荤菜
When you're looking at a menu in China, you'll often see the character 荤 (hūn). This character specifically refers to meat or dishes containing meat. So, if you see 荤菜 (hūncài), you know it's a meat dish.
This is really useful to distinguish from 素菜 (sùcài), which means a vegetarian dish. Knowing this difference will help you order exactly what you want, whether you're a meat-lover or prefer vegetables.
荤菜 در ۳۰ ثانیه
- 荤菜 means 'meat dish' in Chinese.
- It's used to distinguish dishes with meat from vegetarian ones.
- Often heard when ordering food or discussing dietary preferences.
§ What 荤菜 means
- DEFINITION
- Meat dish. This refers to any dish that contains meat, poultry, or seafood. It's the opposite of 素菜 (sùcài), which means vegetable dish.
§ Where you actually hear this word
You'll hear 荤菜 all the time in everyday conversations, especially when talking about food. It's super common in restaurants, at home, and even when discussing dietary preferences.
§ In restaurants
When you're looking at a menu, you'll often see sections divided into 荤菜 and 素菜. This helps you quickly find what you're looking for, whether you're a meat-lover or prefer vegetarian options. You might hear:
- 服务员,这个菜是荤菜还是素菜?
Waiter, is this dish a meat dish or a vegetable dish?
- 我们今天点了三个荤菜和两个素菜。
Today we ordered three meat dishes and two vegetable dishes.
§ At home or with friends
When discussing what to cook or eat with friends and family, 荤菜 comes up naturally. You might want to know if someone prefers meat or vegetables, or if they have any dietary restrictions.
- 你喜欢吃荤菜还是素菜?
Do you like to eat meat dishes or vegetable dishes?
- 今晚我们做点荤菜,再配一个素菜。
Tonight let's make some meat dishes and pair them with a vegetable dish.
- 他对荤菜过敏,我们要特别注意。
He's allergic to meat dishes, so we need to be extra careful.
§ In news or general discussions about diet
You might also encounter 荤菜 in discussions about health, diet, or food trends, although less frequently than in daily meal conversations. For example, when talking about balanced meals or traditional eating habits.
- 健康的饮食应该有荤有素。
A healthy diet should include both meat dishes and vegetable dishes.
- 很多传统节日都会准备丰盛的荤菜。
Many traditional festivals will prepare rich meat dishes.
§ Don't confuse 荤菜 with just 'meat'
Many English speakers learn that 荤菜 means 'meat' and then stop there. While it definitely involves meat, it's more specific. It refers to a *dish* that contains meat, not just the raw ingredient itself. Think of it as a 'meat dish' or 'non-vegetarian dish'.
我喜欢吃荤菜。(Wǒ xǐhuān chī hūncài.)
§ Not all protein is 荤菜
Another common mistake is to think that any source of protein is automatically 荤菜. This isn't true in Chinese culinary tradition. For example, tofu and eggs are excellent sources of protein, but they are generally considered 素菜 (sùcài), which means 'vegetarian dish' or 'vegetable dish'.
- 素菜 (sùcài)
- Vegetarian dish; vegetable dish.
So, if you're ordering in a restaurant, don't ask for 荤菜 if you just want something with tofu. You'd ask for a specific tofu dish or specify you want 素菜.
§ Using 荤菜 to describe a person
You might try to use 荤菜 to describe someone who eats meat, like "He is a 荤菜 person." This is incorrect and sounds very unnatural. To describe someone who eats meat, you would generally say 他们吃肉 (tāmen chī ròu - they eat meat) or describe their dietary habits more broadly.
§ Overusing 荤菜 when ordering
When ordering food, you generally don't just say "我想要荤菜" (wǒ xiǎng yào hūncài - I want a meat dish). While it's understood, it's very vague. It's much more common and polite to specify the kind of meat dish you want or ask for recommendations.
Instead of: 我想要荤菜。(Wǒ xiǎng yào hūncài.)
Try: 有什么好吃的肉菜吗?(Yǒu shénme hǎo chī de ròu cài ma?) - Do you have any delicious meat dishes?
§ When to use 荤菜 correctly
You'll often hear 荤菜 used in contrast with 素菜, especially when discussing dietary preferences or when a meal includes both types of dishes.
今天我们吃一荤一素。(Jīntiān wǒmen chī yī hūn yī sù.)
چقدر رسمی است؟
"本店提供各类荤食和素食。 (Our restaurant offers various meat and vegetarian dishes.)"
"我今晚想吃点荤菜。 (I'd like to eat some meat dishes tonight.)"
"这顿饭有没有肉啊? (Is there any meat in this meal?)"
"宝宝要吃肉肉。 (Baby wants to eat meat.)"
"今天中午食堂有大荤。 (There's a big meat dish at the cafeteria for lunch today.)"
مثالها بر اساس سطح
我喜欢吃荤菜。
I like to eat meat dishes.
我们今天吃荤菜吗?
Are we eating meat dishes today?
这个饭店有很多好吃的荤菜。
This restaurant has many delicious meat dishes.
他不喜欢吃荤菜。
He doesn't like to eat meat dishes.
请给我一份荤菜。
Please give me a meat dish.
这个菜是荤菜吗?
Is this dish a meat dish?
我们家常常吃荤菜。
My family often eats meat dishes.
我想点一个荤菜。
I want to order a meat dish.
我今晚想吃点荤菜,你有什么推荐吗?
I want to eat some meat dishes tonight, do you have any recommendations?
想吃 (xiǎng chī) expresses a desire to eat. 有什么推荐吗 (yǒu shénme tuījiàn ma) asks for recommendations.
这家餐厅的荤菜做得特别好吃,尤其是他们的红烧肉。
This restaurant's meat dishes are especially delicious, especially their braised pork.
做得特别好吃 (zuò de tèbié hǎochī) indicates something is cooked very deliciously. 尤其是 (yóuqí shì) means 'especially'.
他是个素食主义者,所以只点素菜,不吃荤菜。
He is a vegetarian, so he only orders vegetarian dishes, not meat dishes.
是个 (shì ge) indicates being a certain type of person. 只...不... (zhǐ...bù...) means 'only...not...'.
我今天胃口不好,只想吃点清淡的素菜,不想吃荤菜。
I don't have a good appetite today, I just want to eat some light vegetarian dishes, I don't want to eat meat dishes.
胃口不好 (wèikǒu bù hǎo) means 'not having a good appetite'. 清淡的 (qīngdàn de) means 'light' (in flavor).
请问,你们这里有不含猪肉的荤菜吗?
Excuse me, do you have any meat dishes here that don't contain pork?
请问 (qǐngwèn) is a polite way to ask a question. 不含 (bù hán) means 'does not contain'.
为了健康,我尽量少吃荤菜,多吃蔬菜和水果。
For health, I try to eat less meat dishes and more vegetables and fruits.
为了 (wèile) means 'for the sake of'. 尽量 (jǐnliàng) means 'to try one's best'.
这顿饭有三荤两素,荤素搭配得很好。
This meal has three meat dishes and two vegetarian dishes, the meat and vegetable combination is very good.
三荤两素 (sān hūn liǎng sù) is a common way to describe a meal with three meat dishes and two vegetable dishes. 搭配 (dāpèi) means 'to match' or 'to combine'.
过年的时候,家家户户都会准备很多丰盛的荤菜。
During Chinese New Year, every household prepares many rich and plentiful meat dishes.
过年 (guònián) refers to celebrating Chinese New Year. 家家户户 (jiājiā hùhù) means 'every household'. 丰盛的 (fēngshèng de) means 'rich' or 'sumptuous'.
我今晚想吃点荤菜,素菜吃太多了。
I want to eat some meat dishes tonight, I've had too many vegetarian dishes.
这家餐厅的荤菜做得特别好吃,值得一试。
The meat dishes at this restaurant are exceptionally delicious, worth trying.
为了健康,我最近减少了荤菜的摄入。
For health reasons, I've recently reduced my intake of meat dishes.
过年的时候,家里总会准备很多丰盛的荤菜。
During Chinese New Year, the family always prepares many rich meat dishes.
他是个素食主义者,从来不吃荤菜。
He is a vegetarian and never eats meat dishes.
这道荤菜烹饪得非常入味,香气扑鼻。
This meat dish is cooked very flavorfully, and its aroma is enticing.
有些宗教信仰规定信徒不能吃荤菜。
Some religious beliefs stipulate that followers cannot eat meat dishes.
如果你喜欢重口味,可以多点几道荤菜。
If you like strong flavors, you can order a few more meat dishes.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is 素菜 (sùcài). Remember, '荤' implies meat, '素' implies plain/vegetarian.
This is 蔬菜 (shūcài). 荤菜 is the dish, 蔬菜 are the green parts you eat.
This is 饭菜 (fàncài). 荤菜 is a specific type of dish within a meal.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 荤菜 (hūncài) because both refer to types of dishes, but they are direct opposites.
素菜 means vegetarian dish (lit. plain/vegetable dish), while 荤菜 means meat dish. Think of it as the 'plain' food versus the 'flavorful' food with meat.
他今天想吃素菜,不想吃荤菜。 (Tā jīntiān xiǎng chī sùcài, bùxiǎng chī hūncài.) - He wants to eat vegetarian dishes today, not meat dishes.
The 'cài' part is the same, leading to confusion. Both relate to plants.
蔬菜 specifically refers to vegetables (the ingredient), while 荤菜 refers to a dish that contains meat. A素菜 (vegetarian dish) might contain 蔬菜 (vegetables), but 荤菜 (meat dish) is about the presence of meat.
多吃蔬菜对身体好。 (Duō chī shūcài duì shēntǐ hǎo.) - Eating more vegetables is good for your health.
Both refer to food or meals, but 饭菜 is more general.
饭菜 is a general term for 'food' or 'dishes' (often implying rice and dishes together), while 荤菜 specifically means a dish with meat. 荤菜 is a *type* of 饭菜.
今天的饭菜很丰盛。 (Jīntiān de fàncài hěn fēngshèng.) - Today's meal is very rich/plentiful.
Both relate to meat, but one is the ingredient and the other is the dish.
肉 means 'meat' (the ingredient), whereas 荤菜 refers to a 'meat dish' (the prepared food item). You use 肉 to make 荤菜.
我不喜欢吃肥肉。 (Wǒ bù xǐhuān chī féiròu.) - I don't like to eat fatty meat.
The character '菜' is part of '荤菜' and can mean 'dish' or 'vegetable' on its own.
菜 is a very broad term, meaning 'vegetable' or 'dish' in general. 荤菜 specifies a *kind* of dish – one that includes meat. Think of 菜 as the category, and 荤菜 as a specific item within that category.
你喜欢吃什么菜? (Nǐ xǐhuān chī shénme cài?) - What dishes/vegetables do you like to eat?
نحوه استفاده
When you're looking at a menu in China, you'll often see 荤菜 (hūncài) and 素菜 (sùcài). 荤菜 refers to dishes that contain meat, including poultry, pork, beef, and seafood. It's the general term for any non-vegetarian dish. If you're trying to communicate that you eat meat or prefer meat dishes, you can say something like '我喜欢吃荤菜' (Wǒ xǐhuan chī hūncài - I like to eat meat dishes).
A common mistake is to confuse 荤菜 with specific types of meat. While 荤菜 encompasses all meats, it's not the word for 'meat' itself (which is 肉 - ròu). So, don't say '我吃荤菜' when you mean 'I eat meat' in a general sense; instead, say '我吃肉'. Another mistake is using it as an adjective directly before a noun without a classifier, e.g., '荤菜饭' (hūncài fàn - meat dish rice) is not as natural as '有肉的饭' (yǒu ròu de fàn - rice with meat) or specifying the type of meat dish.
نکات
Basic Meaning
荤菜 (hūncài) literally means 'meat dish'. It's a general term for any dish that contains meat, poultry, or seafood.
Opposite: 素菜 (sùcài)
The direct opposite of 荤菜 is 素菜 (sùcài), which means 'vegetarian dish' or 'vegetable dish'. This contrast is very common in Chinese cuisine and conversation.
Ordering in Restaurants
When ordering food, you might ask, '这个菜是荤菜还是素菜?' (Is this dish a meat dish or a vegetarian dish?).
Buddhist Context
In a Buddhist context, 荤菜 can also refer to foods with strong flavors, like garlic and onions, even if they don't contain meat. However, for everyday use, it's strictly about meat.
Common Usage
You'll often hear people say, '今天我想吃点荤菜' (Today I want to eat some meat dishes), meaning they crave meat.
No Specific Meat Implied
荤菜 doesn't specify what kind of meat. It could be pork, beef, chicken, fish, etc. If you need to be specific, you'd name the meat directly.
Don't Confuse with 肉 (ròu)
While 肉 (ròu) means 'meat', 荤菜 (hūncài) refers to the entire dish that contains meat, not just the meat itself.
In Menus
Restaurant menus sometimes divide sections into 荤菜 and 素菜 to help customers choose more easily.
Extended Meaning
In some very specific, older contexts, 荤 (hūn) could refer to things considered 'unclean' or 'forbidden' in a spiritual sense, but stick to the 'meat dish' meaning for practical use.
Practice Sentence
我们点几个荤菜和几个素菜吧。(Let's order a few meat dishes and a few vegetarian dishes.)
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Eating out at a restaurant:
- 这家餐厅有荤菜吗? (Does this restaurant have meat dishes?)
- 我想点一个荤菜。 (I'd like to order a meat dish.)
- 请问这个是荤菜还是素菜? (Excuse me, is this a meat dish or a vegetarian dish?)
Cooking at home:
- 今天晚上我们吃什么荤菜? (What meat dish are we eating tonight?)
- 这个荤菜怎么做? (How do you make this meat dish?)
- 我想学做一道新荤菜。 (I want to learn how to cook a new meat dish.)
Grocery shopping:
- 我需要买一些荤菜。 (I need to buy some meat dishes/ingredients for meat dishes.)
- 超市里有新鲜的荤菜吗? (Are there fresh meat dishes/ingredients in the supermarket?)
- 这个荤菜贵吗? (Is this meat dish expensive?)
Discussing dietary preferences:
- 我不吃荤菜。 (I don't eat meat dishes.)
- 你喜欢吃荤菜吗? (Do you like to eat meat dishes?)
- 他是一个素食者,不吃荤菜。 (He is a vegetarian, he doesn't eat meat dishes.)
Describing a meal:
- 这顿饭有很多荤菜。 (This meal has many meat dishes.)
- 这个荤菜很好吃。 (This meat dish is very delicious.)
- 我们只有两个荤菜。 (We only have two meat dishes.)
شروعکنندههای مکالمه
"你最喜欢吃什么荤菜? (What is your favorite meat dish to eat?)"
"你家常做哪些荤菜? (What meat dishes do you often cook at home?)"
"如果你请客,你会点什么荤菜? (If you were treating someone, what meat dishes would you order?)"
"有什么特别的荤菜是你不敢吃的吗? (Are there any special meat dishes you don't dare to eat?)"
"你觉得荤菜和素菜哪个更好吃? (Which do you think is more delicious, meat dishes or vegetarian dishes?)"
موضوعات نگارش
描述你最喜欢的一道荤菜,包括它的味道、口感和制作方法。(Describe your favorite meat dish, including its taste, texture, and how to make it.)
你最近吃过什么让你印象深刻的荤菜?在哪里吃的?(What impressive meat dish have you eaten recently? Where did you eat it?)
如果你要为家人做一顿饭,你会选择哪些荤菜?为什么?(If you were going to cook a meal for your family, which meat dishes would you choose? Why?)
你对荤菜有什么特别的记忆或故事吗?(Do you have any special memories or stories related to meat dishes?)
你觉得荤菜在你的日常饮食中扮演着怎样的角色?(What role do you think meat dishes play in your daily diet?)
سوالات متداول
10 سوال荤菜 (hūncài) refers to meat dishes, or more broadly, dishes containing animal products like meat, fish, and sometimes eggs or dairy depending on the context. 素菜 (sùcài) refers to vegetarian dishes, or dishes made primarily from vegetables, fruits, grains, and legumes, without meat or animal products. Think of 荤菜 as 'non-vegetarian' and 素菜 as 'vegetarian'.
You can use 荤菜 just like you'd say 'meat dish' in English. For example:
- 我很喜欢吃荤菜。 (Wǒ hěn xǐhuān chī hūncài.) - I really like to eat meat dishes.
- 今晚我们吃个荤菜吧。 (Jīnwǎn wǒmen chī gè hūncài ba.) - Let's eat a meat dish tonight.
It generally means a dish that contains meat. If you just want to refer to meat as an ingredient, you'd usually use 肉 (ròu). For example, 猪肉 (zhūròu - pork) or 鸡肉 (jīròu - chicken meat). 荤菜 implies it's prepared as a dish.
It's a very common and natural term used in both formal and informal settings when discussing food. You'll hear it in restaurants, at home, or when talking with friends about what to eat.
Yes, that's a perfectly understandable way to say 'I don't eat meat dishes' or 'I don't eat meat'. However, if you are a strict vegetarian, you might also say 我吃素 (Wǒ chī sù - I eat vegetarian) or 我是素食主义者 (Wǒ shì sùshí zhǔyì zhě - I am a vegetarian).
Yes, in many contexts, 荤菜 includes seafood. When people talk about 'meat dishes', they often mean anything that isn't purely vegetarian, so fish and other seafood would fall under 荤菜.
A very common example would be 红烧肉 (hóngshāo ròu), or 'braised pork belly'. This is definitely considered a 荤菜. Another simple one is 炒牛肉 (chǎo niúròu), 'stir-fried beef'.
No, 荤菜 itself doesn't inherently have negative connotations like 'greasy food'. It's a neutral term for dishes containing meat. If a dish is greasy, you'd describe it as 油 (yóu - oily/greasy), but that's separate from whether it's 荤菜 or 素菜.
You can ask: 这个菜是荤菜吗? (Zhè gè cài shì hūncài ma?) - Is this dish a meat dish? Or, more directly if you want to know about ingredients: 这个菜里有肉吗? (Zhè gè cài lǐ yǒu ròu ma?) - Does this dish have meat in it?
While 荤菜 is general, you can be specific. For 'pork dish', you'd say 猪肉菜 (zhūròu cài). For 'chicken dish', 鸡肉菜 (jīròu cài). But often, if you're contrasting with vegetarian options, just 荤菜 is enough to mean 'a dish with meat'.
خودت رو بسنج 84 سوال
Which of these is a 'meat dish'?
鱼 (yú) is a common type of meat dish.
If you don't eat meat, you would avoid which of the following?
荤菜 (hūncài) specifically refers to meat dishes.
Which sentence correctly uses 荤菜 (hūncài)?
You 'eat' (吃 chī) meat dishes, not drink, buy, or watch them.
饺子 (jiǎozi) dumplings can be a 荤菜 (hūncài).
Yes, dumplings often contain meat fillings, making them a meat dish.
米饭 (mǐfàn) rice is always a 荤菜 (hūncài).
No, rice itself is a staple grain, not a meat dish. It can be served with meat dishes.
如果你是素食主义者 (rúguǒ nǐ shì sùshí zhǔyì zhě), you would not eat 荤菜 (hūncài).
素食主义者 (sùshí zhǔyì zhě) means vegetarian, and vegetarians do not eat meat dishes.
This sentence means 'I don't eat meat dishes.' The common structure for negation in Chinese is Subject + 不 (bù, not) + Verb + Object.
This sentence means 'He likes to eat meat dishes.' The usual word order is Subject + Verb + Object.
This sentence means 'Is this a meat dish?' To form a yes/no question in Chinese, you often add 吗 (ma) at the end of a statement.
我喜欢吃鱼,因为它不是___。
The sentence says 'I like to eat fish, because it is not ___.' Fish is typically considered a non-meat dish in a vegetarian context, making '荤菜' (meat dish) the correct opposite.
这家饭店的___很好吃,有很多种肉。
The sentence says 'This restaurant's ___ is very delicious, there are many kinds of meat.' '荤菜' (meat dish) fits perfectly with 'many kinds of meat'.
他不喜欢吃肉,所以他只点___。
The sentence says 'He doesn't like to eat meat, so he only orders ___.' The opposite of '荤菜' (meat dish) is '素菜' (vegetarian dish).
今天的午餐有三道菜,两道是___,一道是素菜。
The sentence says 'Today's lunch has three dishes, two are ___, one is a vegetarian dish.' It implies the two dishes are the opposite of vegetarian, which is '荤菜' (meat dish).
请给我推荐一个不辣的___。
The sentence says 'Please recommend a non-spicy ___.' '荤菜' (meat dish) is a common category for recommending dishes.
你喜欢吃___还是素菜?
The sentence asks 'Do you like to eat ___ or vegetarian dishes?' '荤菜' (meat dish) is the natural counterpart to '素菜' (vegetarian dish) in this question.
You are at a Chinese restaurant. You want to order a meat dish. Write a simple sentence in Chinese to tell the waiter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我要一份荤菜。
Your friend asks you what kind of food you like. You want to say you like meat dishes. Write your answer in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我喜欢吃荤菜。
You are making a shopping list. You need to buy something for a meat dish. Write a simple note in Chinese reminding you to buy 'meat dish ingredients'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
买做荤菜的食材。
Which of the following is true according to the passage?
این متن را بخوانید:
今天中午我吃了米饭和两个菜。一个菜是素菜,另一个菜是荤菜。我觉得荤菜很好吃。
Which of the following is true according to the passage?
The passage says '一个菜是素菜,另一个菜是荤菜。' (One dish was a vegetable dish, and the other was a meat dish.)
The passage says '一个菜是素菜,另一个菜是荤菜。' (One dish was a vegetable dish, and the other was a meat dish.)
What kind of dish should you order if you like meat?
این متن را بخوانید:
饭店的菜单上有很多选择。有各种各样的面条,也有很多炒饭。如果你喜欢肉,可以点一个荤菜。
What kind of dish should you order if you like meat?
The passage states, '如果你喜欢肉,可以点一个荤菜。' (If you like meat, you can order a meat dish.)
The passage states, '如果你喜欢肉,可以点一个荤菜。' (If you like meat, you can order a meat dish.)
What does the speaker's mother prefer to eat?
این متن را بخوانید:
我妈妈不太喜欢吃荤菜,她更喜欢吃素菜。所以我们家经常做素菜。
What does the speaker's mother prefer to eat?
The passage says, '我妈妈不太喜欢吃荤菜,她更喜欢吃素菜。' (My mother doesn't really like meat dishes, she prefers vegetable dishes.)
The passage says, '我妈妈不太喜欢吃荤菜,她更喜欢吃素菜。' (My mother doesn't really like meat dishes, she prefers vegetable dishes.)
This sentence means 'I don't eat meat dishes.' The standard word order is Subject-Adverb-Verb-Object.
This sentence means 'He likes to eat meat dishes.' The standard word order is Subject-Verb-Verb-Object.
This sentence means 'This restaurant has meat dishes.' The standard word order is Subject-Verb-Object.
Choose the correct translation for "meat dish":
荤菜 (hūncài) specifically refers to a meat dish, distinguishing it from vegetable dishes (蔬菜), staple foods (主食), or desserts (甜点).
Which sentence correctly uses "荤菜"?
This sentence correctly contrasts '素菜' (vegetarian dish) with '荤菜' (meat dish), indicating a preference for meat today. The other options either misuse the word or present unlikely scenarios.
If someone says他们不吃荤菜 (tāmen bù chī hūncài), what do they most likely mean?
他们不吃荤菜 (tāmen bù chī hūncài) means 'They don't eat meat dishes.' This implies they are likely vegetarian or avoid meat.
In a Chinese restaurant, if you ask for '荤菜', you will likely get a dish with vegetables.
Asking for '荤菜' will likely get you a dish with meat, as '荤菜' specifically refers to meat dishes, not vegetable dishes.
Eating '荤菜' is generally considered a vegetarian practice.
'荤菜' means meat dish, so eating it is the opposite of a vegetarian practice.
If a menu lists '鱼香肉丝 (yúxiāng ròusī)', it is a type of '荤菜'.
鱼香肉丝 (yúxiāng ròusī) is Shredded Pork with Garlic Sauce, which contains meat (pork), making it a '荤菜'.
You are at a Chinese restaurant with a friend who is vegetarian. Write a short dialogue (2-3 sentences) where you ask the waiter if a dish contains meat, using 荤菜.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
你好,请问这道菜是荤菜吗?我的朋友吃素。 (Hello, excuse me, is this dish a meat dish? My friend is vegetarian.)
Describe a typical Chinese dinner you had or would like to have, mentioning at least one 荤菜 and one non-meat dish. (3-4 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨晚我吃了一顿美味的中国晚餐。有红烧肉,这是我最喜欢的荤菜。还有炒青菜和米饭。 (Last night I had a delicious Chinese dinner. There was braised pork, which is my favorite meat dish. There were also stir-fried greens and rice.)
Your friend is inviting you to dinner, and they know you prefer lighter meals. Write a short message (2-3 sentences) asking if they can prepare fewer 荤菜 and more vegetable dishes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
谢谢你邀请我吃晚饭!我最近想吃得清淡一些,你们可以少做一点荤菜,多做一些素菜吗? (Thank you for inviting me to dinner! I want to eat lighter recently, can you make fewer meat dishes and more vegetable dishes?)
根据短文,如果一个人是素食者,他应该怎么做?
این متن را بخوانید:
在中国,很多家庭的餐桌上都会有荤菜。常见的荤菜有鱼、肉、鸡等等。但是,如果你是素食者,点菜的时候就需要特别注意,以免吃到荤菜。
根据短文,如果一个人是素食者,他应该怎么做?
短文明确提到,素食者点菜时需要特别注意,以免吃到荤菜。
短文明确提到,素食者点菜时需要特别注意,以免吃到荤菜。
在春节的饭菜中,荤菜有什么特点?
این متن را بخوانید:
春节是中国最重要的节日之一,家家户户都会准备丰盛的饭菜。这些饭菜里,荤菜是必不可少的,比如红烧肉和年年有余(鱼)。这些荤菜不仅美味,还有美好的寓意。
在春节的饭菜中,荤菜有什么特点?
文章指出荤菜在春节饭菜中是必不可少的,并且美味、有美好寓意。
文章指出荤菜在春节饭菜中是必不可少的,并且美味、有美好寓意。
小王遇到的问题是什么?
این متن را بخوانید:
小王去一家新开的餐厅吃饭。他看到菜单上有很多看起来很好吃的菜,但他不知道哪些是荤菜,哪些是素菜。他想问服务员,但是服务员太忙了。
小王遇到的问题是什么?
文章中明确提到小王不知道哪些是荤菜,哪些是素菜。
文章中明确提到小王不知道哪些是荤菜,哪些是素菜。
This sentence asks what meat dish we are eating today. The structure is Time (今天) + Subject (我们) + Verb (吃) + Question Word (什么) + Object (荤菜) + Particle (呢).
This sentence means 'This meat dish is really delicious.' '这道' refers to 'this dish', '做得真好吃' means 'made truly delicious'.
This sentence means 'He doesn't like to eat meat dishes because he is a vegetarian.' '不喜欢吃' means 'doesn't like to eat', '因为' means 'because', and '素食主义者' means 'vegetarian'.
这家餐厅的菜单上有很多___,素食者可能选择不多。
The sentence states that there might not be many choices for vegetarians, implying the menu has a lot of '荤菜' (meat dishes).
我妈妈不爱吃___,所以我们家很少做。
If '我妈妈不爱吃' (my mom doesn't like to eat) something, then '我们家很少做' (our family rarely makes it). '荤菜' fits this context.
宴会上摆满了各种各样的___,令人食欲大增。
A banquet with '各种各样的___' (various kinds of...) that '令人食欲大增' (makes one's appetite greatly increase) suggests a variety of delicious '荤菜' (meat dishes).
为了健康,他决定从下个月开始少吃___,多吃素菜。
The sentence indicates a health-conscious decision to '少吃___,多吃素菜' (eat less of something, and more vegetarian dishes), implying '荤菜' (meat dishes) is the counterpart to '素菜'.
这道___是这家饭店的招牌菜,很多人都是慕名而来。
A '招牌菜' (signature dish) that attracts many customers '慕名而来' (come specially for it) is often a substantial dish, such as a '荤菜' (meat dish).
他虽然是素食主义者,但偶尔也会破例吃一两口___。
If '他虽然是素食主义者' (although he is a vegetarian), but '偶尔也会破例吃一两口___' (occasionally makes an exception to eat a bite or two of...), it implies he's eating '荤菜' (meat dishes).
The restaurant's meat dishes are very authentic.
I'm vegetarian, so I usually don't order meat dishes.
Tonight's banquet has many meat and vegetable dishes to choose from.
این را بلند بخوانید:
你喜欢吃哪种荤菜?
تمرکز: 荤菜 (hūncài)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这家饭店的招牌荤菜是什么?
تمرکز: 招牌荤菜 (zhāopái hūncài)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
为了健康,我最近减少了荤菜的摄入。
تمرکز: 摄入 (shèrù)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The restaurant's meat dishes are very authentic, you must try them.
I'm on a diet recently, so I try to eat less meat dishes.
We have guests today, Mom prepared many delicious meat and vegetarian dishes.
این را بلند بخوانید:
请你用“荤菜”造一个句子,描述你对中国菜的喜爱。
تمرکز: 荤菜 (hūncài)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你觉得在聚餐时,荤菜和素菜的比例应该如何搭配?
تمرکز: 荤菜 (hūncài), 素菜 (sùcài)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
描述一下你最喜欢的一道荤菜,包括它的味道和制作方法。
تمرکز: 荤菜 (hūncài)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're describing a traditional Chinese family dinner to a friend. What kind of 荤菜 (meat dishes) would typically be served? Write a short paragraph in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
在中国传统的家庭晚餐中,通常会有几道丰盛的荤菜。比如,红烧肉是一道很受欢迎的菜,它的味道浓郁,肥而不腻。此外,清蒸鱼或烤鸡也经常出现,这些都代表着团圆和好运。
You are at a restaurant with friends, and one of them is a vegetarian. Explain in Chinese how you would order dishes to accommodate everyone, making sure to highlight the distinction between 荤菜 (meat dishes) and vegetarian options.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
朋友们,这位是素食者,所以我们点菜的时候要多留意。我们可以先点几道大家都能吃的素菜,比如清炒时蔬或者麻婆豆腐。然后,我们再为喜欢荤菜的朋友点几道肉菜,比如宫保鸡丁或水煮鱼,这样大家都能吃得开心。
Describe a time when you had to avoid eating 荤菜 (meat dishes) for a specific reason (e.g., health, religion). What did you eat instead, and how did you feel about it? Write about 100 characters in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
有一次我胃不舒服,医生建议我暂时不要吃荤菜。那段时间我主要吃清粥小菜和一些清淡的素食。虽然刚开始有点不习惯,但后来发现素食也很美味,而且感觉身体更轻松了。
根据这段话,春节吃鱼和鸡有什么寓意?
این متن را بخوانید:
在中国文化中,食物不仅仅是为了饱腹,更承载着丰富的文化意义。例如,春节期间,家家户户都会准备丰盛的年夜饭,其中少不了各种寓意吉祥的荤菜。鱼(余)代表年年有余,鸡(吉)代表大吉大利,这些都寄托着人们对新年的美好祝愿。
根据这段话,春节吃鱼和鸡有什么寓意?
文中明确指出“鱼(余)代表年年有余,鸡(吉)代表大吉大利”。
文中明确指出“鱼(余)代表年年有余,鸡(吉)代表大吉大利”。
这段话主要说明了人们在选择荤菜时,除了美味之外还考虑什么?
این متن را بخوانید:
随着健康饮食观念的普及,越来越多的人开始关注食物的营养搭配。在选择荤菜时,人们倾向于选择低脂肪、高蛋白的肉类,如鸡胸肉和鱼肉。同时,搭配大量的蔬菜,以达到均衡饮食的目的。
这段话主要说明了人们在选择荤菜时,除了美味之外还考虑什么?
文中提到“随着健康饮食观念的普及,越来越多的人开始关注食物的营养搭配”,并且强调选择“低脂肪、高蛋白的肉类”,以及“搭配大量的蔬菜”,这些都指向健康和营养。
文中提到“随着健康饮食观念的普及,越来越多的人开始关注食物的营养搭配”,并且强调选择“低脂肪、高蛋白的肉类”,以及“搭配大量的蔬菜”,这些都指向健康和营养。
根据这段话,为什么一些宗教信徒会避免食用荤菜?
این متن را بخوانید:
在一些特定的宗教信仰中,信徒被要求避免食用某些荤菜,或者在特定的日子里完全素食。例如,佛教徒通常会选择素食,以表达对生命的尊重。这种饮食习惯不仅仅是出于信仰,也可能成为一种生活方式。
根据这段话,为什么一些宗教信徒会避免食用荤菜?
文中明确指出“佛教徒通常会选择素食,以表达对生命的尊重。这种饮食习惯不仅仅是出于信仰”。
文中明确指出“佛教徒通常会选择素食,以表达对生命的尊重。这种饮食习惯不仅仅是出于信仰”。
Choose the most appropriate response to “你今晚想吃点什么?我们是吃荤菜还是素菜?”
问题在询问想吃荤菜还是素菜。'素菜吧,我最近想吃得清淡一些。'直接回答了问题,并解释了选择素菜的原因,表示最近想吃清淡的。
Which of the following scenarios most likely involves someone ordering 荤菜?
荤菜指的是肉类菜肴。在烧烤餐厅,通常会点各种肉类,因此最可能涉及点荤菜。其他选项则倾向于素食或清淡饮食。
If a restaurant's menu has a section titled “精选荤菜”, what kind of dishes would you expect to find there?
“精选”意为精心挑选的,“荤菜”指肉类菜肴。所以“精选荤菜”就是指精心挑选的肉类菜肴,即高级的肉菜。
在中国的传统文化中,在祭祀祖先时,通常会用荤菜作为供品。
在中国的传统祭祀文化中,为表达对祖先的敬意,常用三牲(鸡、猪、鱼等肉类,即荤菜)作为供品。
一位严格的素食主义者在餐厅点餐时,会优先选择带有“荤菜”标签的菜品。
“荤菜”指的是肉类菜肴。严格的素食主义者不吃肉,因此他们会避免带有“荤菜”标签的菜品,而会选择素菜。
在佛教寺庙的斋饭中,通常不会出现荤菜。
佛教讲究戒杀生,因此寺庙的斋饭是严格的素食,不包含任何荤菜。
The sentence discusses a tradition during Chinese New Year involving a type of dish and its meaning.
This sentence talks about a restaurant's unique approach to vegetarian dishes.
The speaker is changing their diet for health reasons, reducing one type of food and increasing others.
این را بلند بخوانید:
“这道荤菜味道浓郁,香气扑鼻,是本店的招牌菜。”请重复这句话,注意“浓郁”和“扑鼻”的发音。
تمرکز: 浓郁 (nóngyù), 扑鼻 (pūbí)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
“虽然我喜欢吃荤菜,但偶尔吃些清淡的素菜也能让肠胃得到休息。”请重复这句话,并注意“清淡”和“休息”的发音。
تمرکز: 清淡 (qīngdàn), 休息 (xiūxi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
“点菜时,我们应该均衡搭配,荤菜素菜都要有,这样营养才全面。”请重复这句话,注意“均衡”和“全面”的发音。
تمرکز: 均衡 (jūnhéng), 全面 (quánmiàn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 84 درست
نمره کامل!
Summary
When you see 荤菜, think 'meat dish' – it's crucial for understanding Chinese menus and dietary discussions.
- 荤菜 means 'meat dish' in Chinese.
- It's used to distinguish dishes with meat from vegetarian ones.
- Often heard when ordering food or discussing dietary preferences.
Basic Meaning
荤菜 (hūncài) literally means 'meat dish'. It's a general term for any dish that contains meat, poultry, or seafood.
Opposite: 素菜 (sùcài)
The direct opposite of 荤菜 is 素菜 (sùcài), which means 'vegetarian dish' or 'vegetable dish'. This contrast is very common in Chinese cuisine and conversation.
Ordering in Restaurants
When ordering food, you might ask, '这个菜是荤菜还是素菜?' (Is this dish a meat dish or a vegetarian dish?).
Buddhist Context
In a Buddhist context, 荤菜 can also refer to foods with strong flavors, like garlic and onions, even if they don't contain meat. However, for everyday use, it's strictly about meat.
مثال
这顿饭有素菜也有荤菜,很丰盛。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.