A2 verb Formal #3,500 most common 1 min read

谅解

liang jie /liɑŋ˧˩ t͡ɕjɛ˨˩˦/

Understanding the reasons behind a mistake leads to mutual forgiveness.

Word in 30 Seconds

  • To show forgiveness after understanding someone's situation.
  • Commonly used to resolve misunderstandings or conflicts.
  • A formal term for mutual empathy and pardon.

Overview

  1. 1概览:谅解是一个书面语色彩较浓的词汇,由“谅”(宽恕、原谅)和“解”(理解)组成。它不仅仅是简单的原谅,更包含了一种理性的包容,即在了解了对方的苦衷或原因后,选择不再计较。2) 使用模式:通常用于正式场合或处理纠纷时,常见结构为“希望得到某人的谅解”或“双方达成谅解”。它常出现在外交、法律或人际关系调解的语境中。3) 常见语境:在职场中,如果因故未能按时完成任务,可以使用“希望您能谅解”作为道歉的客气话;在冲突中,当矛盾双方通过沟通消除隔阂,可以说“双方互相谅解”。4) 近义词辨析:与“原谅”相比,“谅解”更强调逻辑上的理解与接受,而“原谅”侧重于情感上的宽恕。与“体谅”相比,“体谅”更多用于长辈对晚辈或上级对下级的关照,含有“设身处地为他人着想”的意思,而“谅解”更侧重于对过错的平息。

Examples

1

很抱歉这次没能准时到达,请您谅解。

everyday

I apologize for not arriving on time, please understand.

2

双方经过多次协商,最终达成了谅解。

formal

After several negotiations, both parties finally reached an understanding.

3

希望你能谅解我的处境。

informal

I hope you can understand my situation.

4

该谅解备忘录旨在加强两国合作。

academic

The memorandum of understanding aims to strengthen cooperation between the two countries.

Common Collocations

请求谅解 Request understanding/forgiveness
达成谅解 Reach an understanding
予以谅解 Grant understanding

Common Phrases

谅解备忘录

Memorandum of Understanding (MOU)

求得谅解

Seek an understanding

互相谅解

Mutual understanding

Often Confused With

谅解 vs 体谅

Refers to showing empathy for someone's hardship. It is more about kindness and care than fixing a mistake.

谅解 vs 原谅

A general term for forgiveness. It is less formal than '谅解' and focuses on the emotional act of letting go.

Grammar Patterns

希望得到某人的谅解 对某事予以谅解 达成谅解

How to Use It

Usage Notes

谅解 is primarily used in formal or semi-formal contexts. It implies that the speaker is not just forgiving, but has rationally processed the situation. It is a highly polite way to ask for grace.


Common Mistakes

Learners often use it in extremely casual situations where '原谅' would be better. Do not use it as a synonym for 'understanding' (理解) in intellectual contexts, as '谅解' is specifically linked to conflicts or errors.

Tips

💡

Use it to sound professional

Using '谅解' instead of '原谅' in emails or formal meetings makes you sound more professional and composed.

⚠️

Avoid using it with close friends

In casual settings with close friends, '谅解' might sound too distant or formal; '原谅' is much more natural.

🌍

Focus on harmony

In Chinese culture, reaching a '谅解' is often a sign of maturity and a desire to maintain social harmony.

Word Origin

Derived from the combination of '谅' (to forgive/believe) and '解' (to explain/resolve). Historically used in legal and diplomatic contexts to signify the resolution of grievances.

Cultural Context

In Chinese society, '谅解' is a key concept in conflict resolution. It reflects the value of maintaining 'Mianzi' (face) by allowing the other party to gracefully acknowledge their mistake.

Memory Tip

Think of '谅解' as 'Clear (解) the misunderstanding through forgiveness (谅)'. It's the formal way to clear the air.

Frequently Asked Questions

4 questions

“原谅”更口语化,侧重于不计较过错;“谅解”语气更正式,侧重于通过理解对方的苦衷来达成和解。

通常用于比较正式的场合,比如工作沟通、商业谈判或处理纠纷时,显得更有礼貌和修养。

可以。作为名词时,它指双方达成的协议或共识,例如“双方签署了谅解备忘录”。

可以说“由于特殊原因,没能按时出席,希望您能谅解”,这样表达既得体又专业。

Test Yourself

fill blank

由于天气原因航班延误,请各位旅客予以___。

Correct! Not quite. Correct answer: 谅解

这是广播中的标准正式用语,使用“谅解”最为地道。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!