谅解
When using 谅解 (liàngjiě), you're not just saying you 'get it,' you're expressing a deeper understanding, often in situations where someone might have made a mistake or be facing difficulties. It implies a willingness to make allowances or to be forgiving. Think of it as 'understanding and excusing' or 'showing empathy.' For example, if a friend cancels plans last minute due to an emergency, you'd use 谅解 to show you understand their situation and aren't upset. It's about acknowledging their reasons and letting go of any potential negative feelings.
When using 谅解 (liàngjiě), you're essentially asking someone to be understanding or to make allowances for a situation. It's often used when you've made a mistake or there's a difficult circumstance, and you hope the other person can see things from your perspective.
You might say something like, "我希望你能谅解" (Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě), meaning "I hope you can understand/make allowances." It's a way to politely request empathy or forgiveness.
When using 谅解 (liàngjiě), you're often asking someone to understand your difficulties or to forgive a mistake you've made. It carries a nuance of seeking empathy or leniency.
For example, if you're running late, you might say, "请你谅解" (qǐng nǐ liàngjiě), which means "Please understand" or "Please make allowances for me." It's a polite way to ask for understanding when a situation is less than ideal.
You can also use it when someone has done something wrong, and you want to express that you understand their reasons, like in "我能谅解你的处境" (wǒ néng liàngjiě nǐ de chǔjìng), meaning "I can understand your situation." This shows a level of compassion and forgiveness.
So, while it means 'to understand,' it's more about understanding a difficult circumstance or overlooking a fault, often with a sense of reconciliation or empathy.
When using 谅解 (liàngjiě), you're not just saying you 'get it,' but that you 'get it' in a forgiving or understanding way, often for something that might otherwise be seen as a fault or inconvenience. It implies empathy and a willingness to overlook shortcomings or difficulties. For example, if someone is late, you might say you 谅解 their situation, meaning you understand and forgive their tardiness due to circumstances. It's about extending grace rather than just acknowledging a fact.
谅解 در ۳۰ ثانیه
- 谅解 means to understand someone's situation.
- It implies making allowances or being forgiving.
- Often used when asking for someone's understanding.
§ What Does 谅解 (liàngjiě) Mean?
The Chinese word 谅解 (liàngjiě) is a verb that means 'to understand' or 'to make allowances for'. It's often used when someone has done something that might be considered wrong or inconvenient, and you want to express that you understand their situation and are not holding it against them. Think of it as a way to show empathy and a willingness to overlook minor faults or difficulties due to specific circumstances. It's about accepting someone's reasons, even if their actions caused a problem.
- DEFINITION
- To understand, to make allowances for.
People use 谅解 (liàngjiě) in a variety of situations. It can be used when apologizing for something, asking for someone's understanding, or when you are the one granting understanding. It's a common word in daily communication, especially when navigating social interactions that require a bit of patience and empathy.
§ When Do People Use 谅解 (liàngjiě)?
You'll often hear 谅解 (liàngjiě) in contexts where an explanation for a difficult situation is being given, and the speaker hopes for the listener's patience and understanding. For example, if there's a delay, a mistake, or an unexpected change, the person responsible might use 谅解 (liàngjiě) to ask others to be understanding of the circumstances. It's a polite way to soften the impact of an inconvenience or an error.
- When apologizing: If you've messed up, you might say something like '请你谅解' (qǐng nǐ liàngjiě), meaning 'please understand' or 'please make allowances for me.' This shows you acknowledge your mistake and hope they can see your side.
- When explaining a difficult situation: If a flight is delayed due to weather, the airline might announce '请旅客们谅解' (qǐng lǚkèmen liàngjiě), asking passengers to understand the uncontrollable circumstances.
- When expressing empathy: If a friend is going through a tough time and can't make it to an event, you might say '我谅解你' (wǒ liàngjiě nǐ), meaning 'I understand you' or 'I make allowances for your situation.'
- In formal requests: In business or official settings, if there's a deviation from the norm, a request for 谅解 (liàngjiě) is a formal way to ask for leniency or acceptance of the situation.
希望你能谅解我的难处。(xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de nánchù.)
请大家谅解,火车晚点了。(qǐng dàjiā liàngjiě, huǒchē wǎndiǎn le.)
我完全谅解你的决定。(wǒ wánquán liàngjiě nǐ de juédìng.)
The key takeaway here is that 谅解 (liàngjiě) implies a level of difficulty or inconvenience that needs to be understood and accepted. It’s not just a simple ‘I understand,’ but rather ‘I understand and I'm okay with it, given the circumstances.’
Alright, let's get practical with 谅解 (liàngjiě). You've learned it means 'to understand' or 'to make allowances for.' Now, let's see where this word actually pops up in real-life Chinese conversations – in the office, at school, and in the news.
It’s one thing to know a definition; it’s another to hear it and understand why it’s being used. 谅解 often comes up in situations where someone is asking for empathy or explaining a difficult situation, hoping for a positive response.
§ At Work: Explaining and Apologizing
In a professional setting, 谅解 is frequently used when there's an inconvenience, a delay, or a mistake. It's a way to ask for a colleague's or client's understanding.
- DEFINITION
- When your boss or a colleague explains a sudden change or a problem, they might use 谅解 to soften the blow and ask for your empathy.
我们深感抱歉给您带来的不便,希望您能给予谅解。
Translation hint: We are deeply sorry for the inconvenience caused, and we hope you can give us your understanding (or make allowances for us).
由于系统升级,服务可能会有短暂中断,敬请客户谅解。
Translation hint: Due to system upgrades, service may be temporarily interrupted; we kindly ask for customers' understanding.
§ At School: Seeking Empathy from Teachers and Peers
In an academic environment, students might use 谅解 when they need an extension, miss a deadline, or explain a personal difficulty. Teachers might use it when announcing changes to the curriculum or grading policies.
- DEFINITION
- A student who has a legitimate reason for a late assignment would use 谅解 when talking to their teacher. It’s about asking for understanding rather than just an excuse.
老师,我昨天生病了,希望您能谅解我迟交作业。
Translation hint: Teacher, I was sick yesterday; I hope you can understand (or make allowances for) me submitting my homework late.
由于课程安排调整,请同学们给予谅解。
Translation hint: Due to curriculum adjustments, students are asked to show understanding.
§ In the News: Official Statements and Public Appeals
When you read news reports, especially those involving government announcements, public services, or even corporate apologies, 谅解 is a common word. It's often used in official statements to seek public understanding for difficult decisions or unforeseen circumstances.
- DEFINITION
- News articles might quote officials asking for the public's 谅解 regarding new policies or temporary inconveniences.
政府呼吁市民对交通管制措施表示谅解。
Translation hint: The government appeals to citizens to show understanding for the traffic control measures.
鉴于当前特殊情况,我们恳请大家给予充分谅解和配合。
Translation hint: In view of the current special circumstances, we earnestly request everyone's full understanding and cooperation.
§ Key Takeaways for Using 谅解
To sum it up, 谅解 is a verb that carries significant weight in Chinese communication. It's more than just knowing what something means; it's about being empathetic and willing to make allowances for a situation or a person. Here's what to remember:
- It's used when someone is explaining a difficulty, an inconvenience, or a mistake.
- It's a request for empathy and understanding, not just an announcement.
- It's common in formal contexts (work, news) but also in more personal requests (school).
- Look for phrases like “希望您能给予谅解” (xīwàng nín néng gěiyǔ liàngjiě - hope you can give understanding) or “敬请谅解” (jìngqǐng liàngjiě - respectfully ask for understanding).
By paying attention to these contexts, you'll not only understand 谅解 when you hear it but also know how to use it appropriately in your own Chinese conversations. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Don't Confuse 谅解 (liàngjiě) with 理解 (lǐjiě)
This is the biggest mistake learners make. While both words relate to 'understanding', their nuances are different. Think of 谅解 (liàngjiě) as 'understanding and making allowances for', often in situations where there might have been a mistake, an inconvenience, or a difficult circumstance. It carries a sense of empathy and forgiveness.
理解 (lǐjiě), on the other hand, is a more general 'to understand' – like understanding a concept, a sentence, or someone's point of view, without necessarily implying forgiveness or making allowances for a difficult situation. It's about cognitive comprehension.
- Wrong Usage Example
- 你谅解我说的这个句子吗? (Nǐ liàngjiě wǒ shuō de zhège jùzi ma?)
This sounds awkward. You're not asking someone to 'make allowances for' a sentence; you're asking if they 'understand' it. The correct word here would be 理解 (lǐjiě).
你理解我说的这个句子吗?(Nǐ lǐjiě wǒ shuō de zhège jùzi ma?)
Do you understand (comprehend) this sentence I said?
§ Using 谅解 (liàngjiě) when no 'allowance' is needed
谅解 (liàngjiě) is specifically for situations where you want someone to be understanding of a difficulty, an apology, or a less-than-ideal situation. If there's nothing to 'forgive' or 'make allowances for', then 谅解 (liàngjiě) isn't the right choice.
- Wrong Usage Example
- 我谅解了那本书的内容。(Wǒ liàngjiě le nà běn shū de nèiróng.)
You wouldn't use 谅解 (liàngjiě) for understanding the content of a book. There's no implication of difficulty or needing to make allowances. Again, 理解 (lǐjiě) would be correct.
我理解了那本书的内容。(Wǒ lǐjiě le nà běn shū de nèiróng.)
I understood (comprehended) the content of that book.
§ Forgetting the Emotional Aspect
谅解 (liàngjiě) often comes with an emotional component. When you ask for someone's 谅解 (liàngjiě), you're asking them to be empathetic, to see things from your perspective, and to not hold a past issue against you. It's not just about intellectual understanding.
- If you made a mistake and want an apology to be accepted, ask for 谅解 (liàngjiě).
- If you want someone to be patient with you during a tough time, ask for 谅解 (liàngjiě).
- Correct Usage Example
- 希望你能谅解我的难处。(Xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de nánchù.)
希望你能谅解我的难处。(Xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de nánchù.)
I hope you can understand (and make allowances for) my difficulties.
§ Understanding 谅解 in Context
You've learned that 谅解 (liàngjiě) means 'to understand' or 'to make allowances for'. It often implies a situation where someone is seeking forgiveness, patience, or a sympathetic understanding of their difficulties or mistakes. It's about asking others to be understanding of your situation.
Let's look at how 谅解 compares to other Chinese words that also mean 'to understand' or are related to understanding, and when you should use each one.
§ 谅解 vs. 理解 (lǐjiě)
This is the most common comparison. Both 谅解 and 理解 mean 'to understand', but their usage is different.
- 理解 (lǐjiě)
- This is the general word for 'to understand' or 'to comprehend'. It refers to intellectual understanding – grasping the meaning of something, or understanding a concept, a person's thoughts, or a situation objectively.
我理解你的意思。(Wǒ lǐjiě nǐ de yìsi.) - I understand your meaning.
他很难理解这个复杂的理论。(Tā hěn nán lǐjiě zhège fùzá de lǐlùn.) - It's hard for him to understand this complex theory.
- 谅解 (liàngjiě)
- This carries a stronger connotation of empathy, forgiveness, or making allowances due to circumstances. You use it when you want someone to be sympathetic to your situation, to overlook a mistake, or to understand your difficulties, rather than just intellectually grasping a fact.
希望你能谅解。(Xīwàng nǐ néng liàngjiě.) - I hope you can understand (my difficulties/situation/mistake).
请你谅解我的迟到。(Qǐng nǐ liàngjiě wǒ de chídào.) - Please make allowances for my lateness / Please understand why I'm late.
§ 谅解 vs. 明白 (míngbai)
明白 is another common word for 'to understand' or 'to be clear about'.
- 明白 (míngbai)
- This means 'to understand' or 'to be clear/plain'. It's often used when you've grasped information or a directive. It can also be used as an adjective meaning 'clear' or 'obvious'.
你明白我的意思吗?(Nǐ míngbai wǒ de yìsi ma?) - Do you understand my meaning?
我明白了。(Wǒ míngbai le.) - I got it / I understand now.
Again, 谅解 is specifically about sympathetic understanding or making allowances for a situation or difficulty, while 明白 is more about clarity and comprehension.
§ When to use 谅解
Use 谅解 when you are:
- Apologizing for a mistake or inconvenience:
因技术故障给您带来的不便,敬请谅解。(Yīn jìshù gùzhàng gěi nín dài lái de bùbiàn, jìng qǐng liàngjiě.) - We apologize for any inconvenience caused by technical issues and ask for your understanding (or forbearance).
- Explaining a difficult situation and hoping for empathy:
我的情况比较特殊,希望您能谅解。(Wǒ de qíngkuàng bǐjiào tèshū, xīwàng nín néng liàngjiě.) - My situation is a bit special; I hope you can understand (and be lenient).
- Asking someone to be considerate or tolerant:
请大家互相谅解。(Qǐng dàjiā hùxiāng liàngjiě.) - Please everyone understand each other / be understanding of each other's positions.
In summary, while 理解 and 明白 are about general comprehension, 谅解 carries an emotional weight, asking for a compassionate understanding or forgiveness for a situation where things might not be ideal or a mistake has been made.
چقدر رسمی است؟
"感谢您的体谅与支持。"
"我理解你的感受。"
"我明白你的意思了。"
"我懂了,没关系!"
"你得包容一下他的脾气。"
نکته جالب
The character '谅' (liàng) can also mean 'to surmise' or 'to presume,' adding a nuance of 'understanding after consideration' to '谅解'.
راهنمای تلفظ
- confusing 'l' with 'n'
- not aspirating 'j' enough
سطح دشواری
Common characters, straightforward meaning.
Common characters, straightforward meaning.
Pronunciation is clear.
Clear pronunciation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Can be used as a verb taking an object, which is the situation or circumstance that needs to be understood or forgiven. For example, 谅解我的苦衷 (liàngjiě wǒ de kǔzhōng - understand my difficulties).
他请求我们谅解他的决定。 (Tā qǐngqiú wǒmen liàngjiě tā de juédìng. - He asked us to understand his decision.)
Often used in polite requests or apologies to ask for understanding. For example, 请您谅解 (qǐng nín liàngjiě - please understand).
很抱歉给您带来不便,希望您能谅解。 (Hěn bàoqiàn gěi nín dài lái bùbiàn, xīwàng nín néng liàngjiě. - I'm sorry for the inconvenience, I hope you can understand.)
Can be used with 互相 (hùxiāng - mutually) to express mutual understanding. For example, 互相谅解 (hùxiāng liàngjiě - mutual understanding).
夫妻之间需要互相谅解。 (Fūqī zhī jiān xūyào hùxiāng liàngjiě. - There needs to be mutual understanding between husband and wife.)
Can also be used with nouns to form a noun phrase, such as 获得谅解 (huòdé liàngjiě - gain understanding) or 得到谅解 (dédào liàngjiě - receive understanding).
他最终获得了大家的谅解。 (Tā zuìzhōng huòdéle dàjiā de liàngjiě. - He finally gained everyone's understanding.)
It is generally used in more formal contexts than synonyms like 理解 (lǐjiě - to understand). While both mean 'to understand', 谅解 often implies understanding and forgiveness or empathy for a difficult situation.
老师谅解了学生迟到的原因。 (Lǎoshī liàngjiěle xuéshēng chídào de yuányīn. - The teacher understood and made allowances for the student's reason for being late.)
مثالها بر اساس سطح
我希望你能谅解我的难处。
I hope you can understand my difficulties.
请谅解我不能出席会议。
Please understand that I cannot attend the meeting.
他请求大家谅解他的错误。
He asked everyone to make allowances for his mistake.
我们应该互相谅解。
We should understand each other.
谢谢你的谅解和支持。
Thank you for your understanding and support.
虽然不完美,但希望能得到你的谅解。
Although it's not perfect, I hope to get your understanding.
对于给你带来的不便,我请求你的谅解。
I ask for your understanding regarding the inconvenience I caused.
他很生气,但后来表示了谅解。
He was very angry, but later expressed understanding.
我希望你能谅解我的难处。
I hope you can understand my difficulties.
请你谅解,我不是故意迟到的。
Please understand, I didn't mean to be late.
他对你的行为表示谅解。
He expressed understanding for your behavior.
我们应该互相谅解。
We should understand each other.
谢谢你的谅解和支持。
Thank you for your understanding and support.
公司希望员工能谅解目前的困境。
The company hopes employees can understand the current difficulties.
虽然我不喜欢,但我可以谅解你的选择。
Although I don't like it, I can understand your choice.
他请求大家谅解他的决定。
He asked everyone to understand his decision.
我希望你能谅解我的难处。
I hope you can understand my difficulties.
Here, '谅解' is used as a verb meaning 'to understand' or 'to make allowances for'.
请你谅解我无法出席会议。
Please understand that I cannot attend the meeting.
This construction is common for expressing regret and asking for understanding.
他做的事情有些过分,但我们还是应该谅解他。
What he did was a bit excessive, but we should still make allowances for him.
'应该谅解' shows a recommendation to be understanding.
我们之间的误会已经解除了,现在彼此都谅解了。
The misunderstanding between us has been cleared up, and now we both understand each other.
'彼此谅解' emphasizes mutual understanding.
对于他的迟到,大家表示谅解。
Everyone expressed understanding for his lateness.
'表示谅解' means 'to express understanding'.
公司会谅解你请假的原因。
The company will understand the reason for your leave.
This shows a supportive attitude from the company.
尽管情况很复杂,她还是努力去谅解对方的立场。
Although the situation was complex, she still tried to understand the other party's position.
'努力去谅解' implies an effort to be understanding.
我们希望得到你的谅解和支持。
We hope to get your understanding and support.
Here, '谅解' is used as a noun in a formal context.
我希望你能谅解我的难处。
I hope you can understand my difficulties.
请您谅解,我们不能满足您的所有要求。
Please understand that we cannot meet all your requests.
她迟到了,但我能谅解她是因为交通堵塞。
She was late, but I can make allowances for her because of the traffic jam.
对于他的粗鲁,我们应该试着谅解。
We should try to understand his rudeness.
他的行为虽然令人不解,但我们还是要谅解他。
Although his behavior is puzzling, we still need to understand him.
希望我的解释能得到你的谅解。
I hope my explanation can get your understanding.
我们之间的误会,需要双方的谅解。
The misunderstanding between us requires mutual understanding.
即使你不完全同意,也请你谅解我的立场。
Even if you don't fully agree, please understand my position.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
请您谅解。
Please understand (my situation).
我希望你能谅解。
I hope you can understand.
我们之间需要更多的谅解。
We need more understanding between us.
谢谢你的谅解。
Thank you for your understanding.
他请求大家的谅解。
He requested everyone's understanding.
我完全谅解你的处境。
I completely understand your situation.
这件事需要双方的谅解。
This matter requires understanding from both sides.
希望你能谅解我的难处。
Hope you can understand my difficulties.
请谅解我的迟到。
Please understand my lateness.
他的行为得到了大家的谅解。
His behavior gained everyone's understanding.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Intellectual understanding; comprehending facts or ideas.
General understanding; knowing something clearly.
To forgive; to pardon a mistake or offense.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"请你谅解"
Please understand.
我今天不能来,请你谅解。
neutral"互相谅解"
Mutual understanding.
夫妻之间需要互相谅解。
neutral"得到谅解"
To gain understanding.
他解释了情况,得到了大家的谅解。
neutral"表示谅解"
To show understanding.
她对我表示了谅解。
neutral"求得谅解"
To seek understanding.
他希望求得父母的谅解。
neutral"不予谅解"
To not understand/to not make allowances for.
他的行为令人不予谅解。
neutral"体谅"
To show understanding and sympathy (similar to 谅解 but often implies more empathy).
请你体谅一下我的难处。
neutral"原谅"
To forgive.
我希望你能原谅我。
neutral"理解"
To understand (a concept, a situation). More general than 谅解.
我理解你的意思。
neutral"包容和谅解"
Tolerance and understanding.
社会需要更多的包容和谅解。
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both "理解" and "谅解" mean "to understand." However, their nuances are different.
"理解" generally refers to intellectual understanding or comprehension of facts, ideas, or situations. It's about grasping the meaning. "谅解" implies understanding a person's difficulties, mistakes, or circumstances, and consequently, showing forgiveness or leniency. It carries an emotional component of empathy and making allowances.
我理解你的意思。(Wǒ lǐjiě nǐ de yìsi.) - I understand what you mean. (Intellectual comprehension) 我希望你能谅解我的难处。(Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de nánchù.) - I hope you can understand/make allowances for my difficulties. (Empathy, seeking forgiveness)
Similar to "理解," "明白" also means "to understand" or "to know clearly."
"明白" is a very common and general term for understanding. It can be used for understanding facts, instructions, or simple concepts. It's often more straightforward and less formal than "理解." "谅解" is specifically about understanding someone's situation with an empathetic or forgiving attitude.
你明白我的意思吗?(Nǐ míngbai wǒ de yìsi ma?) - Do you understand what I mean? (Simple comprehension) 请你谅解我迟到了。(Qǐng nǐ liàngjiě wǒ chídào le.) - Please understand/make allowances for my being late. (Seeking forgiveness/empathy)
Both "体谅" and "谅解" involve empathy and consideration.
"体谅" emphasizes considering others' feelings or difficulties and showing consideration or empathy. It's about actively putting oneself in someone else's shoes. "谅解" is more about the outcome of that understanding – forgiving or making allowances. You might "体谅" someone's situation, which leads to you "谅解" their actions.
请体谅一下他的辛苦。(Qǐng tǐliàng yīxià tā de xīnkǔ.) - Please be considerate of his hard work. (Show empathy) 希望大家能谅解我们的决定。(Xīwàng dàjiā néng liàngjiě wǒmen de juédìng.) - I hope everyone can understand/make allowances for our decision. (Seeking acceptance/forgiveness)
"原谅" means "to forgive," which is often a result of "谅解."
"原谅" specifically means to forgive someone for a mistake or offense. It's about letting go of resentment. "谅解" is the act of understanding the circumstances or reasons behind an action that might lead to "原谅." You might "谅解" why someone did something, and then decide to "原谅" them.
请原谅我的错误。(Qǐng yuánliàng wǒ de cuòwù.) - Please forgive my mistake. (Asking for forgiveness) 我希望你能谅解我,不是原谅我。(Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ, bú shì yuánliàng wǒ.) - I hope you can understand me, not necessarily forgive me. (Distinguishing the two)
Both can involve accepting or accommodating.
"包容" means to tolerate, embrace, or be inclusive. It's about having a broad mind and accepting different opinions, cultures, or even faults without necessarily understanding the specific reasons behind them in a deep, empathetic way. "谅解" is more personal and specific to understanding a particular situation or difficulty to make allowances.
我们应该学会包容不同的观点。(Wǒmen yīnggāi xuéhuì bāoróng bùtóng de guāndiǎn.) - We should learn to be inclusive of different viewpoints. (Acceptance of diversity) 谢谢你的谅解。(Xièxie nǐ de liàngjiě.) - Thank you for your understanding/making allowances. (Specific to a situation)
الگوهای جملهسازی
请你谅解。
请你谅解,我迟到了。
希望你能谅解。
我希望你能谅解我的难处。
得到某人的谅解。
我努力解释,终于得到了他的谅解。
谅解一下。
这件事情比较复杂,请你谅解一下。
谅解我的苦衷。
他无法谅解我的苦衷。
互相谅解。
夫妻之间需要互相谅解。
鉴于此,望您谅解。
鉴于此,望您谅解我们的决定。
谅解备忘录
两国签署了一份谅解备忘录。
نحوه استفاده
谅解 is commonly used in formal or serious contexts. It implies a deeper understanding or empathy, often in situations where there might have been a misunderstanding or a mistake. You use it when you want someone to **understand and excuse** a particular action or situation. For example, if you've made a mistake or caused an inconvenience, you might say:
我希望你能谅解我的迟到。
(Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de chídào.)
I hope you can understand my lateness.
It’s also used when you're trying to foster mutual understanding:
我们需要相互谅解。
(Wǒmen xūyào xiānghù liàngjiě.)
We need to understand each other.
A common mistake is to use 谅解 in situations where a simpler verb like 理解 (lǐjiě - to understand) would be more appropriate. 谅解 carries a stronger nuance of 'making allowances' or 'forgiving' something. If you just want to say you understand information, use 理解.
Incorrect: 我谅解你说的话。
(Wǒ liàngjiě nǐ shuō de huà.)
(This sounds like you're 'excusing' what they said, which is usually not the intention.)
Correct: 我理解你说的话。
(Wǒ lǐjiě nǐ shuō de huà.)
I understand what you're saying.
Another mistake is to use it too casually. 谅解 is generally reserved for more significant situations than simple misunderstandings.
نکات
Basic Meaning
谅解 (liàngjiě) means to understand or to make allowances for someone or a situation. It implies a deeper level of understanding, often with a sense of empathy or forgiveness.
When to Use
Use 谅解 when someone has done something wrong or something that caused inconvenience, and you want to express that you understand their reasons or you forgive them. It's often used in formal or semi-formal apologies or explanations.
Example 1: Apology
请您谅解我的迟到。 (Qǐng nín liàngjiě wǒ de chídào.) Please understand my lateness.
Example 2: Request for Understanding
希望你能谅解我的难处。 (Xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de nánchù.) I hope you can understand my difficulties.
Example 3: Mutual Understanding
我们之间需要相互谅解。 (Wǒmen zhī jiān xūyào xiānghù liàngjiě.) We need mutual understanding between us.
Contrast with 理解
While similar to 理解 (lǐjiě) which means to understand or comprehend, 谅解 carries a stronger nuance of forgiveness, tolerance, or making allowances. 理解 is more about intellectual grasp, while 谅解 is more about emotional acceptance.
How to remember
Think of 谅 (liàng) as related to 'forgiveness' or 'tolerance' and 解 (jiě) as 'to untie' or 'to explain'. Together, it's like untying a knot of misunderstanding or explaining something to be forgiven.
Cultural Context
In Chinese culture, requesting 谅解 is a common way to show respect and humility when you've caused an issue. It emphasizes the importance of harmony and maintaining good relationships.
Don't Overuse
While useful, don't use 谅解 for every minor inconvenience. It's best reserved for situations where a genuine apology or explanation for a significant issue is warranted.
More Complex Use
争取谅解 (zhēngqǔ liàngjiě) means to seek understanding or try to gain forgiveness. This implies an active effort to resolve a disagreement.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine two people standing apart. The one on the left, 'liàng' (谅), is holding up a light, shining it on the other person. The one on the right, 'jiě' (解), is untying a knot, showing they are releasing a misunderstanding. The light helps them to 'understand' each other's perspectives and 'make allowances' for their differences.
تداعی تصویری
Picture a bright, understanding smile on someone's face as they look at you, conveying a sense of forgiveness and acceptance. Think of a situation where someone made a mistake, and instead of being angry, you offer them a warm, understanding look, letting them know it's okay.
شبکه واژگان
چالش
You accidentally spilled coffee on a friend's new shirt. How would you ask them for their '谅解' (liàngjiě)? Write a sentence using 谅解 in this scenario. Example: 对不起,我不小心把咖啡洒在你的新衬衫上了。希望你能谅解。(Duìbùqǐ, wǒ bù xiǎoxīn bǎ kāfēi sǎ zài nǐ de xīn chènshān shàng le. Xīwàng nǐ néng liàngjiě.) - I'm sorry, I accidentally spilled coffee on your new shirt. I hope you can understand/make allowances for me.
ریشه کلمه
Composed of '谅' (liàng - to trust, to excuse) and '解' (jiě - to understand, to untie).
معنای اصلی: The combination suggests a meaning of 'to excuse and understand' or 'to pardon and comprehend.'
Sino-Tibetan, Sinitic.بافت فرهنگی
In Chinese culture, '谅解' often implies a deeper level of understanding that involves empathy and a willingness to forgive or overlook minor faults. It's frequently used in situations where one party needs the other to be understanding of their difficulties or mistakes, fostering harmonious interpersonal relationships. Asking for someone's '谅解' is a polite way to seek their patience and forgiveness, showing respect for their feelings and perspective.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
When someone makes a mistake or does something inconvenient, and you want to show empathy or ask them to understand your situation.
- 请你谅解。(Please understand.)
- 希望您能谅解。(I hope you can understand/make allowances.)
- 感谢您的谅解。(Thank you for your understanding.)
When you need to apologize for something and want the other person to be understanding of your reasons.
- 由于一些特殊情况,我迟到了,请多谅解。(Due to some special circumstances, I was late. Please be very understanding.)
- 我的行为可能有些不妥,希望你能谅解。(My behavior might have been inappropriate, I hope you can understand.)
- 请谅解我的难处。(Please understand my difficulty.)
When explaining a policy or rule that might seem strict, and you want people to accept the necessity of it.
- 为了确保安全,我们必须这样做,请大家谅解。(To ensure safety, we must do this. Please everyone understand.)
- 这是公司的规定,希望您能谅解。(This is a company regulation. I hope you can understand.)
- 带来不便之处,敬请谅解。(For any inconvenience caused, we respectfully ask for your understanding.)
When you are explaining a complex or sensitive situation and you want the listener to grasp the nuances and be considerate.
- 情况有些复杂,希望你能谅解我的决定。(The situation is a bit complex, I hope you can understand my decision.)
- 这涉及到很多因素,请你谅解。(This involves many factors, please understand.)
- 我不能透露更多细节,请谅解。(I cannot reveal more details, please understand.)
When someone is having a bad day or is under stress, and you want to express compassion and cut them some slack.
- 他最近压力很大,请你多谅解他。(He's been under a lot of stress recently, please be more understanding of him.)
- 她今天心情不好,请谅解。(She's in a bad mood today, please understand.)
- 每个人都有不容易的时候,互相谅解吧。(Everyone has difficult times, let's understand each other.)
شروعکنندههای مکالمه
"如果你的朋友因为工作忙而取消了你们的约会,你会怎么说来表达你的谅解?(If your friend cancels your date because of work, what would you say to express your understanding?)"
"当你的孩子不小心打破了一个花瓶时,你会如何用“谅解”来回应?(When your child accidentally breaks a vase, how would you respond using '谅解'?)"
"如果你在国外旅行时遇到文化差异,让你觉得不舒服,你会如何请求当地人谅解你的不适应?(If you encounter cultural differences while traveling abroad that make you uncomfortable, how would you ask locals to understand your unfamiliarity?)"
"你的同事因为生病而无法完成任务,你会怎么说来表达你的支持和谅解?(Your colleague cannot complete a task due to illness, what would you say to express your support and understanding?)"
"在家庭会议上,如果你想让家人理解你的一个重要决定,你会怎么说?(In a family meeting, if you want your family to understand an important decision of yours, what would you say?)"
موضوعات نگارش
描述一次你请求别人谅解的经历。当时发生了什么?你说了什么?结果如何?(Describe an experience where you asked for someone's understanding. What happened? What did you say? What was the outcome?)
写一篇短文,表达你对某个社会现象的谅解。例如,为什么某些人会有某些行为?(Write a short essay expressing your understanding of a certain social phenomenon. For example, why do some people behave in certain ways?)
反思一次你主动谅解别人的经历。是什么促使你那样做?你从中学习到了什么?(Reflect on an experience where you proactively understood someone else. What prompted you to do so? What did you learn from it?)
思考在日常生活中,哪些情况下你觉得别人最需要你的谅解?你会如何表现出来?(Consider in daily life, in what situations do you feel others most need your understanding? How would you show it?)
想象你是一位老板,你的员工犯了一个错误。你会如何用“谅解”来处理这个情况,同时又不失原则?(Imagine you are a boss, and your employee made a mistake. How would you use '谅解' to handle this situation, without compromising principles?)
سوالات متداول
10 سوالBoth 谅解 and 理解 mean 'to understand', but they have different nuances. 理解 (lǐjiě) is about cognitive understanding, grasping facts, concepts, or situations. For example, '我理解你的意思' (Wǒ lǐjiě nǐ de yìsi - I understand what you mean). 谅解 (liàngjiě) is more about empathy and forgiveness, understanding someone's difficulties or reasons and being willing to make allowances. It implies excusing or pardoning. For example, '请你谅解' (Qǐng nǐ liàngjiě - Please understand/forgive me).
No, you wouldn't use 谅解 for that. For understanding a grammar point or any factual information, you should use 理解 (lǐjiě). 谅解 is for understanding someone's situation or actions with an element of empathy or forgiveness.
A common way is to say '请你谅解' (Qǐng nǐ liàngjiě), which means 'Please understand' or 'Please make allowances for me/my situation'. You can also say something like '希望你能谅解' (Xīwàng nǐ néng liàngjiě - I hope you can understand/be understanding).
谅解 (liàngjiě) leans towards the more formal side. It's often used in situations where you are apologizing, explaining a difficult situation, or asking for empathy. While you might use it in daily life, it carries a certain weight compared to more casual ways of saying 'I understand'.
You would use 谅解 when:
1. You've made a mistake and need someone to forgive you: '请你谅解我的错误。' (Qǐng nǐ liàngjiě wǒ de cuòwù. - Please understand/forgive my mistake.)
2. You need someone to understand your difficult circumstances: '希望您能谅解我们的处境。' (Xīwàng nín néng liàngjiě wǒmen de chǔjìng. - I hope you can understand our situation.)
3. You want to show empathy for someone else's difficulties: '我很谅解你的难处。' (Wǒ hěn liàngjiě nǐ de nánchù. - I very much understand your difficulties.)
Yes, 谅解 can also be used as a noun, meaning 'understanding' or 'mutual understanding' (often in the sense of making allowances for each other). For example, '我们之间需要更多的谅解。' (Wǒmen zhī jiān xūyào gèng duō de liàngjiě. - We need more understanding/mutual understanding between us.)
Yes, '互相谅解' (hùxiāng liàngjiě) is a very common phrase. It means 'mutual understanding' or 'to understand each other's difficulties/positions'. It emphasizes both parties making allowances for each other.
The direct opposite isn't a single word, but rather a lack of understanding or an unwillingness to forgive/make allowances. You might say '不理解' (bù lǐjiě - don't understand) in a general sense, or '不原谅' (bù yuánliàng - don't forgive) if the context is about pardoning.
Yes, 谅解 (liàngjiě) often implies forgiveness or at least a willingness to overlook a fault or difficulty because one understands the reasons behind it. It's not just understanding facts, but understanding the human element and being empathetic.
谅解 (liàngjiě) is very close to 'to excuse' or 'to pardon' when you understand someone's reasons for an action or situation. For example, if someone apologizes for being late due to traffic, and you say '我谅解你', it means 'I understand (your situation) and excuse you'.
خودت رو بسنج 144 سوال
我希望你能___我的情况。(Wǒ xīwàng nǐ néng ___ wǒ de qíngkuàng.)
The sentence means 'I hope you can understand my situation.' '明白' (míngbái) fits best here.
请你___一下,他不是故意的。(Qǐng nǐ ___ yīxià, tā bù shì gùyì de.)
The sentence means 'Please be considerate, he didn't do it on purpose.' '体谅' (tǐliàng) is a good fit.
因为下雨,所以我们___去公园了。(Yīnwèi xiàyǔ, suǒyǐ wǒmen ___ qù gōngyuán le.)
The sentence means 'Because it's raining, so we cannot go to the park.' '不能' (bùnéng) makes sense here.
她迟到了,希望老师能___她。(Tā chídào le, xīwàng lǎoshī néng ___ tā.)
The sentence means 'She was late, hope the teacher can forgive her.' '原谅' (yuánliàng) is the best choice.
请你___我的难处。(Qǐng nǐ ___ wǒ de nánchù.)
The sentence means 'Please understand my difficulties.' '体会' (tǐhuì) expresses understanding through experience.
他工作很忙,所以有时候会___回复。(Tā gōngzuò hěn máng, suǒyǐ yǒu shíhou huì ___ huífù.)
The sentence means 'He is very busy with work, so sometimes he replies late.' '晚' (wǎn) fits the context.
Choose the best English meaning for “谅解” in this sentence: “我希望你能谅解我的情况。”
“谅解” means to understand or make allowances for. In this context, it means to understand the speaker's situation.
Which of these sentences correctly uses “谅解”?
“谅解” is a verb meaning to understand or make allowances for. It’s typically used in situations involving mutual understanding, not with objects like apples or as an adjective for taste or a question about location.
If someone says “请你谅解”, what are they asking you to do?
“请你谅解” means 'please understand' or 'please make allowances'.
“谅解” can be used when you want someone to understand your difficulties.
Yes, “谅解” is often used in situations where you want others to understand or be sympathetic to your difficulties or reasons.
“谅解” is usually about understanding a physical object.
No, “谅解” is about understanding a situation, a feeling, or someone's reasons, not physical objects.
You can use “谅解” to say 'I understand Chinese'.
No, “谅解” means to understand or make allowances for a situation or person. To say 'I understand Chinese', you would use '我懂中文' (Wǒ dǒng Zhōngwén) or '我会说中文' (Wǒ huì shuō Zhōngwén).
This phrase is often used when apologizing and asking for understanding.
The speaker wants you to understand their situation.
Someone is asking for understanding, saying they didn't do it on purpose.
این را بلند بخوانید:
请你谅解。
تمرکز: liàng jiě
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我希望你能谅解我。
تمرکز: wǒ xī wàng nǐ néng liàng jiě wǒ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他谅解了我的难处。
تمرکز: tā liàng jiě le wǒ de nán chù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence asking someone to understand your difficulty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
请您谅解我的困难。
Write a sentence saying you hope someone can understand.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我希望你能谅解。
Write a sentence apologizing and asking for understanding.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
对不起,请您谅解。
这句话里“理解”的意思是什么?
این متن را بخوانید:
他说他今天不能来。我理解他的情况。
这句话里“理解”的意思是什么?
这里的“理解”是表示理解别人的处境或理由,与“谅解”意思相近。
这里的“理解”是表示理解别人的处境或理由,与“谅解”意思相近。
为什么大家要谅解老师?
این متن را بخوانید:
老师说他很忙,不能回答所有问题。请大家谅解。
为什么大家要谅解老师?
因为老师很忙,所以希望大家能够理解和体谅。
因为老师很忙,所以希望大家能够理解和体谅。
“我完全谅解他”是什么意思?
این متن را بخوانید:
我的朋友迟到了,因为路上堵车。我完全谅解他。
“我完全谅解他”是什么意思?
“完全谅解”表示完全理解并原谅对方。
“完全谅解”表示完全理解并原谅对方。
This sentence means 'I am a student.' The correct order is Subject-Verb-Object.
This sentence means 'How are you?' It's a common greeting.
This sentence means 'He loves her.' The structure is Subject-Verb-Object.
我希望你能___我的情况。
Here, '谅解' is used to express the hope that someone can understand and make allowances for one's situation, implying a need for empathy or forgiveness.
请你___一下,我迟到了。
'谅解' is suitable here when asking someone to understand and excuse a delay.
我们之间需要更多的___。
When there are differences or conflicts, '谅解' suggests a deeper level of understanding that involves making allowances for each other's perspectives.
他希望得到大家的___。
If someone has made a mistake or is in a difficult situation, they would seek '谅解' from others.
对于他的决定,我表示___。
Even if you don't fully agree, '表示谅解' means you understand their reasons and are willing to accept their decision.
我希望你能___我的苦衷。
'苦衷' means hidden difficulties or a tough situation. Asking for '谅解' here means you hope they can understand and sympathize with your difficulties.
她迟到了,希望你能___。
“谅解” means to understand and make allowances for, which fits the context of someone being late.
因为交通堵塞,我无法准时到达,请您___。
“谅解” is used when asking someone to understand and be lenient about a situation, like being late due to traffic.
我们之间需要更多的___。
In relationships, “谅解” refers to mutual understanding and empathy, which is crucial for harmony.
“谅解”通常用于表达对别人过错的理解和宽容。
“谅解” means to understand and make allowances for, often in situations where someone might have made a mistake or caused inconvenience.
你可以用“谅解”来表示你完全同意一个观点。
“谅解” is about understanding and being tolerant, not necessarily agreeing with a point of view. For agreement, you would use words like “同意” (tóngyì).
当你请求别人理解你的困难时,可以使用“请你谅解”。
This is a common and appropriate phrase to ask for someone's understanding and patience when you are in a difficult situation.
The speaker wants understanding for their difficulties.
The speaker is asking for understanding regarding their lateness.
Someone showed understanding for the speaker's mistake.
این را بلند بخوانید:
你能谅解我吗?
تمرکز: liàng jiě
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
请你谅解我的决定。
تمرکز: jué dìng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我们互相谅解。
تمرکز: hù xiāng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence using 谅解 to ask someone to understand your situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
请你谅解我的情况。(Please understand my situation.)
Imagine you made a mistake. Write a sentence apologizing and asking for understanding using 谅解.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
对不起,希望你能谅解。(I'm sorry, I hope you can understand.)
Complete the sentence: 我希望他能___我的难处。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我希望他能谅解我的难处。(I hope he can understand my difficulties.)
为什么“我”希望老师“谅解”?
این متن را بخوانید:
因为交通堵塞,我迟到了。我给老师发了信息,希望他能谅解我。老师回复说没关系,让我下次注意。
为什么“我”希望老师“谅解”?
文章中提到“我”迟到了,所以希望老师能谅解。
文章中提到“我”迟到了,所以希望老师能谅解。
根据这段话,说话人对朋友的取消计划的态度是?
این متن را بخوانید:
朋友取消了我们的计划,因为他有急事。我告诉他我理解,并且让他不要担心。我能谅解他的情况。
根据这段话,说话人对朋友的取消计划的态度是?
文章中明确提到“我告诉他我理解,并且让他不要担心。我能谅解他的情况。”,所以说话人是理解朋友的。
文章中明确提到“我告诉他我理解,并且让他不要担心。我能谅解他的情况。”,所以说话人是理解朋友的。
在这段话中,“谅解我们的进度”意味着什么?
این متن را بخوانید:
这个项目很难,我们需要更多的时间来完成。我希望老板能谅解我们的进度,给我们一些支持。
在这段话中,“谅解我们的进度”意味着什么?
结合上下文,项目很难,需要更多时间,所以希望老板能理解并接受进度会比较慢。
结合上下文,项目很难,需要更多时间,所以希望老板能理解并接受进度会比较慢。
This sentence means 'I hope you can understand.' The usual Chinese sentence structure is Subject-Verb-Object. Here, '我' (I) is the subject, '希望' (hope) is the verb, and '你能谅解' (you can understand/make allowances for) acts as the object clause.
This means 'Please understand that I was late.' '请' (please) comes first, followed by the subject '你' (you) and the verb '谅解' (understand). The reason for understanding, '我迟到了' (I was late), follows as the object.
This translates to 'She cannot understand his behavior.' '她' (she) is the subject, '不能' (cannot) indicates inability, and '谅解' (understand) is the verb. '他的行为' (his behavior) is the object being understood.
我希望你能___我的处境。(Wǒ xīwàng nǐ néng ___ wǒ de chǔjìng.) I hope you can ___ my situation.
“谅解” implies making allowances or understanding someone's difficulties, which fits the context of 'my situation'.
对于他的迟到,请大家多多__。(Duìyú tā de chídào, qǐng dàjiā duōduō ___.) Regarding his lateness, please __ him a lot.
“谅解” fits well here, asking people to understand and make allowances for his lateness. While "原谅" (forgive) is similar, "谅解" focuses more on understanding the reason.
她希望我们能够___她的选择。(Tā xīwàng wǒmen nénggòu ___ tā de xuǎnzé.) She hopes we can ___ her choice.
“谅解” is suitable when someone wants others to understand and accept their reasons for a decision, even if they don't fully agree.
我们应该互相___,共同进步。(Wǒmen yīnggāi hùxiāng ___, gòngtóng jìnbù.) We should ___ each other, and make progress together.
“互相谅解” (mutual understanding and making allowances) is a common and appropriate phrase in this context, promoting harmony and progress.
经理要求员工___公司最近的政策。(Jīnglǐ yāoqiú yuángōng ___ gōngsī zuìjìn de zhèngcè.) The manager asked employees to ___ the company's recent policies.
Here, "谅解" suggests that the manager wants employees to understand the reasons behind the policies and accept them, even if there might be some inconvenience.
他的解释不足以让我___。(Tā de jiěshì bùzú yǐ ràng wǒ ___.) His explanation is not enough for me to ___.
If an explanation is insufficient, it means it doesn't provide enough reason for one to understand and make allowances for the situation.
她迟到了,但我很____她。
“谅解”在这里表示理解并原谅对方的迟到。
我们应该互相____,这样才能更好地合作。
“谅解”表示理解对方的处境或困难,从而原谅或体谅对方。
我希望你能____我的难处。
“谅解”在这里表示理解我的困难,并予以体谅。
当你对别人的错误表示理解和宽容时,可以用“谅解”。
“谅解”的含义就是理解并体谅别人的行为,尤其是当对方有不足或错误时。
“谅解”和“理解”在任何情况下都可以互换使用。
“理解”更侧重于对事物或情况的认知,而“谅解”则更强调在理解的基础上给予宽容和体谅。
如果一个人说“请你谅解”,通常表示他做了一些可能让你不高兴的事情。
请求“谅解”通常是为了请求对方理解自己的处境,并原谅可能造成的困扰或错误。
The speaker wants understanding for their difficulties.
The speaker is asking for understanding regarding their lateness.
Someone showed understanding towards the speaker's mistake.
این را بلند بخوانید:
请你谅解。
تمرکز: liàng jiě
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我希望你能谅解。
تمرکز: wǒ xī wàng nǐ néng liàng jiě
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
谢谢你的谅解。
تمرکز: xiè xiè nǐ de liàng jiě
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short paragraph about a time you had to ask someone to understand your difficult situation. Use 谅解.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我希望你能谅解我的情况。最近我工作很忙,所以没有时间回复你的信息。希望你能明白。
Imagine you made a mistake at work. Write a sentence to your boss asking for their understanding using 谅解.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
老板,我很抱歉犯了这个错误,希望您能谅解。
Write a sentence telling a friend that you understand their decision, even if it's difficult for you. Use 谅解.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
虽然这个决定很难,但我会谅解你的选择。
根据这段话,作者为什么请求经理的谅解?
این متن را بخوانید:
因为交通堵塞,我迟到了。我给我的经理发了信息,请求他的谅解。他回复说没关系,让我路上注意安全。
根据这段话,作者为什么请求经理的谅解?
文章中明确提到“因为交通堵塞,我迟到了。我给我的经理发了信息,请求他的谅解。”
文章中明确提到“因为交通堵塞,我迟到了。我给我的经理发了信息,请求他的谅解。”
作者对朋友取消旅行计划的态度是什么?
این متن را بخوانید:
我的朋友因为家庭原因取消了我们的旅行计划。虽然我很失望,但我完全谅解他的情况,并告诉他以后再找机会。
作者对朋友取消旅行计划的态度是什么?
文章中写道“虽然我很失望,但我完全谅解他的情况”。
文章中写道“虽然我很失望,但我完全谅解他的情况”。
这段话强调了在同事之间,谅解有什么好处?
این متن را بخوانید:
在工作中,有时候同事之间会发生误会。如果能互相谅解,很多问题就能迎刃而解,团队合作也会更顺畅。
这段话强调了在同事之间,谅解有什么好处?
文章中提到“如果能互相谅解,很多问题就能迎刃而解,团队合作也会更顺畅”。
文章中提到“如果能互相谅解,很多问题就能迎刃而解,团队合作也会更顺畅”。
This sentence means 'I hope you can understand my decision.' The structure is Subject + Verb + Object.
This sentence means 'His situation is special, we should make allowances for him.' The phrase '比较特殊' means 'relatively special.'
This sentence means 'Please understand, we cannot accept your request.' '无法' means 'unable to'.
我们应该互相___。
“谅解”强调的是在理解的基础上,对对方的不足或错误予以宽容和体谅。
希望您能___我的处境。
这里“谅解”表示希望对方能够体谅自己的困难情况。
他的行为很难获得别人的___。
此处“谅解”表示对他的行为难以给予宽容或体谅。
虽然她犯了错,但我们还是应该给她___的机会。
给“谅解”的机会,意味着给她被原谅和体谅的机会。
因为特殊原因,会议有所推迟,请大家___。
请求“谅解”是指希望大家能够体谅会议推迟的原因。
双方通过沟通,最终达成了___。
“达成谅解”是指双方在理解的基础上,对彼此的立场或分歧有了宽容和体谅,从而达成一致。
Imagine you had to cancel plans with a friend. Write a short message explaining the situation and asking for their understanding. Use '谅解' in your message.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
真的很抱歉,我今天不能去了。家里突然有点事情,希望你能谅解。
You made a mistake at work. Write an email to your supervisor apologizing and hoping they can understand. Use '谅解' in your email.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
经理,您好。我对这次的失误深感抱歉,恳请您能谅解。
Your flight was delayed for several hours. Write a social media post explaining the situation to your followers and asking for their patience and understanding. Use '谅解' in your post.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我的航班延误了几个小时,请大家耐心等待,希望大家能谅解。
根据这段话,公交车为什么会绕行?
این متن را بخوانید:
因为道路施工,公交车会绕行,可能会耽误一些时间。请大家对由此带来的不便表示谅解。
根据这段话,公交车为什么会绕行?
文章中明确提到“因为道路施工,公交车会绕行”。
文章中明确提到“因为道路施工,公交车会绕行”。
公司调整工作时间的目的是什么?
این متن را بخوانید:
公司最近调整了工作时间,虽然有些员工表示不适应,但为了公司的长远发展,希望大家能够互相谅解,共同努力。
公司调整工作时间的目的是什么?
文章中提到“为了公司的长远发展,希望大家能够互相谅解”。
文章中提到“为了公司的长远发展,希望大家能够互相谅解”。
根据这段话,旅客们为什么会不高兴?
این متن را بخوانید:
火车晚点了,广播里不断重复着“请旅客朋友们谅解”。虽然大家都很不高兴,但也只能接受现实。
根据这段话,旅客们为什么会不高兴?
文章中明确提到“火车晚点了,广播里不断重复着‘请旅客朋友们谅解’”,这表明旅客不高兴的原因是晚点。
文章中明确提到“火车晚点了,广播里不断重复着‘请旅客朋友们谅解’”,这表明旅客不高兴的原因是晚点。
This sentence means 'I hope he can understand my difficulties.' The structure is 'Subject + 希望 (hope) + Subject + 能 (can) + 谅解 (understand) + Object.'
This sentence means 'Please understand my lateness, the traffic was jammed.' The structure is '请 (please) + Subject + 谅解 (understand) + Object + reason.'
This sentence means 'We should all understand each other, only then can we reduce conflicts.' The structure is 'Subject + 都 (all) + 应该 (should) + 互相 (each other) + 谅解 (understand) + result.'
鉴于他初次犯错,我们应该___他,给他一个改过的机会。
“谅解”在这里表示对某人的过失或困难表示理解和宽恕。
双方都需要多一些沟通,才能更好地相互___。
“谅解”强调通过沟通达到相互的理解和体谅。
请___我的难处,我真的不是故意要迟到的。
“谅解”在这里表示希望对方能够理解自己的困难或情况,并表示宽恕。
他希望公司能___他的处境,给他一些灵活的工作时间。
“谅解”在这里表示希望公司能理解并接受他的特殊情况。
对于这次事件,我希望大家都能相互___,而不是互相指责。
“谅解”强调在问题出现时,双方能够相互理解和包容。
他知道自己的行为不对,请求大家能___他的无心之失。
“谅解”在这里表示对无意中犯下的错误表示理解和宽恕。
她迟到了,但是考虑到交通堵塞,我完全可以___她。
‘谅解’ (liàngjiě) means to understand and make allowances for a situation, often implying forgiveness or empathy for someone's difficult circumstances. '理解' (lǐjiě) is a general understanding. '原谅' (yuánliàng) is to forgive. '体谅' (tǐliàng) is to show understanding and sympathy. Here, the context of traffic jam causing lateness fits '谅解' best, as it's about making allowances for the situation.
希望你能___我的处境,这对我来说真的很困难。
In this sentence, the speaker is asking for empathy and understanding of their difficult situation. '谅解' (liàngjiě) specifically means to understand and make allowances for, which perfectly fits the emotional appeal. '认识' (rènshi) is to recognize or know, '知道' (zhīdào) is to know a fact, and '明白' (míngbai) is to understand generally, but none carry the nuance of making allowances for a difficult situation as '谅解' does.
由于文化差异,外国人可能需要时间来___当地的习俗。
When dealing with cultural differences, '谅解' (liàngjiě) implies understanding and making allowances for practices that might be unfamiliar or seem odd. While '接受' (jiēshòu - accept), '适应' (shìyìng - adapt), and '习惯' (xíguàn - get used to) are related, '谅解' focuses on the mental acceptance and empathy for the cultural context, which is key before full acceptance or adaptation.
他说的话很难让人谅解,因为他没有给出任何合理的解释。
This statement is true. If someone doesn't provide a reasonable explanation, it's indeed difficult to '谅解' (liàngjiě) or make allowances for their words or actions. '谅解' often requires some basis for understanding or empathy.
即使知道所有的背景信息,我仍然无法谅解他的决定。
This statement is true. '谅解' (liàngjiě) means to understand and make allowances, but it doesn't guarantee agreement or acceptance. One can understand the reasons behind a decision (background information) but still not be able to 'make allowances' for it, meaning they don't find it justifiable or acceptable from their perspective.
谅解和理解在任何情况下都是完全可以互换使用的。
This statement is false. While '谅解' (liàngjiě) and '理解' (lǐjiě) both relate to understanding, they are not always interchangeable. '理解' is a general term for understanding facts or concepts. '谅解' specifically carries the nuance of understanding and making allowances for someone's situation or actions, often implying empathy or forgiveness due to difficulties or special circumstances. For example, you can '理解' a complex theory, but you wouldn't '谅解' a theory.
This sentence expresses a hope for understanding regarding difficulties.
This sentence is a request for understanding about being late.
This sentence indicates someone showed full understanding of a situation.
این را بلند بخوانید:
我理解你的决定,但希望你也能谅解我的担忧。
تمرکز: liàng jiě (谅解)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我知道这很难,但我恳请你的谅解。
تمرکز: kěn qǐng (恳请)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
即使他不完全同意,至少也能表示一点谅解。
تمرکز: biǎo shì (表示)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You missed an important deadline at work. Write an email to your boss explaining the situation and asking for their understanding and a small extension. Use '谅解' in your email.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
尊敬的经理, 您好! 非常抱歉地通知您,我未能按时完成[项目名称]的报告。最近由于一些突发状况,我投入了大量时间处理,导致报告进度受阻。我深知这给您带来了不便,恳请您的谅解,并希望能给我几天的时间来完成。 我保证会尽快高质量地完成工作,并会吸取教训,以后更好地规划时间。 感谢您的理解与支持! 此致, [你的名字]
You had to cancel plans with a friend unexpectedly. Write a text message to them explaining why you can't make it and asking for their understanding. Use '谅解' in your message.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
嘿,[朋友的名字]! 很抱歉,我今晚不能赴约了。家里临时有点急事需要处理,实在走不开。真的非常抱歉,希望能得到你的谅解。我们下次再约吧!
Imagine you are a teacher. One of your students performed poorly on an exam due to personal issues. Write a short note to the student's parents explaining the situation and asking for their understanding. Use '谅解' in your note.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
尊敬的[家长姓名]家长: 您好! 关于[学生姓名]同学最近的考试成绩,我有些情况想向您说明。据我了解,他近期可能因为一些个人问题影响了学习状态,从而导致了这次考试表现不佳。我们已经和孩子谈过了,并会继续关注他的情况。希望您能给予理解和谅解。我们会共同努力,帮助孩子尽快调整过来。 谢谢您的支持! [老师姓名]
根据这段文字,国际关系中产生误解的原因主要是什么?
این متن را بخوانید:
在处理国际关系时,不同国家由于历史文化背景的差异,常常会产生误解。为了建立互信,各国领导人必须学会换位思考,寻求相互谅解,而不是一味指责对方。只有这样,才能有效化解冲突,促进和平发展。
根据这段文字,国际关系中产生误解的原因主要是什么?
文章中明确提到“不同国家由于历史文化背景的差异,常常会产生误解”。
文章中明确提到“不同国家由于历史文化背景的差异,常常会产生误解”。
这段文字强调了在人际交往中,什么因素对于化解矛盾和维护关系至关重要?
این متن را بخوانید:
一位著名心理学家指出,人际交往中的许多矛盾都源于缺乏谅解。当我们面对他人的行为时,如果能多一份包容,少一份偏见,站在对方的角度去思考,就更容易达到理解和谅解。这种同理心是维系健康人际关系的关键。
这段文字强调了在人际交往中,什么因素对于化解矛盾和维护关系至关重要?
文章中提到“如果能多一份包容,少一份偏见,站在对方的角度去思考,就更容易达到理解和谅解。这种同理心是维系健康人际关系的关键”。
文章中提到“如果能多一份包容,少一份偏见,站在对方的角度去思考,就更容易达到理解和谅解。这种同理心是维系健康人际关系的关键”。
航空公司希望乘客们对什么事情给予谅解?
این متن را بخوانید:
由于技术故障,今天的航班将被延误3小时。我们对由此给各位乘客带来的不便深表歉意。希望大家能给予充分的谅解,并在候机时耐心等待。我们正在尽力解决问题,争取尽快恢复正常起降。
航空公司希望乘客们对什么事情给予谅解?
文章中明确说明“今天的航班将被延误3小时。我们对由此给各位乘客带来的不便深表歉意。希望大家能给予充分的谅解”。
文章中明确说明“今天的航班将被延误3小时。我们对由此给各位乘客带来的不便深表歉意。希望大家能给予充分的谅解”。
The correct order is '我们' (we), '互相' (mutually), '需要' (need to), '谅解' (understand/make allowances).
The correct order is '我' (I), '表示' (expressed), '对她的情况' (towards her situation), '谅解' (understanding).
The correct order is '请您' (please you), '对于我的工作延误' (regarding my work delay), '表示' (express), '谅解' (understanding).
This sentence means 'We should understand each other.'
This sentence means 'I hope you can understand my situation.'
This sentence means 'Please understand our difficulties.'
/ 144 درست
نمره کامل!
Summary
Use 谅解 when you need someone to understand and make allowances for a situation.
- 谅解 means to understand someone's situation.
- It implies making allowances or being forgiving.
- Often used when asking for someone's understanding.
Basic Meaning
谅解 (liàngjiě) means to understand or to make allowances for someone or a situation. It implies a deeper level of understanding, often with a sense of empathy or forgiveness.
When to Use
Use 谅解 when someone has done something wrong or something that caused inconvenience, and you want to express that you understand their reasons or you forgive them. It's often used in formal or semi-formal apologies or explanations.
Example 1: Apology
请您谅解我的迟到。 (Qǐng nín liàngjiě wǒ de chídào.) Please understand my lateness.
Example 2: Request for Understanding
希望你能谅解我的难处。 (Xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de nánchù.) I hope you can understand my difficulties.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.