通知
通知 در ۳۰ ثانیه
- 通知 (tōngzhī) means 'to notify' or 'a notice.' It is used in formal settings like work and school.
- It functions as both a verb and a noun, making it very versatile in daily communication.
- Commonly heard in offices, schools, and on digital devices as push notifications.
- It is more formal than '告诉' (gàosù) and implies an official transmission of information.
The term 通知 (tōngzhī) is a versatile and essential component of the Chinese lexicon, functioning both as a verb meaning 'to notify' or 'to inform' and as a noun meaning 'a notice' or 'an announcement.' At its core, the word represents the formal transmission of information from one party to another. The first character, 通 (tōng), carries the primary meaning of 'to go through,' 'to connect,' or 'to communicate.' It suggests a path being cleared or a bridge being built so that something can pass from point A to point B. The second character, 知 (zhī), means 'to know' or 'knowledge.' When combined, tōngzhī literally translates to 'making the knowledge pass through' or 'ensuring the information reaches the recipient.' This etymological foundation highlights the proactive nature of the word; it is not merely about the existence of information, but the successful delivery of it to ensure awareness.
- Linguistic Function
- As a verb, it is transitive, often following the pattern 'Subject + 通知 + Object (Person) + Event/Information.' As a noun, it refers to the physical or digital document containing the information.
In modern society, the scope of tōngzhī has expanded significantly. Historically, it might have referred to an official decree posted on a city wall or a letter sent via courier. Today, it encompasses everything from a formal government directive to a 'push notification' on a smartphone. Despite this technological evolution, the semantic weight remains relatively formal. While you might 'tell' (告诉 - gàosù) a friend about a party, a company will 'notify' (通知) its employees about a meeting. This distinction is crucial for learners to grasp: tōngzhī implies an organized, official, or structured communication flow. It is the language of institutions, organizations, and formal social arrangements.
公司下发了一份关于加班的通知。 (The company issued a notice regarding overtime.)
Furthermore, the word carries an inherent expectation of acknowledgment or action. When you receive a tōngzhī, the sender assumes you have been officially made aware and are now responsible for the information provided. This is why in legal and administrative contexts, the 'receipt of notification' is a critical milestone. The word bridges the gap between private knowledge and public (or group) awareness. It is the mechanism by which individual actors are aligned with collective decisions or environmental changes.
- Semantic Nuance
- Unlike 'announcement' (宣布 - xuānbù), which is often a one-way broadcast to a large crowd, tōngzhī can be targeted to specific individuals or small groups, focusing on the act of ensuring they specifically 'know.'
To truly understand tōngzhī, one must look at the cultural context of hierarchy and collective responsibility in China. In a top-down organizational structure, the tōngzhī is the primary tool for cascading instructions. It serves as the authoritative record of what was communicated and when. Whether it is a school notifying parents of a tuition change or a landlord notifying a tenant of an inspection, the word establishes a formal relationship between the informer and the informed. It removes the ambiguity of casual conversation and replaces it with the clarity of official record.
请及时通知相关人员参加会议。 (Please notify relevant personnel to attend the meeting in a timely manner.)
In summary, tōngzhī is more than just 'telling.' It is the act of formalizing information transfer. It connects the 'through-way' of communication with the 'state of knowing,' creating a documented and official state of awareness that is fundamental to the functioning of Chinese social and professional life.
Using 通知 (tōngzhī) correctly requires an understanding of its dual role as a verb and a noun, as well as its specific syntactic patterns. Because it implies a formal or semi-formal context, its placement in a sentence often dictates the level of authority being exercised. Let's break down the primary ways to employ this word in daily and professional Chinese.
- Verb Pattern 1: Direct Object
- The most common verb structure is [Subject] + 通知 + [Person]. For example: '我通知他' (I notify him). This is used when the act of informing is the focus.
When you want to specify *what* the person is being notified about, you use the pattern [Subject] + 通知 + [Person] + [Event/Action]. For instance, '老师通知学生明天考试' (The teacher notified the students [that there is] an exam tomorrow). Note that in Chinese, you don't need a word like 'that' or 'about' between the person and the event; the structure itself implies the relationship. This is a common point of confusion for English speakers who might want to add '关于' (about), which is possible but often unnecessary in the verbal form.
我已经通知大家下午两点开会。 (I have already notified everyone to have a meeting at 2 PM.)
As a noun, tōngzhī often pairs with specific measure words and verbs. The most common measure word is 个 (gè) for general notices, or 份 (fèn) for formal, printed, or official documents. You 'receive' a notice (收到通知), 'issue' a notice (发通知 or 发布通知), or 'see' a notice (看到通知). In professional settings, '下发通知' (xiàfā tōngzhī) is frequently used to describe a higher authority sending a notice down to subordinates.
- Passive Usage
- The passive voice is common: [Person] + 被通知 + [Event]. '他被通知明天不用上班' (He was notified that he doesn't need to work tomorrow). This emphasizes the recipient's state of being informed.
In the digital age, tōngzhī is the standard term for app notifications. You will see settings like '开启通知' (turn on notifications) or '通知中心' (notification center) on every Chinese smartphone. Here, the word is strictly a noun. If an app 'pings' you, the system is '发送通知' (sending a notification). Understanding this digital application helps learners see the word's relevance beyond formal paper documents.
如果你没收到邮件,请查看手机的系统通知。 (If you didn't receive the email, please check your phone's system notifications.)
Finally, consider the 'resultative' aspect. Because tōngzhī is an action intended to produce a result (the other person knowing), it is often paired with '到' (dào) to indicate success. '通知到每一个人' (notified every single person) implies that the task of informing was completed successfully for the entire group. This highlights the focus on the effectiveness of the communication.
The word 通知 (tōngzhī) is ubiquitous in Chinese life, echoing through hallways, appearing on screens, and being spoken in almost every professional or public encounter. Its presence is a signal that information is being formally disseminated. Understanding where you are likely to encounter it helps contextualize its importance.
- The Workplace
- In an office, '通知' is the lifeblood of operations. You will hear it in phrases like '接到通知' (received a notice) or '等候通知' (wait for further notice). It is used for meeting invites, policy changes, and hiring decisions.
In educational settings, students and parents are constantly interacting with tōngzhī. Schools issue '录取通知书' (lùqǔ tōngzhīshū), which is the formal admission letter—a highly significant document in a student's life. During the semester, teachers use WeChat groups to '通知' parents about homework, school events, or weather-related closures. Here, the word carries the weight of school authority.
他在家焦急地等待大学的录取通知书。 (He is anxiously waiting at home for the university admission notice.)
Public spaces are another major arena for tōngzhī. At airports or train stations, announcements often begin with '请注意,现在播送一个通知' (Attention please, here is a notice). These are 'broadcast notices' (广播通知). Similarly, in residential compounds, the property management (物业) will post '通知' on bulletin boards or in elevator cabins regarding water maintenance, elevator repairs, or community activities.
Digital environments are perhaps where modern users encounter the word most frequently. Every smartphone in China has a '通知栏' (notification bar). When you get a message on WeChat, a '通知' pops up. When a delivery is arriving, you get a '通知.' This has made the word part of the daily rhythmic 'ping' of modern life. It has shifted from being a rare, formal event to a constant stream of micro-information.
- Legal and Official
- In legal contexts, a '法院通知' (court notice) or '停工通知' (stop-work order) carries significant legal power. Failure to comply with such a tōngzhī can result in penalties.
物业发通知说下午要停水。 (The property management issued a notice saying the water will be cut off this afternoon.)
Lastly, in the media, news anchors might say '据最新通知' (according to the latest notice) when reporting on government updates or emergency situations. In all these contexts, the word serves as a marker of 'officialdom' and 'reliability.' It tells the listener that what follows is not a rumor, but a verified piece of information from a responsible source.
While 通知 (tōngzhī) is a B1-level word, its usage involves nuances that often trip up intermediate learners. The most common errors stem from confusing it with similar verbs or misapplying its formal tone in casual situations. Understanding these pitfalls is essential for achieving natural-sounding Chinese.
- Mistake 1: Confusing with 告诉 (gàosù)
- This is the most frequent error. Gàosù is 'to tell' in a general, often personal sense. Tōngzhī is 'to notify' in a formal or organized sense. You wouldn't '通知' your friend that you're hungry; you would '告诉' them. Using tōngzhī in purely personal, casual contexts can make you sound overly stiff or even bossy.
Another common mistake involves the preposition 'about.' In English, we often say 'notify someone *about* something.' Learners often try to translate this literally as '通知某人关于某事.' While not grammatically 'wrong,' it is often redundant. In Chinese, the structure '通知某人 + [Event]' is much more natural. For example, '通知他开会' (Notify him [to] meet) is better than '通知他关于会议的事' (Notify him about the matter of the meeting).
错误: 我通知了我的妈妈我要回家吃饭。 (Too formal)
正确: 我告诉了我妈妈我要回家吃饭。
Misusing the noun form is another hurdle. Some learners treat tōngzhī like the word 'information' (信息 - xìnxī). However, a tōngzhī is a specific *instance* or *document* of information. You can have 'a lot of information,' but you usually have 'a notice' or 'several notices.' Using the wrong measure word, like using '个' when '份' (for a formal document) is expected, can also slightly diminish the professional tone of your speech.
- Mistake 2: Directionality and Authority
- Tōngzhī often implies a flow of information from someone who 'knows' or 'decides' to someone who 'needs to know.' A student wouldn't usually '通知' a teacher about their homework unless they are speaking very formally about a status update. Usually, the student would '告知' (inform) or '跟老师说' (speak with the teacher).
Finally, learners sometimes forget that tōngzhī can be used as a resultative verb. Saying '我通知了,但他没收到' (I notified, but he didn't receive it) is okay, but '我没通知到他' (I didn't [successfully] notify him) is much more idiomatic when the communication failed to reach the person. Neglecting the '到' (dào) can make your Chinese sound a bit flat and less precise regarding the outcome of the action.
记得要把这个消息通知到每位员工。 (Remember to ensure this news reaches every employee.)
By avoiding these common errors—over-formality, unnecessary prepositions, and ignoring resultative complements—you will use tōngzhī with the precision and naturalness of a native speaker.
In Chinese, several words share the semantic space of 'informing' or 'telling.' Distinguishing 通知 (tōngzhī) from these synonyms is key to mastering the appropriate register and context. Let's compare tōngzhī with its closest relatives.
- 通知 vs. 告诉 (gàosù)
- 告诉 is the most common and neutral way to say 'to tell.' It is used for sharing any kind of information, secrets, or stories between people of any status. 通知 is more formal and implies an official or organizational purpose. You '告诉' a friend a secret; you '通知' a colleague about a meeting change.
Another similar word is 告知 (gàozhī). This is a more formal, written-style version of 'to inform.' It is often used in legal documents or very formal correspondence. While tōngzhī can be spoken or written, gàozhī is almost exclusively used in formal writing. Gàozhī focuses on the fact of the information being provided, whereas tōngzhī often implies a broader process of dissemination.
对比:
1. 我告诉你一个秘密。(Casual)
2. 公司通知大家开会。(Formal/Organizational)
3. 本行特此告知您...(Very formal/Legal)
Then there is 宣布 (xuānbù), which means 'to announce' or 'to proclaim.' The difference here lies in the audience and the nature of the information. Xuānbù is usually a one-way broadcast to a large group, often involving something significant like a new law, a winner, or a major decision. Tōngzhī is more about making sure specific people are aware of specific details they need to act upon.
- 通知 vs. 传达 (chuándá)
- 传达 means 'to relay' or 'to pass on' (instructions or spirit from a higher level). It is used when you are a middleman. You '传达' the boss's orders to the team. Tōngzhī is the act of informing, regardless of whether you are the original source or just the messenger.
Finally, consider 提示 (tíshì), which means 'to prompt' or 'to remind.' While a tōngzhī provides new or official information, a tíshì is often a helpful nudge about something the person might already know or needs to be careful about. On an app, a 'notification' is a tōngzhī, but a 'hint' or 'password prompt' is a tíshì.
这只是一个温馨提示,不是正式的通知。 (This is just a warm reminder, not a formal notice.)
Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the social hierarchy, the size of the audience, and the formality of the situation. Tōngzhī remains the most versatile 'middle-ground' word for any organized communication.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Passive voice with 被
Resultative complements with 到
Measure words for documents (份)
Double object construction
Conditional sentences with 如果
مثالها بر اساس سطح
老师通知我们明天没课。
The teacher notified us there is no class tomorrow.
Subject + 通知 + Person + Clause
请通知他。
Please notify him.
Simple imperative with direct object
我收到了一个通知。
I received a notice.
Noun usage with measure word '个'
他通知我开会。
He notified me to have a meeting.
Verb + Person + Action
你会通知我吗?
Will you notify me?
Question form with '吗'
这是一个重要的通知。
This is an important notice.
Adjective + Noun
通知在哪里?
Where is the notice?
Locative question
我要通知大家。
I want to notify everyone.
Modal verb '要' + 通知
学校发了一个放假通知。
The school issued a holiday notice.
Verb '发' + Noun '通知'
如果你看到他,请通知我。
If you see him, please notify me.
Conditional '如果...请...'
我没收到开会的通知。
I didn't receive the meeting notice.
Negative '没' + Verb '收到'
医生通知他去医院。
The doctor notified him to go to the hospital.
Professional context usage
这个通知是谁写的?
Who wrote this notice?
Interrogative '谁'
请大家互相通知。
Please notify each other.
Adverb '互相' (each other)
手机上有很多通知。
There are many notifications on the phone.
Plurality with '很多'
他通知我明天不用上班。
He notified me that I don't need to work tomorrow.
Verb + Person + Negative Clause
关于考试的通知已经贴在墙上了。
The notice regarding the exam has already been posted on the wall.
Prepositional phrase '关于...' + Noun
我被通知下午两点参加面试。
I was notified to attend an interview at 2 PM.
Passive voice '被通知'
请及时通知相关人员。
Please notify relevant personnel in a timely manner.
Adverb '及时' + 通知
公司下发了一份紧急通知。
The company issued an urgent notice.
Formal verb '下发' + measure word '份'
他还没通知到每一个人。
He hasn't successfully notified everyone yet.
Resultative complement '通知到'
你需要书面通知还是口头通知?
Do you need a written notice or a verbal notice?
Alternative question '还是'
收到通知后,请尽快回复。
After receiving the notice, please reply as soon as possible.
Time structure '...后'
这个通知的内容非常明确。
The content of this notice is very clear.
Noun phrase '通知的内容'
由于天气原因,航班取消的通知已经发出。
Due to weather reasons, the notice of flight cancellation has been sent out.
Causal '由于' + Noun phrase
物业管理处发布了停水通知。
The property management office published a water outage notice.
Formal subject + '发布'
他因为没看到通知而错过了会议。
He missed the meeting because he didn't see the notice.
Causal '因为...而...'
录取通知书通常在七月份寄出。
Admission notices are usually sent out in July.
Specific compound noun
请在通知中心开启消息提醒。
Please enable message alerts in the notification center.
Digital terminology
政府下达了关于环境保护的通知。
The government issued a notice regarding environmental protection.
High-level verb '下达'
如果没有进一步通知,请按原计划进行。
If there is no further notice, please proceed according to the original plan.
Conditional '如果没有...'
这份通知的法律效力还有待确认。
The legal validity of this notice remains to be confirmed.
Formal academic structure
该通知旨在规范员工的日常行为准则。
This notice aims to standardize the daily code of conduct for employees.
Formal verb '旨在' (aims to)
接到上级通知后,我们立即展开了行动。
After receiving the notice from higher-ups, we immediately took action.
Hierarchical context '上级'
这份通知的措辞非常严谨,不容置疑。
The wording of this notice is very rigorous and leaves no room for doubt.
Descriptive adjectives '严谨', '不容置疑'
他被正式通知解除劳动合同。
He was formally notified of the termination of his labor contract.
Euphemistic formal language
有关部门已就此事发布了补充通知。
Relevant departments have issued a supplementary notice regarding this matter.
Prepositional '就...发布'
通知的下发标志着改革进入了新阶段。
The issuance of the notice marks that the reform has entered a new stage.
Abstract noun usage
由于未履行通知义务,该公司面临起诉。
Due to failure to fulfill the notification obligation, the company faces a lawsuit.
Legal term '通知义务'
请务必将此通知传达到基层单位。
Please be sure to relay this notice to the grassroots units.
Adverb '务必' + Verb '传达'
通知作为一种公文形式,具有极强的规范性。
As a form of official document, a notice possesses strong normativity.
Theoretical analysis
在信息不对称的情况下,及时的通知显得尤为重要。
In cases of information asymmetry, timely notification is particularly important.
Academic context
该通知的颁布,旨在协调各方利益冲突。
The promulgation of this notice aims to coordinate conflicts of interest among various parties.
High-level verb '颁布'
法律规定,债权转让必须通知债务人。
The law stipulates that the assignment of a claim must be notified to the debtor.
Legal requirement
这种非正式的通知方式可能会导致误解。
This informal way of notifying might lead to misunderstandings.
Sociolinguistic analysis
通知的内容应涵盖所有关键的技术细节。
The content of the notice should cover all key technical details.
Technical requirement
从这封通知的字里行间,可以看出政策的转向。
From between the lines of this notice, one can see a shift in policy.
Idiom '字里行间'
该通知的效力溯及既往,引发了广泛争议。
The retroactive effect of this notice has sparked widespread controversy.
Legal term '溯及既往'
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Informal, personal.
Public broadcast, large scale.
Relaying orders from above.
More formal public notice.
A hint or reminder.
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Standard term for app notifications.
Use 告诉 for friends, 通知 for official business.
- Using 通知 for very personal secrets.
- Forgetting the measure word 份 in formal contexts.
- Translating 'about' as 关于 in the middle of a verb phrase.
- Mispronouncing the first tones as third tones.
- Confusing 通知 with 宣布 for small personal updates.
نکات
Verb Structure
Remember: 通知 + Person + Action. No 'about' needed.
Measure Words
Use 份 for that professional touch in writing.
Admission Letters
In China, these are often sent in beautiful red envelopes.
Phone Settings
Look for 通知 in your phone settings to practice reading.
Tone Accuracy
Both tones are high and flat (55). Don't drop them!
Formal Emails
Start with '关于...的通知' as a subject line.
Station Announcements
They almost always start with '请注意,现在播送一个通知'.
Office Etiquette
Always confirm you 'received the notice' (收到通知).
Resultative
Use 通知到 to show the job is done.
vs 告诉
If it's for a group or official, choose 通知.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Ancient Chinese roots: 通 (to pass through) and 知 (to know).
بافت فرهنگی
Digital notification privacy is a growing topic of discussion in China.
Official government notices are called 'Red-headed documents.'
The physical admission notice is a prized possession for students.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"你收到开会的通知了吗?"
"学校什么时候发录取通知书?"
"你有看到物业的停水通知吗?"
"我们要怎么通知大家这个消息?"
"手机通知太多了,真烦人。"
موضوعات نگارش
描述一次你收到重要通知时的心情。
如果你是一家公司的老板,你会如何给员工发通知?
讨论一下手机通知对你生活的影响。
写一份关于组织班级聚会的通知。
你认为正式通知和口头告诉有什么区别?
سوالات متداول
10 سوالUsually no, it's too formal. Use 告诉 instead.
Use 个 for general notices and 份 for formal documents.
No, it is very commonly used as a noun meaning 'a notice'.
It means a university admission letter.
It is 推送通知 (tuīsòng tōngzhī).
Yes, but it's more natural to say '关于...的通知' (as a noun).
告知 is even more formal and mostly used in writing.
Yes, '被通知' is very common.
等候通知 (děnghòu tōngzhī).
Partially, but it's the act of *making* someone know.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: Please notify me.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I received a notice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The teacher notified us to have a meeting.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I was notified to attend an interview.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '紧急通知'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'notify' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Don't forget to notify him.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: This is a written notice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Please notify relevant personnel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The notice aims to standardize behavior.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Notify everyone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Who notified you?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I didn't receive the notice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Wait for further notice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The wording of the notice is rigorous.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I will notify you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Is there a notice?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He notified me about the exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The notice was posted on the wall.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The company issued a supplementary notice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'Please notify me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I received a notice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Notify everyone to have a meeting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Wait for further notice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of official notices.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will notify him.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is there a notice today?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I was notified to go to school.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Please notify relevant people.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 通知 and 告诉.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Who notified you?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The notice is on the wall.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I didn't receive the email notice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The company issued an urgent notice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you got an admission notice.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Notify her.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Check your notifications.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He notified me about the party.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The notice is very clear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you issue a notice in an office?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: '请通知我。' What was said?
Listen: '收到了一个通知。' What was received?
Listen: '老师通知大家明天开会。' Who is notifying?
Listen: '等候进一步通知。' What should you do?
Listen: '该通知旨在规范行为。' What is the purpose?
Listen: '我会通知你。' Who will do it?
Listen: '通知在墙上。' Where is it?
Listen: '我被通知去面试。' What is happening?
Listen: '紧急通知,请注意。' What kind of notice?
Listen: '措辞严谨的通知。' How is it written?
Listen: '通知大家。' Who to tell?
Listen: '没收到通知。' Did they get it?
Listen: '书面通知。' Is it spoken?
Listen: '录取通知书。' What document?
Listen: '补充通知已发布。' Is it new?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 通知 is essential for navigating formal Chinese environments. Use it when the information is official, such as '通知开会' (notify about a meeting).
- 通知 (tōngzhī) means 'to notify' or 'a notice.' It is used in formal settings like work and school.
- It functions as both a verb and a noun, making it very versatile in daily communication.
- Commonly heard in offices, schools, and on digital devices as push notifications.
- It is more formal than '告诉' (gàosù) and implies an official transmission of information.
Verb Structure
Remember: 通知 + Person + Action. No 'about' needed.
Measure Words
Use 份 for that professional touch in writing.
Admission Letters
In China, these are often sent in beautiful red envelopes.
Phone Settings
Look for 通知 in your phone settings to practice reading.
مثال
老师通知我们明天下午开班会。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر communication
承认
A2او از اعتراف به آن خودداری کرد. ما باید این واقعیت را بپذیریم.
恐怕
B1میترسم که...؛ احتمالا (برای نتایج منفی).
同意
A1موافقت با یک ایده یا اجازه دادن. همعقیده بودن.
虽然...但是...
A2اگرچه... اما... این ساختار برای بیان تضاد استفاده میشود. اگرچه باران میبارد، اما من بیرون میروم.
公告
B1یک اطلاعیه رسمی و عمومی.
回答
A1پاسخ دادن به یک سوال یا پیام.
接听
B2پاسخ دادن به تماس تلفنی.
致歉
B2به طور رسمی عذرخواهی کردن.
提问
A1سوال پرسیدن، به ویژه در یک محیط رسمی یا آموزشی.
广播
A2پخش رادیویی یا اعلانهای عمومی از طریق بلندگو.