见到
见到 در ۳۰ ثانیه
- 见到 (jiàndào) is a verb meaning 'to see' or 'to meet,' emphasizing the successful result of the action.
- It is commonly used in greetings, such as '很高兴见到你' (Nice to meet you).
- Grammatically, it combines the action '见' with the result '到' to show the act was completed.
- It is negated with '没' (méi) and can form potential versions like '见不到' (cannot see).
The Chinese verb 见到 (jiàndào) is a foundational resultative verb construction that every learner must master. At its core, it represents the successful completion of the act of seeing or meeting. Unlike the simple verb 看 (kàn), which merely describes the action of looking or directed attention, 见到 confirms that the visual target was actually perceived or that a physical encounter took place. This distinction is crucial in Mandarin grammar because resultative complements like 到 (dào) specify the outcome of an action. When you use 见到, you are telling your listener not just that you looked, but that you successfully 'found' the object with your eyes or 'attained' the meeting with a person. It is used in a wide variety of contexts, from the mundane act of spotting your keys on a table to the emotionally significant event of reuniting with a long-lost relative at an airport. The word carries a sense of achievement or arrival, which is why the character 到 (meaning 'to arrive') is paired with 见 (meaning 'to see').
- The Resultative Logic
- In Chinese, verbs are often split into the 'action' and the 'result'. 见 is the action of perceiving, and 到 is the result of reaching that perception. Without the 到, the sentence might feel incomplete when trying to express that you actually saw something specific.
我在超市见到了我的老师。 (I saw/met my teacher at the supermarket.)
People use this word most frequently when describing their day or reporting encounters. If you are walking down the street and happen to see a famous celebrity, you would use 见到 to describe that event later. It implies a level of directness; you were in the same physical space or had a direct line of sight. It is also the standard way to express 'to meet' in a non-formal context. While 会面 (huìmiàn) is formal and suggests a scheduled meeting, 见到 is the natural, everyday way to say you saw someone. For example, in the phrase '很高兴见到你' (Hěn gāoxìng jiàndào nǐ), the speaker is expressing genuine pleasure at the physical presence of the other person. This word is also used when looking for lost items. If you have been searching for your passport and finally spot it under the bed, you would exclaim that you '见到' it. The 'arrival' of the visual image in your brain is the 'dao' part of the verb.
- Social Contexts
- In social settings, 见到 functions as a bridge. It connects people. When you ask '你见到他了吗?' (Have you seen him?), you are asking for confirmation of a physical encounter. It is less about 'watching' and more about 'encountering'.
我很久没有见到他了。 (I haven't seen him for a long time.)
Furthermore, 见到 is used in hypothetical or future scenarios. You might say, '等我见到他,我会告诉他' (When I see him, I will tell him). Here, the word sets a condition: the moment the visual or physical contact is achieved, the next action will follow. This makes it a vital word for planning and coordination. In a digital age, 见到 is still primarily reserved for physical or synchronous visual contact (like a video call), though its usage is expanding. However, for reading a message or seeing a post, people usually use 看 or 看到 rather than 见到, which retains a slightly more 'personal' or 'substantial' nuance. Understanding this word helps you navigate the complex world of Chinese resultative complements, providing a template for how other verbs like 听到 (tīngdào - to hear) and 找到 (zhǎodào - to find) function.
- Syntactic Flexibility
- You can place particles like 了 (le) after 见到 to indicate the past tense or the completion of the encounter. You can also use the potential form 见得到 (jiàndedào - can see) or 见不到 (jiànbudào - cannot see).
我希望明天能见到你。 (I hope I can see you tomorrow.)
Using 见到 (jiàndào) correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically how resultative verbs interact with objects and time markers. The basic pattern is Subject + 见到 + Object. Because 见到 implies the completion of an action, it is very frequently followed by the aspect particle 了 (le) to indicate that the seeing has already occurred. For example, '我见到他了' (Wǒ jiàndào tā le) means 'I have seen him.' The addition of 'le' at the end reinforces the change of state—from not having seen him to having seen him. If you want to specify where or when you saw someone, those modifiers usually come before the verb. For instance, '我昨天在学校见到他' (Wǒ zuótiān zài xuéxiào jiàndào tā) translates to 'I saw him at school yesterday.' Note that the time (yesterday) and the location (at school) both precede the action.
- Negation with 没
- To negate 见到 in the past, use 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) before the verb. Crucially, do not use 了 (le) when negating with 没. Example: '我没见到他' (I didn't see him). This indicates that the expected result of seeing did not happen.
你昨天有没有见到我的钥匙? (Did you see my keys yesterday?)
Another important grammatical feature of 见到 is its potential form. If you want to say you 'can' or 'cannot' see something due to physical circumstances (like a wall or distance), you insert 得 (de) or 不 (bu) between 见 and 到. '我见得到他' (Wǒ jiàndedào tā) means 'I am able to see him' (perhaps from a distance), while '我见不到他' (Wǒ jiànbudào tā) means 'I cannot see him' (maybe he is hidden). This is a very common way to express physical possibility in Mandarin. When using 见到 with people, it often takes on the meaning of 'meeting.' In this sense, it can be used with plural subjects: '我们终于见到了' (Wǒmen zhōngyú jiàndào le), meaning 'We finally met.' This usage is common in long-distance relationships or business contexts where a physical meeting has been long-awaited.
- Interrogative Forms
- To ask a question, you can add 吗 (ma) at the end: '你见到他了吗?' Alternatively, use the affirmative-negative structure: '你有没有见到他?' (Did you see him or not?).
我希望下周能见到你。 (I hope to be able to see you next week.)
In more complex sentences, 见到 can act as a condition or a trigger. For example, '见到他,我就想哭' (Seeing him makes me want to cry). In this structure, the act of seeing is the cause of the subsequent emotional reaction. You can also use it with auxiliary verbs like 想 (xiǎng - want to) or 要 (yào - will/want to). '我想见到你' (I want to see you). This expresses a desire for a physical encounter. When used in the negative present or future, like '我不想见到他' (I don't want to see him), it carries a strong emotional weight, often implying that the speaker is avoiding someone. Finally, 见到 can be modified by adverbs like 终于 (zhōngyú - finally), 经常 (jīngcháng - often), or 偶尔 (ǒu'ěr - occasionally). '我经常在图书馆见到她' (I often see her in the library). This shows that the 'successful seeing' is a recurring event. By mastering these patterns, you can accurately describe your interactions and observations in any Mandarin-speaking environment.
- Object Placement
- The object usually follows '见到' directly. If the object is long (e.g., 'the man wearing a red hat'), the entire phrase follows the verb: '我见到那个戴红帽子的男人了'.
如果你见到他,请告诉我。 (If you see him, please tell me.)
You will encounter 见到 (jiàndào) in almost every corner of Chinese life, from the most casual street conversations to emotional cinematic climaxes. One of the most common places is in daily greetings and social etiquette. When two people meet, especially if it has been some time, the phrase '很高兴见到你' (Hěn gāoxìng jiàndào nǐ) is the standard 'Nice to meet you' or 'Nice to see you.' It is warmer than the more formal '认识你很高兴' (Rènshi nǐ hěn gāoxìng), which is usually reserved for the very first time you are introduced to someone. In a bustling city like Beijing or Shanghai, you might hear friends on the phone saying, '我在地铁站见到你了!' (I saw you in the subway station!), capturing that moment of unexpected visual contact in a crowd. This word is the pulse of social recognition.
- Travel and Reunions
- At airports and train stations, 见到 is the word of the hour. When families reunite for the Spring Festival, you will hear cries of '终于见到你了!' (Finally saw you!). It carries the weight of distance and time finally being bridged by physical presence.
我一出机场就见到了我的父母。 (As soon as I left the airport, I saw my parents.)
In the workplace, 见到 is used to confirm attendance or the arrival of clients. A secretary might tell a boss, '王先生已经到了,你在大厅就能见到他' (Mr. Wang has arrived; you can see/meet him in the lobby). It is also used when discussing documents or evidence. If a lawyer is looking for a specific contract, they might say, '我还没见到那份文件' (I haven't seen that document yet). Here, it implies that the document has not yet come into their possession or field of vision. In Chinese television dramas (C-dramas), this word is often used in high-stakes scenes. A character might say, '我再也不想见到你!' (I never want to see you again!), a common trope in romantic or familial conflicts. The word here represents the pain of physical proximity to someone who has caused hurt.
- News and Media
- In news reports, you might hear reporters say, '我们在现场见到了许多志愿者' (We saw many volunteers at the scene). It provides a sense of first-hand witness and authenticity to the reporting.
记者在发布会上见到了这位著名的导演。 (The reporter met/saw this famous director at the press conference.)
You will also hear it in pedagogical settings. A teacher might ask a student, '你在课本上见到过这个词吗?' (Have you seen this word in the textbook?). This usage is slightly more abstract, referring to encountering a piece of information. Similarly, in the world of technology, although '看到' is more common for digital content, a user might say, '我终于在官网上见到这款手机了' (I finally saw this phone on the official website), expressing the excitement of a long-awaited product reveal. Whether it is the joy of seeing a friend, the frustration of not finding your keys, or the formality of meeting a business partner, 见到 is the linguistic tool that confirms the world has been perceived and acknowledged. It is a word of reality and presence.
- Literature and Poetry
- Even in modern literature, 见到 is used to describe the first time a protagonist sees a significant landscape or person, often followed by a detailed description of their reaction.
当他第一次见到大海时,他被震撼了。 (When he saw the sea for the first time, he was shocked.)
One of the most frequent errors for English speakers learning 见到 (jiàndào) is confusing it with the simple verb 看 (kàn). In English, the word 'see' can mean both the act of looking and the result of perceiving. In Chinese, these are strictly separated. If you say '我看他' (Wǒ kàn tā), you are saying 'I am looking at him.' It doesn't necessarily mean you have successfully identified him or met him. To say 'I saw him' (meaning the encounter happened), you must use 见到 or 看见 (kànjiàn). Another mistake is the misuse of 'le' (了). Students often say '我见到他' to mean 'I saw him,' but without the 'le', the sentence can feel like a general habit or an incomplete thought. In Mandarin, the 'le' is the signal that the 'seeing' has been realized in the past.
- Misunderstanding Negation
- A common error is saying '我不见到他' (Wǒ bù jiàndào tā) to mean 'I didn't see him.' In Chinese, past actions are negated with 没 (méi). Saying '不见到' sounds like you are refusing to see him in the future, but even then, '不想见' or '见不到' would be more natural. Always use '没见到' for past failures to see.
错误 (Wrong): 我不见到他昨天。
正确 (Right): 我昨天没见到他。
Another nuance that trips up learners is the difference between 见到 and 见 (jiàn). While 见到 means 'to see/meet,' the single character 见 is often used in fixed phrases like 再见 (zàijiàn - see you again) or 见朋友 (jiàn péngyou - to meet friends). However, in a full sentence describing an event, 见 alone often feels too 'thin' or formal. If you want to say 'I saw a movie,' you should not use 见到. For movies, TV shows, or books, you use 看 (kàn). Saying '我见到一个电影' (I saw a movie) sounds like you physically bumped into a movie reel on the street! This is a classic 'false friend' between English and Chinese usage. 见到 is for people, physical objects, or specific encounters, not for consuming media.
- Potential Complement Confusion
- Learners often struggle with 见不到 (jiànbudào) vs. 没见到 (méijiàndào). '没见到' means 'I didn't see him' (maybe I wasn't looking). '见不到' means 'I am unable to see him' (maybe there is a wall in the way). Using the wrong one can change the meaning from a simple report to a statement about physical capability.
错误: 我不能见到他,因为人太多。
正确: 人太多了,我见不到他。
Finally, watch out for the word order with resultative complements. In English, we might say 'I successfully saw him.' In Chinese, the 'success' (到) is glued directly to the verb (见). You cannot put other words between 见 and 到 unless you are forming the potential form (见得到/见不到). Some students try to say '见他到' (jiàn tā dào), which is grammatically incorrect. The verb-complement unit 见到 acts as a single block that takes the object. Also, be careful with the frequency of use. While 见到 is common, overusing it in places where 看到 (kàndào) or 遇见 (yùjiàn - to run into) is more appropriate can make your Chinese sound repetitive. 见到 has a slightly more 'intentional' or 'significant' feel compared to the more accidental 看到. By being mindful of these distinctions, you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
- Object Omission
- In English, we can just say 'I saw.' In Chinese, you usually need to say 'I saw it' (我见到了) or 'I saw him' (我见到他了). Leaving the verb hanging without a particle or object sounds abrupt.
错误: 我见到。
正确: 我见到了。
Mandarin has a rich vocabulary for the act of seeing and meeting, and choosing the right word can change the nuance of your sentence significantly. The most common synonym for 见到 (jiàndào) is 看见 (kànjiàn). In many everyday contexts, they are interchangeable. However, 看见 (kànjiàn) is slightly more focused on the visual perception itself—the light hitting your eyes—whereas 见到 often carries a stronger connotation of 'meeting' or 'encountering' a person. If you are talking about seeing a bird in a tree, 看见 is more natural. If you are talking about seeing a friend at a party, 见到 is often preferred. Another close relative is 看到 (kàndào). While very similar to 看见, 看到 is the most common way to say 'saw' in modern, informal spoken Chinese, especially in Southern China and Taiwan.
- 遇见 (yùjiàn) vs. 见到
- 遇见 (yùjiàn) specifically means 'to run into' or 'to encounter by chance.' While 见到 can be used for both planned and unplanned meetings, 遇见 emphasizes the accidental nature of the encounter. You '遇见' an old friend on the street, but you '见到' your boss for a scheduled meeting.
我在路上遇见了小学同学。 (I ran into a primary school classmate on the road.)
For more formal situations involving meetings, you might use 会面 (huìmiàn) or 见面 (jiànmiàn). 见面 is a verb-object construction (separable verb), meaning you usually say '我和他见面' (I met with him) rather than '我见面他'. 见到, on the other hand, is a transitive verb that takes the object directly. 会面 (huìmiàn) is much more formal, often used for diplomatic meetings or official business summits. If you want to say you 'met' someone for the first time and got to know them, the word is 认识 (rènshi). This is a common point of confusion; in English, 'I met him' can mean 'I was introduced to him' or 'I saw him today.' In Chinese, use 认识 for the former and 见到 for the latter.
- 碰见 (pèngjiàn)
- 碰见 is very similar to 遇见, but even more informal. It literally means 'to bump and see.' It's used for those 'oops, look who's here' moments in the grocery store or at the gym.
真巧,在那儿碰见了你! (What a coincidence, I bumped into you there!)
In literary or highly formal contexts, you might encounter 睹 (dǔ) as in 目睹 (mùdǔ - to witness with one's own eyes). This is far more serious than 见到 and is usually reserved for witnessing major events, crimes, or spectacular natural phenomena. Conversely, in very casual slang, young people might use 见 (jiàn) as a shorthand, but 见到 remains the most versatile and safe option for learners. If you are unsure which word to use, 见到 is almost never wrong when a physical encounter or visual confirmation is involved. It sits comfortably in the middle of the formality scale, making it appropriate for both talking to your grandmother and speaking with a business associate. By understanding these alternatives, you can add precision to your Chinese, moving from simple 'seeing' to describing the exact nature of your social interactions.
- Summary Table
-
Word Best Use Case 见到 Standard 'saw/met' someone known. 看见 Visual perception of things/people. 遇见 Accidental encounter. 认识 First-time introduction.
我还没认识他,但我已经在会上见到过他了。 (I haven't been introduced to him yet, but I have already seen him at the meeting.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Chinese, the character 见 was often used alone to mean 'to see' or 'to be seen'. The resultative complement 'dao' became popular in Middle Chinese to provide more grammatical precision.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'jian' like 'jan' (as in January).
- Pronouncing 'dao' with an aspirated 't' sound.
- Failing to use the falling fourth tone on both characters.
- Mumbling the 'i' in 'jian'.
- Mixing up the tones, making it sound like 'jiǎndǎo' (to reduce).
سطح دشواری
Characters are basic and common in A1/A2 materials.
Writing 'jiàn' and 'dào' requires attention to stroke order but is common.
Pronunciation is straightforward, but tones must be precise.
Highly recognizable in daily conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Resultative Complements
见 (action) + 到 (result) = 见到 (successful seeing).
Potential Complements
见 + 得/不 + 到 = 见得到 (can see) / 见不到 (cannot see).
Past Tense with 'Le'
我见到他了 (I saw him).
Negation with 'Mei'
我没见到他 (I didn't see him).
Shi...de for Emphasis
我是在北京见到他的 (It was in Beijing that I saw him).
مثالها بر اساس سطح
很高兴见到你。
Nice to meet you.
A standard greeting phrase.
我见到老师了。
I saw the teacher.
Uses 'le' to indicate past action.
你见到他了吗?
Did you see him?
Basic question form with 'ma'.
我没见到我的猫。
I didn't see my cat.
Negation with 'mei'.
他在哪儿见到你?
Where did he see you?
Question word 'nǎ'er' comes before the verb.
我想见到妈妈。
I want to see my mom.
Using 'xiang' (want) with 'jiandao'.
我今天见到你了。
I saw you today.
Time word 'jīntiān' comes before the verb.
见到你真好。
It's good to see you.
Expressing a positive feeling.
我在商店见到了一位朋友。
I saw a friend in the store.
Location 'zai shangdian' precedes the verb.
你有没有见到我的手机?
Have you seen my phone?
Affirmative-negative question structure.
我很久没见到他了。
I haven't seen him for a long time.
Structure for duration of time since an action.
我们明天在公园见到吧。
Let's meet in the park tomorrow.
Using 'jiandao' for a future meeting.
他见到我,就笑了。
When he saw me, he smiled.
The seeing triggers another action.
我没在办公室见到王经理。
I didn't see Manager Wang in the office.
Negating a specific location encounter.
你是在哪儿见到那个人的?
Where did you see that person?
Shi...de construction for emphasis.
见到他们,我很高兴。
I am happy to see them.
Seeing as a cause of happiness.
这里的雾太大,我见不到前面的路。
The fog is too thick; I can't see the road ahead.
Potential complement 'jiànbudào' (cannot see).
只要你努力,就能见到成功的希望。
As long as you work hard, you will see the hope of success.
Metaphorical use of 'jiandao'.
我希望能早点见到你。
I hope to see you sooner.
Adverb 'zaodian' (sooner) modifying the verb.
他在信里说很想见到家人。
He said in the letter that he misses seeing his family.
Reporting a desire for a meeting.
你见得到那个小鸟吗?
Can you see that little bird?
Potential complement 'jiàndedào' (can see).
我没见到你说的那个电影海报。
I didn't see the movie poster you mentioned.
Using 'jiandao' for a specific object.
见到这种情况,他感到很意外。
Seeing this situation, he felt very surprised.
Seeing a 'situation' (qingkuang).
我还没见到他本人,只见过照片。
I haven't seen him in person yet, only photos.
Contrasting 'personally' with 'photos'.
见到这个老房子,我就想起了童年。
Seeing this old house reminds me of my childhood.
Evoking memory through sight.
他终于见到了那位传说中的英雄。
He finally met that legendary hero.
Emphasis on 'finally' (zhongyu).
我竟然在异国他乡见到了老同学。
I actually saw an old classmate in a foreign land.
Expressing surprise with 'jingran'.
没见到你之前,我一直很担心。
Before I saw you, I was always worried.
Using 'jiandao' in a 'before' clause.
在显微镜下,我们可以见到细胞的结构。
Under the microscope, we can see the structure of cells.
Scientific/technical context.
他这辈子见到了很多大场面。
He has seen many big scenes in his life.
Abstract 'seeing' of experiences.
我不想见到任何不愉快的事情发生。
I don't want to see any unpleasant things happen.
Wishing against an outcome.
你见到他的时候,他穿什么衣服?
When you saw him, what was he wearing?
Using 'de shihou' (when) with 'jiandao'.
通过他的文字,我仿佛见到了那个时代的缩影。
Through his writing, I seem to have seen a microcosm of that era.
Highly metaphorical/literary use.
除非见到书面证明,否则我不相信。
Unless I see written proof, I won't believe it.
Conditional 'chufei...fouze' structure.
在这次考察中,我们见到了罕见的自然景观。
During this expedition, we saw rare natural landscapes.
Formal reporting of sightings.
他终于见到了多年未见的恩师。
He finally met his mentor whom he hadn't seen for years.
Using 'en shi' (mentor) to show respect.
从他的眼神里,我见到了前所未有的坚定。
In his eyes, I saw an unprecedented determination.
Abstract perception of emotion.
见到这一幕,在场的人无不为之动容。
Seeing this scene, everyone present was moved.
Double negative 'wu bu' for emphasis.
我不想在没有任何准备的情况下见到他。
I don't want to see him without any preparation.
Complex adverbial phrase modifying the verb.
唯有亲眼见到,才能体会那份震撼。
Only by seeing it with your own eyes can you experience that shock.
Emphasizing 'qīnyǎn' (with own eyes).
于细微处见到大千世界,这是一种智慧。
To see the vast world in the smallest details is a form of wisdom.
Philosophical/Zen-like usage.
历史的尘埃中,我们依然能见到文明的火种。
In the dust of history, we can still see the sparks of civilization.
Poetic and historical metaphor.
他那一跪,让我们见到了他内心的卑微与无奈。
That kneel of his allowed us to see the humbleness and helplessness in his heart.
Deep psychological observation.
在繁华的都市背后,你是否见到了那些被遗忘的角落?
Behind the bustling city, have you seen those forgotten corners?
Rhetorical question in social commentary.
见到真相的代价往往是沉重的。
The price of seeing the truth is often heavy.
Abstract concept as a subject.
透过现象见到本质,是科学研究的核心。
Seeing the essence through the phenomenon is the core of scientific research.
Academic/Epistemological context.
他若能见到今日之盛世,定会感到欣慰。
If he could see today's prosperous age, he would surely feel relieved.
Subjunctive/Hypothetical for the deceased.
在法律的框架内,我们必须见到程序的正义。
Within the framework of the law, we must see procedural justice.
Legal/Political philosophical use.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Nice to meet/see you. Used in greetings.
王先生,很高兴见到你。
— Haven't seen for a long time. Expresses duration of absence.
我们很久没见到张老师了。
— Will never see again. Often used in sad or final contexts.
他离开后,我再也见不到他了。
— Can always see. Indicates frequency.
在图书馆总能见到她。
— Can be seen everywhere. Describes prevalence.
这种花在南方随处可见到。
— Saw at first sight. Used for first impressions.
我第一眼见到她就喜欢上她了。
— Saw with one's own eyes. Emphasizes first-hand witnessing.
我亲眼见到他拿走了钥匙。
— Rarely seen. Indicates something is uncommon.
这种天气在当地很难得见到。
— Want to see you. Expresses desire for meeting.
我真的很想见到你。
— Finally saw/met. Expresses relief or achievement.
经过三天的寻找,我们终于见到了水源。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
看见 focuses more on the physical act of sight, while 见到 focuses more on the encounter or meeting.
见面 is a separable verb (我和他见面), while 见到 is transitive (我见到他).
认识 means to be introduced to or to know someone; 见到 just means seeing them.
اصطلاحات و عبارات
— Seeing once is better than hearing a hundred times. Emphasizes the importance of direct experience.
早就听说这里很美,今日一游,果然百闻不如一见。
Literary— To see someone in mortal danger and not help. Describes extreme coldness or apathy.
他竟然见死不救,真是太可恶了。
Common— To see profit and forget righteousness. Describes someone greedy and unprincipled.
这种见利忘义的人不值得做朋友。
Formal— To have seen much and have wide knowledge. Describes an experienced person.
王教授见多识广,总能给我们很多启发。
Commendatory— To see the opportunity and act accordingly. To play it by ear.
现在情况不明,我们只能见机行事。
Neutral— To love to see and hear. Describes something very popular.
这是老百姓喜闻乐见的艺术形式。
Formal— Love at first sight.
他们俩是一见钟情。
Romantic— To feel like old friends at the first meeting.
我和他一见如故,聊得很开心。
Social— A common sight; something one is used to seeing.
这种小事在我们的城市已经是司空见惯了。
Neutral— To speak frankly and sincerely (literally to open one's heart and see the public).
我们应该开诚布公地谈一谈。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'saw'.
看到 is more casual and common in the South; 见到 is standard and emphasizes the 'meeting' aspect more.
我看到他了 / 我见到他了 (Both are okay).
Both involve seeing/meeting.
遇见 is specifically for unexpected, chance encounters.
我在街上遇见了一个老同学。
English 'see' covers both.
看 is the action (looking); 见到 is the result (actually seeing).
我看他,但他没见到我。
Both relate to sight.
观 is used for observing or viewing landscapes/performances formally.
观赏、观看。
Both mean to look/see.
瞧 is very informal and colloquial, often used for a quick look.
你瞧,那是谁?
الگوهای جملهسازی
我见到[Person]了。
我见到老师了。
我在[Place]见到[Person]了。
我在商店见到他了。
你有没有见到[Object]?
你有没有见到我的笔?
[Subject]见不到[Object]。
我见不到前面的车。
如果见到[Person],就[Action]。
如果见到他,就告诉我。
终于见到[Person/Object]了。
终于见到长城了。
见到...的一幕,[Reaction]。
见到这感人的一幕,大家都哭了。
通过...见到...的本质。
通过实验,我们见到了物质的本质。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and literature.
-
我不见到他。
→
我没见到他。
Use 'mei' to negate past actions in Mandarin. 'Bu' is for habits or future intent.
-
我见到一个电影。
→
我看了个电影。
Use 'kan' (to watch) for movies, not 'jiandao'.
-
我能见到他,但是人太多了。
→
我见不到他,因为人太多了。
Use the potential complement 'jiànbudào' for physical inability to see.
-
很高兴认识你 (to an old friend).
→
很高兴见到你。
'Rènshi' is for first-time introductions only.
-
我见他到了。
→
我见到他了。
The resultative complement 'dao' must follow the verb directly.
نکات
The 'Le' Rule
Always use '了' (le) after '见到' when reporting a past event. '我见到他了' sounds complete; '我见到他' sounds like an unfinished thought.
Eye Contact
In Chinese culture, while '见到' is important, prolonged intense eye contact can sometimes be seen as aggressive. Use the word '见到' to show warmth instead.
Resultative Logic
Think of '见到' as 'See + Arrived'. This logic applies to many Chinese verbs like '听到' (Hear + Arrived) and '买到' (Buy + Arrived).
Greeting Nuance
Use '很高兴见到你' for friends you haven't seen in a while. Use '很高兴认识你' only for people you are meeting for the very first time.
Tone Accuracy
The fourth tone (falling) is crucial. If you say it with a rising tone, it might sound like a question or a different word entirely.
Context Clues
If you hear 'mei' (没) before 'jiandao', the speaker is explaining why they missed someone or couldn't find something.
Stroke Order
The character '见' has 4 strokes. The character '到' has 8. Practice them together to get the balance right in your handwriting.
Object First?
Sometimes the object can come first for emphasis: '那个人,我没见到' (That person, I didn't see).
Learn the Proverbs
Proverbs like '百闻不如一见' are great for showing off your advanced Chinese skills. Use them in essays or formal talks.
Potential Form
Master '见不到'. It's incredibly useful when you're in a crowd or a dark room and can't find your friends.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'eye' in 见 (jiàn) walking until it 'arrives' (到 - dào) at the person it wants to see. Seeing is a journey; 'jiàndào' is the destination.
تداعی تصویری
Imagine a pair of binoculars focused on a friend's face. The moment the image becomes clear, that's the 'dào' moment of 'jiàndào'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '见到' in three different contexts today: seeing an object you lost, meeting a friend, and witnessing a beautiful sunset.
ریشه کلمه
The character 见 (jiàn) originated as a pictograph of a human figure with a large eye on top, emphasizing the act of seeing. The character 到 (dào) originally meant 'to arrive,' consisting of 至 (reach) and 刀 (knife/radical).
معنای اصلی: The combination 见到 literally means 'seeing has arrived,' implying that the visual act has reached its target.
Sino-Tibetan, Sinitic.بافت فرهنگی
Be careful when using '不想见到你' as it is a very strong expression of dislike or anger.
English speakers often use 'see' for both 'looking' and 'meeting'. In Chinese, ensure you use 'jiàndào' specifically for the 'meeting/result' part.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Social Gatherings
- 很高兴见到你
- 见到你真意外
- 希望能多见到你
- 在那儿能见到谁?
Searching for Items
- 你见到我的钥匙了吗?
- 我还没见到那本书
- 到处都见不到
- 终于见到了!
Travel
- 在机场见到父母
- 一路上见到很多美景
- 见到了异国风情
- 很久没见到家乡了
Professional
- 见到客户了吗?
- 我需要见到书面报告
- 明天会见到经理
- 在会上见到过他
Emotional/Personal
- 我不想再见到他
- 梦里见到了你
- 见到他就心烦
- 多想见到你一面
شروعکنندههای مکالمه
"你最近有没有见到我们的老朋友张伟?"
"如果你在街上见到你最喜欢的明星,你会做什么?"
"你还记得第一次见到你最好的朋友时的场景吗?"
"你在国外旅游的时候,最想见到什么样的风景?"
"在这个城市里,你最经常在什么地方见到有趣的艺人?"
موضوعات نگارش
写一写你今天在路上见到了哪些有趣的人或事。
描述一下你终于见到一个很久没见的人时的心情。
如果你能穿越回过去,你最想见到哪位历史人物?为什么?
写一写你第一次见到大海(或名山)时的感受。
讨论一下在现代社会,线上聊天和线下'见到'面有什么区别。
سوالات متداول
10 سوالNo, for movies and TV shows, use 看 (kàn). 见到 is for physical objects or people. Example: 我看了那部电影 (I watched that movie).
Slightly. 见到 is often preferred when talking about meeting people, while 看见 is more common for physical objects. Both are neutral and safe to use.
If you mean you are physically unable to see (e.g., fog), use 见不到 (jiànbudào). If you mean you didn't see it in the past, use 没见到 (méijiàndào).
见到 is a transitive verb (见到他). 见面 is a verb-object structure and usually needs '跟' or '和' (跟他见面).
Not usually. For 'I see' as in 'I understand,' use 我明白了 (Wǒ míngbai le) or 我知道了 (Wǒ zhīdao le).
Yes, it is a very common and polite way to say 'Nice to meet/see you'.
No, for hearing, use 听到 (tīngdào).
到 (dào) is a resultative complement that indicates the action 'jiàn' was successful or reached its goal.
Yes, e.g., '我希望明天能见到你' (I hope to be able to see you tomorrow).
Use '我亲眼见到了' (Wǒ qīnyǎn jiàndào le).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'I saw my friend in the park' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Nice to meet you' in Chinese characters.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I haven't seen him for three years' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Did you see my keys?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I finally saw the sea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '见不到' (cannot see).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If you see him, tell him to call me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I don't want to see him' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where did you see the cat?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I saw many people at the airport' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to see my parents.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I have never seen this word before' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Seeing him makes me happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We will meet tomorrow' using 见到.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can see the bird on the tree.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Have you seen the news?' (using 见到).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I didn't see you in the office.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with '终于见到'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I hope to see you in Beijing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I saw him yesterday morning' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Nice to meet you' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw him at school' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I didn't see your phone' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I finally saw the Great Wall' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can't see the road' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where did you see him?' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I haven't seen you for a long time' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to see you tomorrow' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw a beautiful bird' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If you see him, tell me' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw my teacher in the supermarket' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't want to see him again' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Did you see my keys?' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw many people at the meeting' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can see the mountains in the distance' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's hard to see him here' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw him this morning' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Happy to see you again' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Who did you see?' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw the truth' (metaphorical) in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and translate: 'Wǒ méi jiàndào tā.'
Listen and translate: 'Hěn gāoxìng jiàndào nǐ.'
Listen and translate: 'Nǐ jiàndào wǒ de shǒujī le ma?'
Listen and translate: 'Wǒ zhōngyú jiàndào nǐ le.'
Listen and translate: 'Wǒ jiànbudào lù.'
Listen and translate: 'Wǒ hěn jiǔ méi jiàndào tā le.'
Listen and translate: 'Rúguǒ nǐ jiàndào tā, qǐng gàosù wǒ.'
Listen and translate: 'Wǒ zài xuéxiào jiàndào le tā.'
Listen and translate: 'Wǒ bù xiǎng jiàndào tā.'
Listen and translate: 'Nǐ zài nǎ'er jiàndào tā de?'
Listen and translate: 'Wǒ xiǎng míngtiān jiàndào nǐ.'
Listen and translate: 'Wǒ jiàndào le yī zhī niǎo.'
Listen and translate: 'Zhōngyú jiàndào le xīwàng.'
Listen and translate: 'Wǒ méi jiàndào nǐ shuō de nàge rén.'
Listen and translate: 'Jiàndào nǐ zhēn hǎo.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
见到 (jiàndào) is your go-to word for expressing that you have actually seen or met someone. Unlike '看' which is just 'looking,' '见到' confirms the encounter happened. Example: 我在街上见到他了 (I saw him on the street).
- 见到 (jiàndào) is a verb meaning 'to see' or 'to meet,' emphasizing the successful result of the action.
- It is commonly used in greetings, such as '很高兴见到你' (Nice to meet you).
- Grammatically, it combines the action '见' with the result '到' to show the act was completed.
- It is negated with '没' (méi) and can form potential versions like '见不到' (cannot see).
The 'Le' Rule
Always use '了' (le) after '见到' when reporting a past event. '我见到他了' sounds complete; '我见到他' sounds like an unfinished thought.
Eye Contact
In Chinese culture, while '见到' is important, prolonged intense eye contact can sometimes be seen as aggressive. Use the word '见到' to show warmth instead.
Resultative Logic
Think of '见到' as 'See + Arrived'. This logic applies to many Chinese verbs like '听到' (Hear + Arrived) and '买到' (Buy + Arrived).
Greeting Nuance
Use '很高兴见到你' for friends you haven't seen in a while. Use '很高兴认识你' only for people you are meeting for the very first time.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
几天
A2چند روز؟ (پرسشی) یا چند روزی (نامشخص).
国外
A2خارج از کشور; فرنگ.
转换插头
A2آداپتور مسافرتی برای استفاده از وسایل برقی در کشورهای دیگر ضروری است.
转换器
A2مبدل
地址卡
A2کارت آدرس کارتی کوچک حاوی اطلاعات تماس مانند نام، شماره تلفن و آدرس ایمیل است. برای اشتراک گذاری آسان اطلاعات تماس استفاده می شود.
冒险
A2او عاشق ماجراجویی است و اغلب به تنهایی سفر می کند.
冒险家
A2ماجراجو کسی است که به دنبال تجربیات هیجان انگیز و خطرناک است.
非洲
A2آفریقا قارهای وسیع است که در جنوب اروپا و جنوب غربی آسیا واقع شده است. این قاره به خاطر تنوع فرهنگی و حیات وحش منحصر به فرد خود مشهور است. واژه «非洲» (Fēizhōu) نام چینی این قاره است.
前方
A2Ahead, in front.
飞机票
A1بلیط هواپیما مدرکی است که نشان میدهد فرد حق استفاده از یک صندلی در پرواز را دارد.