At the A1 level, 薯条 (shǔtiáo) is one of the most useful nouns to learn when talking about food. It is a simple, concrete object that you can see in any fast-food restaurant. You should focus on recognizing the characters and knowing that they mean 'French fries.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'shǔ' sounds like 'shoe' but with a rising-then-falling tone (3rd), and 'tiáo' sounds like 'tea-ow' with a rising tone (2nd).

You will mostly use this word with basic verbs like 吃 (chī - to eat) and 喜欢 (xǐhuan - to like). For example, '我喜欢薯条' (I like fries). You can also use it with numbers and the general measure word '个' if you forget the specific one, though '份' (fèn) is better. Learning this word helps you feel confident when ordering a snack. It's a 'safe' word because it is the same across almost all of China. Even if you don't know other food words, you can usually point to a picture and say '薯条' to get something you recognize and enjoy.

At the A2 level, you should be able to use 薯条 (shǔtiáo) in more practical, everyday situations like ordering food or describing your meal. You should move beyond just saying you 'like' fries and start using measure words correctly. The most important measure word for 薯条 is 份 (fèn), which means a 'portion' or 'order.' You should practice saying '我要一份薯条' (I want an order of fries) and specifying the size: 大份 (dàfèn - large), 中份 (zhōngfèn - medium), or 小份 (xiǎofèn - small).

You should also learn to describe the fries using simple adjectives. Are they 热 (rè - hot)? Are they 好吃的 (hǎochī de - delicious)? You might also want to ask for 番茄酱 (fānqiéjiàng - ketchup). A typical A2 sentence would be: '请给我一份大份薯条和很多番茄酱' (Please give me a large order of fries and a lot of ketchup). At this level, you are also likely to hear this word in listening exercises about daily routines or eating out. Understanding this word is key to navigating the 'Fast Food' and 'Restaurant' modules of your Chinese studies.

At the B1 level, you can use 薯条 (shǔtiáo) to participate in more detailed conversations about food preferences, health, and social habits. You should be able to compare different types of fries or different restaurants. For example, you might say, '我觉得麦当劳的薯条比肯德基的好吃' (I think McDonald's fries are tastier than KFC's). You should also be familiar with related words like 薯片 (shǔpiàn - potato chips) and 薯饼 (shǔbǐng - hash browns) so you don't mix them up.

At this level, you can also start using more descriptive adjectives like 脆 (cuì - crispy) and 咸 (xián - salty). You might discuss the health implications of eating too much fried food: '薯条是油炸食品,吃多了对身体不好' (Fries are fried food; eating too much is not good for your health). You are also expected to understand the word in the context of a dialogue where someone is making a choice, such as '你要薯条还是沙拉?' (Do you want fries or a salad?). Your ability to use 薯条 in conditional or causal sentences (e.g., 'Because I was hungry, I bought some fries') shows your progression into intermediate Chinese.

At the B2 level, 薯条 (shǔtiáo) can be used in discussions about cultural globalization and the changing Chinese diet. You might analyze why Western fast food became so popular in China and mention 薯条 as a symbolic item. You should be able to use the word in passive structures or more complex grammatical patterns. For instance, '这些薯条是被复炸过的,所以特别脆' (These fries were double-fried, so they are extra crispy). You can also use the word to talk about cooking methods, such as using an 空气炸锅 (kōngqì zhàguō - air fryer) to make '薯条' at home.

Furthermore, you should be comfortable with the word in idiomatic or semi-formal contexts. While '薯条' itself isn't part of many formal idioms, it appears in discussions about 'junk food culture' (垃圾食品文化) or 'fast food consumption' (快餐消费). You might read an article about the supply chain of potatoes in China and how it affects the price of 薯条. At this level, your vocabulary should also include specific varieties like 红薯条 (sweet potato fries) and seasonings like 梅粉 (plum powder) or 海苔 (seaweed). You can describe the 'mouthfeel' (口感 - kǒugǎn) of the fries in detail, using terms like '外酥里嫩' (crispy outside, tender inside).

At the C1 level, 薯条 (shǔtiáo) is a simple word that you use fluently within much larger, more complex discourses. You might use it as an example when discussing the 'McDonaldization' of society or the impact of Western lifestyle diseases on the Chinese population. Your use of the word will be effortless, and you will understand all its subtle regional variations and related culinary terms without hesitation. For example, you might discuss the nuances between 'Mainland' Chinese terms and 'Taiwanese' or 'Hong Kong' terms for snacks.

In a professional or academic setting, you might use 薯条 in a case study about marketing strategies of multinational corporations in China—how they localized the 'fries' experience by offering seasonal dipping sauces like 'durian' or 'salted egg yolk.' You should also be able to understand metaphors or jokes involving fries if they appear in contemporary media. Your ability to speak about the 'texture,' 'aroma,' and 'presentation' of 薯条 using advanced vocabulary (e.g., 酥脆度, 香气, 摆盘) demonstrates a high level of linguistic sophistication. You are no longer just 'ordering fries'; you are discussing them as a component of a broader socio-economic or culinary narrative.

At the C2 level, you have complete mastery over the word 薯条 (shǔtiáo) and can use it in any context, from the most casual slang to the most rigorous academic analysis. You might write a satirical piece about the ubiquity of fries in modern life, or a deep-dive culinary critique of the 'perfect fry,' using precise, evocative language. You understand the historical journey of the potato in China—from its introduction in the Ming Dynasty to its current status as a 'staple-snack' hybrid—and can weave this knowledge into conversation.

You can effortlessly switch between registers, perhaps using 薯条 in a casual chat with friends about 'craving junk food' (馋垃圾食品) and then using it in a formal report about 'agricultural processing and value-added products.' You are also aware of how 薯条 figures into the 'Internet slang' or 'meme culture' of Chinese netizens. At this level, the word is just one of thousands of tools at your disposal, used with perfect tone, placement, and cultural context. You might even explore the word in creative writing, using the image of a 'single, cold fry' to symbolize loneliness or the 'sharing of fries' to symbolize intimacy and friendship.

薯条 در ۳۰ ثانیه

  • 薯条 (shǔtiáo) means French fries, a globally popular snack made from deep-fried potato strips.
  • It is a compound of '薯' (tuber/potato) and '条' (strip), used as a countable noun with the measure word '份' (portion).
  • Commonly found in fast-food restaurants, it is typically served hot with ketchup and is a symbol of Western food culture.
  • Learners should distinguish it from '薯片' (potato chips) and use the correct tones: shǔ (3rd) and tiáo (2nd).

The term 薯条 (shǔtiáo) is the standard Mandarin Chinese word for French fries. To understand its usage, one must first look at its morphological construction. The first character, 薯 (shǔ), is a general term referring to tubers, specifically the potato (土豆 - tǔdòu) in this context, although it can also apply to sweet potatoes (红薯 - hóngshǔ) or yams (山药 - shānyào). The second character, 条 (tiáo), serves as a descriptive noun meaning 'strip' or 'long piece.' Together, they literally translate to 'potato strips.' This word is ubiquitous in modern Chinese society, reflecting the deep integration of Western fast-food culture into the local culinary landscape since the late 20th century. When you enter a fast-food establishment like McDonald's (麦当劳) or KFC (肯德基) in China, '薯条' is one of the most frequently uttered nouns. It is used as a snack, a side dish, and even a common item for social sharing among youth. Beyond the literal food item, the word carries a connotation of leisure and indulgence. Unlike the staple potato dishes of traditional Chinese cuisine—which are often stir-fried, stewed, or shredded—薯条 specifically denotes the Western preparation of deep-frying thick or thin cut potato batons. Historically, the potato was seen as a 'poor man's food' or a survival crop in rural China. However, the linguistic shift to '薯条' represents a modernization of the vegetable's image, transforming it into a desired consumer product. You will use this word when ordering food, discussing snack preferences, or describing the menu at a Western-style cafe. It is a neutral, everyday noun that is understood by all age groups, from children who associate it with happy meals to adults who might order it as a bar snack (下酒菜) alongside a beer.

Etymology
Derived from '薯' (tuber/potato) and '条' (strip), illustrating the Chinese linguistic preference for descriptive naming of foreign concepts.
Cultural Nuance
In China, fries are almost exclusively served with ketchup (番茄酱), and the concept of 'vinegar on fries' is largely unknown to the general public.

我想点一份大份的薯条。(I would like to order a large portion of French fries.)

Furthermore, the word 薯条 acts as a gateway to understanding Chinese measure words. To count fries, you don't count individual strips unless you are being extremely specific; instead, you use '份' (fèn - a portion/order) or '根' (gēn - the classifier for long, thin objects) for a single fry. For example, '这一根薯条很脆' (This single fry is very crispy). In the context of the global economy, 薯条 also appears in news reports regarding trade and agriculture, as China is both a massive producer of potatoes and a growing importer of frozen fries for the food service industry. The word is thus not just a culinary term but a marker of globalization. When using the word, remember that it is a 'countable-uncountable' hybrid in logic; you order '一份' (one order) but eat '很多根' (many individual strips). The social context of eating fries in China often involves sharing from a single pile in the middle of the table, a communal eating style that differs slightly from the individual-serving focus often found in the West.

这些薯条已经凉了,不好吃了。(These fries are already cold; they are no longer tasty.)

Using 薯条 in sentences requires an understanding of basic Chinese syntax, particularly the placement of adjectives and the use of measure words. At its simplest, it functions as a direct object. For instance, '我吃薯条' (I eat fries). However, to speak naturally, you must incorporate descriptors. In Chinese, adjectives usually precede the noun they modify, often connected by the particle '的' (de). You might say '金黄色的薯条' (golden-yellow fries) or '脆脆的薯条' (crispy fries). The word is frequently paired with verbs related to cooking and consumption. The most common verb is '炸' (zhà - to deep fry), as in '炸薯条' (to fry fries/fried fries). Another common verb is '点' (diǎn - to order), used in restaurant settings: '你要点薯条吗?' (Do you want to order fries?).

Verb Pairing
炸 (zhà): To deep fry. Example: 炸薯条是一门技术。(Frying fries is a skill.)
Measure Words
份 (fèn): A portion/serving. Example: 两份薯条。(Two orders of fries.)

When specifying the size of the order, Chinese uses the 'Size + 份' structure: '大份' (dàfèn - large portion), '中份' (zhōngfèn - medium portion), and '小份' (xiǎofèn - small portion). For example, '请给我一份中份薯条' (Please give me one medium order of fries). If you are at a higher level of proficiency, you might use 薯条 to discuss nutritional habits. Because fries are deep-fried, they are often categorized as '油炸食品' (yóuzhá shípǐn - fried food) or '垃圾食品' (lājī shípǐn - junk food). A health-conscious sentence might be: '薯条虽然好吃,但是热量很高' (Fries are delicious, but they are very high in calories). In terms of grammar, 薯条 is a standard noun and does not change form for plurality, which simplifies sentence construction for English speakers.

你喜欢蘸番茄酱吃薯条吗?(Do you like to eat fries dipped in ketchup?)

In more complex sentence structures, 薯条 can be part of a comparison. '这家餐厅的薯条比那家的更脆' (This restaurant's fries are crispier than that one's). You can also use it in conditional sentences: '如果你不快点吃,薯条就会变软' (If you don't eat them quickly, the fries will become soft). Note the use of '变软' (biàn ruǎn) to describe the loss of texture. In a social setting, you might hear '我们分着吃这盒薯条吧' (Let's share this box of fries). Here, '盒' (hé - box) acts as the container-based measure word. Whether you are complaining about service or complimenting a chef, 薯条 remains a versatile noun in your culinary vocabulary.

刚炸出来的薯条最好吃。(Fries that have just been fried are the most delicious.)

The most common place to hear 薯条 is undoubtedly in global fast-food chains. In China, McDonald's (麦当劳) and KFC (肯德基) are the titans of the industry, and '薯条' is a core item on their menus. When you approach the counter, the cashier will often ask, '薯条需要大份的吗?' (Do you need large fries?) or '套餐里的薯条可以换成沙拉' (The fries in the set meal can be swapped for a salad). You will also hear it in local Chinese fast-food chains like Dicos (德克士) or Wallace (华莱士), which have adapted Western menus for the Chinese palate. In these environments, the word is spoken rapidly and is often part of a 'set meal' (套餐 - tàocān) dialogue. Beyond fast food, 薯条 is a staple in 'Western restaurants' (西餐厅 - xīcāntīng) and bars (酒吧 - jiǔbā). In a bar, it is frequently ordered as a 'snack platter' (小吃拼盘 - xiǎochī pīnpán) alongside chicken wings and onion rings.

Fast Food Context
Cashiers often upsell: '加两块钱薯条升级到大份' (Add two yuan to upgrade your fries to large).
Social Media
On apps like Xiaohongshu (小红书), users post reviews of 'the best fries in town,' often using terms like '外酥里嫩' (wài sū lǐ nèn - crispy outside, tender inside).

Another modern context is the home kitchen. With the rise of air fryers (空气炸锅 - kōngqì zhàguō) in Chinese households, families often discuss making 'healthy' fries at home. You might hear a mother say to her child, '妈妈给你做空气炸锅薯条' (Mom will make you air-fryer fries). In supermarkets, you will find the word in the frozen food section (冷冻食品区 - lěngdòng shípǐn qū), where bags are labeled '速冻薯条' (sūdòng shǔtiáo - quick-frozen fries). Furthermore, in pop culture, especially in variety shows or vlogs where people are eating, '薯条' is a frequent topic of conversation regarding 'guilty pleasures.' You might hear influencers debating which brand has the best fries, using the word repeatedly to compare texture, saltiness, and dipping sauces. Even in schools, students might talk about the '薯条' served in the cafeteria, though Western snacks are less common in traditional school lunches compared to university canteens. In essence, anywhere that food is sold, prepared, or discussed in a modern, urban context, 薯条 is a word you are guaranteed to encounter.

服务员,请问我的薯条怎么还没上?(Waiter, why hasn't my order of fries arrived yet?)

For English speakers learning Chinese, the most common mistake is confusing 薯条 (shǔtiáo) with 薯片 (shǔpiàn). While both come from potatoes, '片' (piàn) means 'slice' or 'chip.' Therefore, 薯片 refers specifically to potato chips (crisps in British English). If you are in a restaurant and ask for '薯片,' you might be served a bag of Lay's or house-made thin chips rather than the hot, fried batons you were expecting. Another frequent error involves the measure word. Beginners often try to use '个' (gè), the general classifier, saying '一个薯条.' While technically understood, it sounds unnatural. You should use '一份' for an order or '根' for a single strip. Using the wrong measure word is a hallmark of a non-native speaker and can lead to confusion regarding quantity.

Confusion with 薯片
薯条 = Fries (long strips); 薯片 = Chips (thin slices). Don't mix them up!
Tonal Errors
'shǔ' is 3rd tone, 'tiáo' is 2nd tone. If you say 'shūtiáo' (1st tone), it might sound like 'comb strips' (梳条), which makes no sense.

Another nuanced mistake is the literal translation of 'potato.' In Mainland China, the word for potato is '土豆' (tǔdòu). Learners often assume fries should be called '土豆条' (tǔdòutiáo). While you might see '土豆条' in a recipe for a home-cooked stir-fry (like 酸辣土豆丝 - hot and sour potato shreds), it is almost never used for the deep-fried Western snack. Using '土豆条' at a McDonald's will make you sound like you are translating directly from English rather than using the established Chinese term. Furthermore, learners sometimes struggle with the word for 'ketchup.' They might say '西红柿酱' (xīhóngshì jiàng), which is a literal translation of 'tomato sauce.' While correct, '番茄酱' (fānqiéjiàng) is the standard term used in the context of fries. Finally, pay attention to the verb choice. In English, we 'have' fries. In Chinese, you '吃' (eat) them or '点' (order) them. Saying '我有薯条' (I have fries) is grammatically fine but contextually odd if you mean you want to eat them.

错误:我要一个薯片。(Wrong: I want a potato chip - when you wanted fries.)
正确:我要一份薯条。(Correct: I want an order of fries.)

While 薯条 is the most common term for French fries, there are several related words that describe similar potato-based foods or variations. Understanding these helps you navigate a Chinese menu with more precision. The most immediate relative is 薯饼 (shǔbǐng), which refers to hash browns. '饼' (bǐng) means a round, flat cake or patty. Hash browns are common in breakfast menus at fast-food outlets. Another variation is 地瓜条 (dìguātiáo) or 红薯条 (hóngshǔtiáo), which are sweet potato fries. These have gained massive popularity in China as a 'healthier' or more flavorful alternative to regular fries, often served with a dusting of plum powder (梅粉 - méifěn).

薯饼 (shǔbǐng)
Hash browns. Usually eaten at breakfast. Example: 我早餐喜欢吃薯饼。(I like eating hash browns for breakfast.)
薯片 (shǔpiàn)
Potato chips/crisps. Sold in bags as a snack. Example: 这包薯片是烧烤味的。(This bag of chips is BBQ flavored.)
土豆丝 (tǔdòusī)
Shredded potato. A traditional Chinese dish, usually stir-fried. Not deep-fried like fries.

In some regions, particularly in Taiwan or among the older generation in Hong Kong, you might hear 炸薯条 (zhà shǔtiáo) to explicitly emphasize that they are fried, though '薯条' alone is usually sufficient. In high-end culinary contexts, you might see 粗薯 (cūshǔ), which refers to 'thick-cut fries' or steak fries, and 细薯 (xìshǔ) for 'thin-cut fries' like those at McDonald's. If the fries are covered in cheese, they are called 芝士薯条 (zhīshì shǔtiáo). For those interested in the British classic 'Fish and Chips,' the Chinese term is 炸鱼薯条 (zhàyú shǔtiáo). Comparing these words: 薯条 is the category leader, while 薯饼 and 薯片 are its two main cousins in the snack world. 土豆丝 is its traditional 'uncle' in Chinese home cooking. Knowing the difference between '条' (strip), '饼' (patty), '片' (slice), and '丝' (shred) is key to mastering potato vocabulary in Chinese.

比起薯条,我更喜欢吃红薯条。(Compared to French fries, I prefer eating sweet potato fries.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Taiwan, fries are sometimes called '薯条' but the potato itself is '马铃薯' (mǎlíngshǔ) instead of '土豆' (tǔdòu).

راهنمای تلفظ

UK /frɛntʃ fraɪz/
US /frɛntʃ fraɪz/
shǔ-tiáo (Emphasis on the second syllable in natural speech flow)
هم‌قافیه با
猫 (māo) 桥 (qiáo) 聊 (liáo) 条 (tiáo) 笑 (xiào) 掉 (diào) 叫 (jiào) 要 (yào)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shǔ' as 'sǔ' (losing the retroflex).
  • Confusing the 2nd and 3rd tones.
  • Pronouncing 'tiáo' like 'tāo'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are relatively simple but '薯' has many strokes.

نوشتن 3/5

'薯' is a bit complex to write by hand for beginners.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce if tones are mastered.

گوش دادن 1/5

Very distinct sound in daily life.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

土豆 (Potato) 吃 (Eat) 好 (Good) 大 (Big) 小 (Small)

بعداً یاد بگیرید

汉堡 (Burger) 可乐 (Cola) 番茄酱 (Ketchup) 油炸 (Deep fry) 零食 (Snack)

پیشرفته

马铃薯 (Potato - formal) 淀粉 (Starch) 卡路里 (Calories) 反式脂肪 (Trans fat) 供应链 (Supply chain)

گرامر لازم

Measure Word '份' (fèn)

请给我一份薯条。(Please give me an order of fries.)

Resultative Complements (e.g., 炸好)

薯条炸好了。(The fries are finished frying.)

Adjective Reduplication (e.g., 脆脆的)

我喜欢脆脆的薯条。(I like very crispy fries.)

'太...了' for Excess

薯条太咸了。(The fries are too salty.)

'还是' for Choices in Questions

你要薯条还是薯片?(Do you want fries or chips?)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我喜欢吃薯条。

I like to eat fries.

Subject + 喜欢 + 吃 + Noun.

2

这是一份薯条。

This is an order of fries.

Use '一份' as a measure word.

3

薯条好吃吗?

Are the fries tasty?

Noun + Adjective + 吗?

4

我要薯条。

I want fries.

Subject + 要 + Noun.

5

薯条不贵。

Fries are not expensive.

Noun + 不 + Adjective.

6

你有薯条吗?

Do you have fries?

Subject + 有 + Noun + 吗?

7

他在吃薯条。

He is eating fries.

Subject + 在 + Verb + Noun (Continuous action).

8

薯条是黄色的。

Fries are yellow.

Noun + 是 + Color + 的.

1

请给我一份大份薯条。

Please give me one large order of fries.

'大份' (large portion) precedes the noun.

2

薯条里有很多盐。

There is a lot of salt in the fries.

Noun + 里 (inside) + 有 + Quantifier + Noun.

3

我不喜欢软的薯条。

I don't like soft fries.

Adjective + 的 + Noun.

4

你要点薯条还是沙拉?

Do you want to order fries or salad?

A 还是 B (A or B in questions).

5

这些薯条太咸了。

These fries are too salty.

太 + Adjective + 了.

6

我想再要一份薯条。

I want another order of fries.

再 + 要 + Quantifier + Noun.

7

薯条和汉堡是好朋友。

Fries and burgers are good friends (go well together).

A 和 B (A and B).

8

这家店的薯条很脆。

The fries in this shop are very crispy.

Possessive structure with '的'.

1

虽然薯条很好吃,但是不健康。

Although fries are delicious, they are not healthy.

虽然...但是... (Although... but...)

2

吃薯条的时候要蘸番茄酱。

When eating fries, one should dip them in ketchup.

...的时候 (When...)

3

我最喜欢的零食是炸薯条。

My favorite snack is fried fries.

'最' (most) for superlatives.

4

如果我们现在不吃,薯条就会凉了。

If we don't eat them now, the fries will get cold.

如果...就... (If... then...)

5

你能帮我买一份薯条吗?

Can you help me buy an order of fries?

帮 + Person + Verb.

6

这根薯条特别长。

This single fry is especially long.

Measure word '根' for a single strip.

7

比起薯片,我更喜欢薯条。

Compared to chips, I prefer fries.

比起 A, 我更喜欢 B.

8

薯条的香味吸引了很多人。

The aroma of the fries attracted many people.

Subject + 吸引 (attract) + Object.

1

为了保持身材,我很久没吃薯条了。

In order to stay in shape, I haven't eaten fries for a long time.

为了... (In order to...)

2

这些薯条是用新鲜土豆炸出来的。

These fries are made by frying fresh potatoes.

是用...炸出来的 (Passive/Method structure).

3

在快餐店,薯条通常是作为副食。

In fast-food restaurants, fries are usually served as a side dish.

作为 (as/in the role of).

4

空气炸锅做出来的薯条油比较少。

Fries made by an air fryer have relatively less oil.

...做出来的 (Resulting from...)

5

他竟然一个人吃完了三份大薯条。

He actually finished three large orders of fries by himself.

竟然 (unexpectedly).

6

薯条的口感取决于油温和炸的时间。

The mouthfeel of fries depends on the oil temperature and frying time.

取决于 (depends on).

7

这种薯条不仅脆,而且还有一股奶香味。

This kind of fry is not only crispy but also has a milky aroma.

不仅...而且... (Not only... but also...)

8

由于物流问题,这家店的薯条断货了。

Due to logistics issues, this shop's fries are out of stock.

由于 (due to).

1

薯条在某种程度上成了全球化饮食的象征。

To some extent, fries have become a symbol of a globalized diet.

在某种程度上 (To some extent).

2

很多专家呼吁减少青少年对薯条等油炸食品的摄入。

Many experts call for reducing the intake of fried foods like fries by teenagers.

呼吁 (to call for/appeal).

3

这家餐厅的特色是手工切制的粗薯条。

This restaurant's specialty is hand-cut thick fries.

特色 (specialty/characteristic).

4

尽管知道薯条热量高,人们还是难以抵挡它的诱惑。

Despite knowing fries are high in calories, people still find it hard to resist their temptation.

尽管...还是... (Despite... still...)

5

薯条的酥脆感在很大程度上来自于马铃薯的淀粉含量。

The crispiness of fries largely comes from the starch content of the potatoes.

来自于 (comes from).

6

在比利时,薯条不仅仅是零食,更是一种文化遗产。

In Belgium, fries are not just a snack, but a cultural heritage.

不仅仅是...更是... (Not just... but even more...)

7

快餐巨头们通过不断改良薯条的配方来吸引顾客。

Fast food giants attract customers by constantly improving the recipe for their fries.

通过 (through/by means of).

8

这份薯条搭配了三种不同口味的蘸酱。

This order of fries is paired with three different flavored dipping sauces.

搭配 (pair with).

1

薯条在热油中翻滚,逐渐披上了一层金色的外衣。

The fries tumbled in the hot oil, gradually donning a golden coat.

Literary personification ('donning a coat').

2

他漫不经心地嚼着薯条,目光却始终停留在远方的地平线上。

He chewed the fries absentmindedly, but his gaze remained fixed on the distant horizon.

Complex narrative structure.

3

在物质匮乏的年代,谁能想到如今薯条会变得如此唾手可得?

In times of scarcity, who could have imagined that fries would become so easily accessible today?

Rhetorical question structure.

4

薯条的这种工业化生产流程,是现代食品工程的一个缩影。

This industrialized production process of fries is a microcosm of modern food engineering.

缩影 (microcosm).

5

在这篇美食评论中,作者将薯条的口感形容为“指尖上的华尔兹”。

In this food review, the author describes the texture of fries as a 'waltz on the fingertips.'

Metaphorical usage.

6

即便是一份普通的薯条,若能做到极致,亦能成为艺术。

Even an ordinary portion of fries, if done to perfection, can also become art.

若...亦... (If... also...).

7

快餐文化的渗透,使得薯条在世界各地的餐桌上都占据了一席之地。

The infiltration of fast-food culture has allowed fries to occupy a place on dining tables worldwide.

占据了一席之地 (Occupied a place).

8

薯条那诱人的咸香,往往能瞬间唤醒人们对童年的美好回忆。

The enticing salty aroma of fries often instantly awakens people's beautiful childhood memories.

唤醒 (awaken).

ترکیب‌های رایج

大份薯条
炸薯条
蘸番茄酱
脆薯条
一份薯条
刚炸好的薯条
热腾腾的薯条
冷掉的薯条
垃圾食品薯条
自制薯条

عبارات رایج

薯条三兄弟

— A famous Japanese snack brand (Jaga Pokkur) often discussed in China.

你吃过薯条三兄弟吗?

薯条控

— Someone who is obsessed with eating fries.

我是一个标准的薯条控。

薯条加冰淇淋

— A popular food hack where people dip fries in soft-serve ice cream.

薯条加冰淇淋的吃法很火。

芝士薯条

— Fries topped with melted cheese.

我要点一份芝士薯条。

波浪薯条

— Crinkle-cut fries.

波浪薯条的样子很好看。

摇摇薯条

— Shaker fries (fries with flavored powder in a bag).

麦当劳又出摇摇薯条了。

薯条盒

— The cardboard carton that fries come in.

薯条盒是红色的。

薯条架

— A holder for fries, often seen in fancy restaurants.

那个薯条架很有设计感。

薯条味

— The smell or flavor of fries.

屋子里有一股薯条味。

薯条蘸酱

— Dipping sauce for fries.

你喜欢哪种薯条蘸酱?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

薯条 vs 薯片

Chips/Crisps. These are thin slices, while 薯条 are strips.

薯条 vs 薯饼

Hash browns. These are patties, often served at breakfast.

薯条 vs 土豆丝

Shredded potato. A Chinese dish, usually stir-fried and not crispy.

اصطلاحات و عبارات

"无"

— There are no traditional four-character idioms (chengyu) specifically for '薯条' as it is a modern loan-word.

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A
"无"

— N/A

N/A

N/A

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

薯条 vs 薯片

Both are potato snacks.

Shape (slices vs. strips) and texture.

我想买薯片,不想买薯条。

薯条 vs 薯饼

Both are fried potato items.

Shape (patty vs. strips) and typical mealtime (breakfast vs. all day).

早餐点一份薯饼吧。

薯条 vs 地瓜条

Similar shape and cooking method.

Ingredient (sweet potato vs. white potato).

地瓜条是甜的,薯条是咸的。

薯条 vs 山药条

Similar appearance when fried.

Ingredient (yam vs. potato).

山药条吃起来比较软。

薯条 vs 土豆条

Literal translation.

'薯条' is the standard snack name; '土豆条' sounds like a raw ingredient.

把这些土豆切成土豆条。

الگوهای جمله‌سازی

A1

我喜欢[Food].

我喜欢薯条。

A1

这是[Food].

这是薯条。

A2

我要一份[Size]薯条。

我要一份中份薯条。

A2

[Food]太[Adjective]了。

薯条太热了。

B1

[Food]比[Food][Adjective].

薯条比薯片好吃。

B1

吃[Food]的时候要[Action].

吃薯条的时候要洗手。

B2

虽然[Statement], 但是[Statement].

虽然薯条好吃,但是别吃太多。

B2

[Noun]取决于[Noun].

薯条的味道取决于酱料。

خانواده کلمه

اسم‌ها

薯 (tuber)
条 (strip)
薯片 (chips)
薯饼 (hash brown)

فعل‌ها

炸 (fry)
蘸 (dip)
点 (order)

صفت‌ها

脆 (crispy)
咸 (salty)
油腻 (greasy)

مرتبط

土豆 (potato)
番茄酱 (ketchup)
汉堡 (burger)
可乐 (cola)
快餐 (fast food)

نحوه استفاده

frequency

Extremely common in urban settings.

اشتباهات رایج
  • Ordering '薯片' at McDonald's. Ordering '薯条'.

    薯片 means potato chips (the thin, crispy kind in bags). McDonald's sells 薯条.

  • Saying '一个薯条'. Saying '一份薯条' or '一根薯条'.

    '个' is too general. '份' is for an order; '根' is for one strip.

  • Calling them '土豆条' in a restaurant. Calling them '薯条'.

    '土豆条' sounds like you are describing raw ingredients for a stir-fry, not a menu item.

  • Using '西红柿酱' for ketchup with fries. Using '番茄酱'.

    While both mean tomato sauce, '番茄酱' is the specific term used for the condiment with fries.

  • Mispronouncing 'shǔ' as 'sǔ'. 'shǔ' (with a retroflex 'sh').

    In Mandarin, 'sh' and 's' are distinct sounds. 'sǔ' is not a standard sound for this word.

نکات

Tone Mastery

Practice the dip in 'shǔ' (3rd tone) and the rise in 'tiáo' (2nd tone) together to sound natural.

Measure Word

Always use '一份' (yí fèn) when ordering. It's the most versatile and natural-sounding classifier.

Ketchup is King

Expect ketchup by default. If you want something else like mayo, you'll likely have to ask specifically.

Air Fryer Craze

If you're talking to locals about cooking, mention '空气炸锅' (air fryer) fries—it's a very popular topic.

Radical Focus

Remember the 'grass' radical on top of '薯'—it reminds you that potatoes grow from the earth.

Sharing is Caring

Ordering a '大薯' (large fry) to share is a classic social move in Chinese mall culture.

Size Matters

Learn '大、中、小' (large, medium, small) to get exactly what you want at the counter.

Listen for 'Taocan'

In fast food, listen for '套餐' (set meal); fries are almost always included.

No Plurals

Don't try to pluralize '薯条'. Let the context or number do the work.

Fries vs. Chips

Always double-check if you want '薯条' (hot fries) or '薯片' (cold chips) before ordering.

حفظ کنید

روش یادسپاری

'Shǔ' sounds like you're 'shushing' someone who wants your fries. 'Tiáo' sounds like a 'tail'—fries are long like little potato tails!

تداعی تصویری

Imagine a potato (薯) being cut into long, thin strips (条) and jumping into a hot frying pan.

شبکه واژگان

土豆 (Potato) 炸 (Fry) 脆 (Crispy) 番茄酱 (Ketchup) 汉堡 (Burger) 快餐 (Fast Food) 盐 (Salt) 油 (Oil)

چالش

Try to order fries in Chinese next time you go to a fast-food place, and remember to specify the size (大、中、小)!

ریشه کلمه

The word is a modern compound. '薯' (shǔ) refers to the potato, which was introduced to China centuries ago, and '条' (tiáo) describes the shape.

معنای اصلی: Potato strips.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but be aware that 'junk food' labels are increasingly common in health discussions.

In the US, they are 'French fries'; in the UK, they are 'chips'. In China, they are always '薯条'.

McDonald's Golden Arches KFC's snack buckets The 'Shaker Fries' craze in Asia

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Fast Food Restaurant

  • 我要一份大份薯条。
  • 多给我一点番茄酱。
  • 薯条可以换成沙拉吗?
  • 薯条要现炸的。

At a Bar with Friends

  • 点个薯条拼盘吧。
  • 这薯条下酒不错。
  • 谁想吃薯条?
  • 再来一份薯条。

Cooking at Home

  • 用空气炸锅炸薯条。
  • 土豆切成条。
  • 撒一点盐。
  • 薯条炸好了。

Talking about Health

  • 薯条热量太高。
  • 少吃点油炸的薯条。
  • 薯条是垃圾食品。
  • 孩子太爱吃薯条了。

At the Supermarket

  • 速冻薯条在哪?
  • 这袋薯条多少钱?
  • 买包薯条回家炸。
  • 这种薯条口感好。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最喜欢哪家快餐店的薯条?"

"你吃薯条喜欢蘸什么酱?"

"你觉得薯条是大份的划算还是小份的划算?"

"你喜欢吃脆的薯条还是软的薯条?"

"你试过薯条蘸冰淇淋吗?"

موضوعات نگارش

今天我吃了薯条,感觉……

如果世界上没有了薯条,生活会变成什么样?

写一段关于你第一次吃薯条的记忆。

比较一下家里做的薯条和餐厅做的薯条。

你认为薯条为什么会成为全球最受欢迎的小吃?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, '薯条' is commonly used in Taiwan, though the potato itself is called '马铃薯' (mǎlíngshǔ). The snack name remains the same.

You can say '红薯条' (hóngshǔtiáo) or '地瓜条' (dìguātiáo).

The measure word is '根' (gēn). For example, '一根薯条' (one fry).

Yes, most fast-food fries in China are pre-salted, similar to Western standards.

The literal translation '法式炸薯条' exists but is rarely used. Just say '薯条'.

Chinese generally uses '薯条' for both, though '粗薯' (thick fries) might be used for UK-style chips.

You can say: '请多给我一点番茄酱' (Please give me a little more ketchup).

No, it is generally considered '垃圾食品' (lājī shípǐn) or junk food.

It is '炸鱼薯条' (zhàyú shǔtiáo).

In fast-food places, most people use their hands, but in some casual dining settings, you might see people using chopsticks or forks.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I like fries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is a portion of fries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Are the fries good?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Yellow fries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please give me a large order of fries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The fries are too salty.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to order fries and a burger.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like soft fries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Fries are delicious but not healthy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you prefer fries or chips?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I dip my fries in ketchup.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'These fries are very crispy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Fries made in an air fryer have less oil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The texture of fries depends on the temperature.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I haven't eaten fries for a long time to lose weight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He unexpectedly ate three portions of fries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Fries are a symbol of globalized food culture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Experts suggest reducing the intake of fried food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence using '薯条' and '回忆' (memory).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '薯条' as a metaphor for something common.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'French fries' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want fries.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Fries are delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'One large portion of fries.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Do you have ketchup?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The fries are cold.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you like or dislike fries.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I prefer sweet potato fries.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't eat too many fries.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe how to make fries at home.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the health risks of fries.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compare fast food culture in your country vs. China.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the economic impact of potato imports.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a 1-minute speech on 'The Globalization of the Potato'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Critique a plate of fries using advanced vocabulary.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'shǔtiáo'. What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我要薯条'. What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '薯条五块一份'. How much is one portion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '番茄酱在薯条盒子里'. Where is the ketchup?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我不喜欢吃太咸的薯条'. What kind of fries does the speaker dislike?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '炸薯条需要很多油'. What is needed to fry fries?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这家的薯条是现炸的,所以很烫'. Why are the fries hot?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '你可以把薯条换成水果杯'. What can you swap the fries for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a dialogue about nutrition and identify the mention of 'fried food'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news snippet about potato prices.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a food review and identify the metaphors used.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '薯条好吃'. Is it good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '大份还是小份?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '薯片在包里,薯条在盘子里'. Where are the fries?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '芝士薯条的味道很浓郁'. How is the taste?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!