیت.
指责
B1به شدت از کسی انتقاد کردن یا کسی را به خاطر اشتباه یا خطایی سرزنش کردن. این کلمه به معنای متهم کردن کسی به کوتاهی در وظایف است.
界限
B1یک خط جداکننده یا محدودیتی که چیزها، مناطق یا مفاهیم مختلف را از هم جدا میکند.