पीसना
पीसना in 30 Seconds
- पीसना (Peesna) means to grind or crush into powder/paste.
- It is a transitive verb commonly used in Indian cooking.
- Metaphorically, it refers to hard work or being oppressed.
- It is a masculine verbal noun when used in its infinitive form.
The Hindi word पीसना (Peesna) is a versatile term that primarily functions as a verb meaning 'to grind' or 'to crush,' but it also acts as a verbal noun (gerund) representing the act or process of grinding. In the culinary heart of India, this word is omnipresent. Whether it is transforming dried turmeric roots into a vibrant yellow powder or turning soaked lentils into a smooth batter for idlis, the action of पीसना is fundamental to the texture and flavor of the cuisine. Historically, this was done using a sil-batta (flat stone and pestle) or a chakki (stone mill), where the physical effort of the person was directly involved in the process. This physical labor is why the word carries such weight in the language. It implies a transformation of state—from coarse to fine, from hard to soft, or from whole to fragmented.
- Culinary Application
- In a kitchen setting, पीसना refers to using a mixer-grinder or traditional stones to prepare masalas. It is the essential step after cleaning and drying spices. For example, 'मसाला पीसना' (grinding spices) is a daily ritual in most Indian households.
मेरी दादी हर सुबह ताज़ा मसाला पीसना पसंद करती थीं। (My grandmother used to like grinding fresh spices every morning.)
Beyond the kitchen, पीसना enters the realm of metaphor and daily struggle. When someone says they are 'grinding' at work, or when a system is 'crushing' the poor, the Hindi language uses this same root. It evokes the image of two heavy stones pressing against each other, with the individual or the object caught in the middle. This figurative use is common in literature and social commentary to describe oppression, hard labor, or the relentless pressure of life. If you are caught between two difficult choices or two powerful opposing forces, you might say you are being 'ground down' (पिसना - the intransitive form, but related to the action of पीसना). Understanding this word requires recognizing both its literal necessity in food preparation and its emotional weight in describing the human condition.
- Industrial Context
- In factories or mills, the word is used for grinding wheat into flour (आटा पीसना) or crushing ores in mining operations. It signifies a large-scale mechanical process.
गेहूँ को बारीक पीसना बहुत ज़रूरी है ताकि रोटी नरम बने। (It is very important to grind the wheat finely so that the roti becomes soft.)
Furthermore, पीसना is used in medical contexts, such as 'दवाई पीसना' (grinding medicine) to make it easier to consume, especially in traditional Ayurveda where herbs are crushed into pastes. The word also appears in idioms related to anger, such as 'दाँत पीसना' (gnashing teeth), which visually represents the physical action of grinding one's teeth together in frustration or rage. This breadth of usage—from the domestic to the industrial, and from the physical to the psychological—makes it a cornerstone of Hindi vocabulary. It is a word that connects the sensory experience of touch and sound (the grit of the stone, the hum of the motor) with the abstract concepts of effort and endurance.
- Figurative Usage
- To describe someone working excessively without much reward: 'वह दिन-रात खुद को पीस रहा है' (He is grinding himself day and night).
गरीबों को इस व्यवस्था में पीसना बंद होना चाहिए। (The crushing of the poor in this system must stop.)
Using पीसना correctly involves understanding its role as a transitive verb. This means it requires an object—the thing that is being ground. In Hindi grammar, the infinitive form 'पीसना' also serves as a masculine noun. When you want to talk about the action itself as a subject or an object, you use this form. For instance, 'मसाला पीसना मुश्किल है' (Grinding spices is difficult). Here, 'मसाला पीसना' acts as the subject of the sentence. Because it is a transitive verb, it frequently appears in the perfective tense with the postposition 'ने' (ne) when the subject is an agent. For example, 'मैंने मिर्च पीसी' (I ground the chili). Notice how the verb 'पीसी' agrees with the feminine object 'मिर्च' rather than the subject 'मैंने'.
- Direct Object Usage
- The most common structure is [Subject] + [Object] + [Form of पीसना]. Example: 'वह दाल पीस रहा है' (He is grinding lentils).
क्या आपने काली मिर्च को अच्छी तरह से पीसना शुरू कर दिया है? (Have you started grinding the black pepper thoroughly?)
When using पीसना in instructions or recipes, it often appears in the imperative form. 'इसे बारीक पीस लें' (Grind this finely). The addition of 'लें' (take/auxiliary verb) suggests a completed action for one's own benefit. In more formal or passive-like constructions, you might encounter the word in its noun form combined with other verbs. For example, 'पीसने का काम' (the work of grinding). If you are describing a machine, you might say 'यह मशीन अनाज पीसने के लिए है' (This machine is for grinding grain). The oblique form 'पीसने' is used here because it is followed by the postposition 'के लिए'.
- Imperative and Instructional
- In recipes: 'अदरक और लहसुन को एक साथ पीसें' (Grind ginger and garlic together). The nasalized 'पीसें' is the polite imperative.
चटनी बनाने के लिए पुदीना पीसना ज़रूरी है। (Grinding mint is necessary to make chutney.)
A subtle but important distinction exists between पीसना (transitive: to grind something) and पिसना (intransitive: to be ground). Beginning learners often confuse these two. If you say 'मैं पिस रहा हूँ', it means 'I am being ground' (perhaps by life's hardships), whereas 'मैं पीस रहा हूँ' means 'I am grinding (something)'. In complex sentences involving causation, you might use 'पिसवाना' (to have something ground by someone else). For example, 'मैंने चक्की से आटा पिसवाया' (I had the flour ground at the mill). This causative chain is a vital part of mastering Hindi verb structures.
- Compound Verb Usage
- Often combined with 'डालना' to show intensity: 'उसने सारा मसाला पीस डाला' (He ground up all the spices completely).
पत्थर पर चंदन पीसना एक पुरानी परंपरा है। (Grinding sandalwood on a stone is an old tradition.)
Finally, consider the adverbial use. You can describe how something is ground using adjectives turned adverbs like 'बारीक' (fine) or 'दरदरा' (coarse). 'मसाले को दरदरा पीसना' means to grind the spices coarsely. This level of detail is essential for accurate communication in culinary or technical contexts. Whether you are writing a story about a hard-working laborer or a recipe for a spicy curry, 'पीसना' provides the linguistic foundation for describing transformative effort.
You will encounter पीसना in a variety of real-world environments, ranging from the mundane to the highly dramatic. The most common place is, of course, the Indian kitchen. If you are watching a Hindi cooking show on YouTube or television, you will hear the host say 'अब हम इन मसालों को पीसेंगे' (Now we will grind these spices) almost every few minutes. The sound of the mixer-grinder in an Indian home is often preceded by the question, 'क्या मसाला पीस लिया?' (Have the spices been ground?). In local markets (mandis), you might see shops with signs saying 'यहाँ शुद्ध मसाले पीसे जाते हैं' (Pure spices are ground here). The smell of freshly ground coriander or cumin is a sensory anchor for this word.
- The Local Flour Mill (Chakki)
- In many Indian neighborhoods, people still take their grain to a 'Atta Chakki'. You will hear people saying, 'मुझे गेहूँ पिसवाने जाना है' (I have to go to get the wheat ground). The word 'पीसना' is the core activity of these small but vital businesses.
चक्की की आवाज़ और आटा पीसना गाँव की याद दिलाता है। (The sound of the mill and grinding flour reminds me of the village.)
In Bollywood movies and Hindi television dramas, पीसना often takes a darker, more metaphorical turn. Characters might talk about how the city 'grinds' people down. A famous dialogue from the movie 'Sholay' involves the threat of 'grinding' (chakki peesing), which became a cult catchphrase. Here, it refers to the hard labor performed in prison. When a villain is angry, the camera might zoom in on their face as they 'दाँत पीसना' (gnash their teeth) in fury. In news reports about economic hardship, you might hear journalists describe how the middle class is 'being ground' between rising prices and static wages, using the related form 'पिसना'.
- In Literature and Poetry
- Poets use the imagery of the 'Chakki' (mill) to describe the cycle of life and death or the passage of time. Kabir, the famous mystic poet, has a well-known verse about the 'moving millstone' (chalti chakki).
वक्त सबको अपनी चक्की में पीसना जानता है। (Time knows how to grind everyone in its mill.)
In everyday office talk, you might hear a colleague complain, 'मैं इस काम में खुद को पीस रहा हूँ' (I am grinding myself in this work), signifying burnout or extreme effort. In religious contexts, specifically in temples, you might see or hear about 'चंदन पीसना' (grinding sandalwood) to create the paste used for tilaks. The word is also heard in medical shops where pharmacists might discuss 'दवाई को बारीक पीसना' for a specific formulation. Whether it's the literal sound of a stone on stone or the metaphorical crushing of spirits, 'पीसना' is a word that resonates through the various layers of Indian life and society.
- Traditional Medicine
- Ayurvedic practitioners often emphasize the method of grinding herbs to maintain their potency: 'जड़ी-बूटियों को धीरे-धीरे पीसना चाहिए' (Herbs should be ground slowly).
One of the most frequent errors for Hindi learners is confusing the transitive verb पीसना (Peesna) with its intransitive counterpart पिसना (Pisna). This is a classic example of the transitive-intransitive verb pairs in Hindi. पीसना requires an agent who is doing the grinding (e.g., 'मैं मसाला पीस रहा हूँ' - I am grinding spices). In contrast, पिसना describes what is happening to the object without focusing on who is doing it (e.g., 'मसाला पिस रहा है' - The spices are being ground). If you accidentally say 'मैं पिस रहा हूँ' when you mean you are grinding spices, you are actually saying 'I am being ground,' which might lead to some confused looks!
- Transitive vs. Intransitive
- Wrong: 'वह गेहूँ पिस रहा है' (He is being ground like wheat). Correct: 'वह गेहूँ पीस रहा है' (He is grinding wheat).
मसाला पीसना (Transitive) vs मसाला पिसना (Intransitive).
Another common mistake involves the use of the 'Ne' (ने) postposition in the past tense. Since पीसना is a transitive verb, the subject must take 'ne' in the perfective tenses. Beginners often forget this and say 'मैं मसाला पीसा' instead of the correct 'मैंने मसाला पीसा'. Additionally, the verb must agree with the object. So, if you ground turmeric (feminine), it should be 'मैंने हल्दी पीसी' (I ground turmeric), not 'मैंने हल्दी पीसा'. This gender agreement with the object in the presence of 'ne' is a hurdle for many students.
- Agreement Errors
- Mistake: 'मैंने मिर्च पीसा' (I ground chili - masculine verb). Correct: 'मैंने मिर्च पीसी' (I ground chili - feminine verb, matching 'मिर्च').
Learners also sometimes confuse पीसना with कूटना (Kootna). While both involve breaking things down, कूटना specifically means 'to pound' or 'to beat' (like with a heavy pestle to break things into chunks), whereas पीसना means to reduce something to a fine powder or paste. If you use a mixer, you are definitely पीसना-ing. If you are using a mortar and pestle to roughly smash ginger, you are कूटना-ing. Using these interchangeably can make your Hindi sound slightly imprecise. Finally, be careful with the idiom 'दाँत पीसना'. It literally means grinding teeth, but it is exclusively used for anger. Using it to describe someone who grinds their teeth in their sleep (bruxism) is technically correct but might be misinterpreted as them being angry in their sleep!
गलती: अदरक पीसना (when you just want to crush/pound it). सही: अदरक कूटना।
While पीसना (Peesna) is the most common word for grinding, Hindi offers several synonyms and related terms that provide more specific nuances. Understanding these can help you sound more like a native speaker. The most closely related word is कूटना (Kootna), which means 'to pound' or 'to crush'. The difference lies in the method and the result. पीसना results in a fine powder or paste, often using a circular motion or a machine. कूटना involves vertical striking, usually with a mortar and pestle (khal-musal), and often results in a coarser texture. For example, you 'grind' (पीसना) wheat into flour, but you 'pound' (कूटना) garlic for a stir-fry.
- पीसना vs. कूटना
- Use पीसना for flour, fine spice powders, and smooth batters. Use कूटना for crushed ginger, garlic, or roughly broken peppercorns.
मसाले पीसना vs. इलायची कूटना।
Another alternative is मसलना (Masalna), which means 'to mash' or 'to crush with the hands or feet'. This is used when you apply pressure to something soft, like mashing boiled potatoes or crushing a leaf to release its scent. Unlike पीसना, which usually involves a tool or machine, मसलना is often done with the body. Then there is कुचलना (Kuchalna), which means 'to trample' or 'to crush' under something heavy. While पीसना is a controlled, productive process (like making flour), कुचलना often implies destruction, like a car crushing an object or a crowd trampling something. In metaphorical contexts, कुचलना is used for 'suppressing' a rebellion or 'crushing' someone's hopes.
- मसलना vs. कुचलना
- मसलना is 'to mash' (gentle/manual). कुचलना is 'to crush/trample' (heavy/destructive).
आलू मसलना (Mashing potatoes) vs. विद्रोह कुचलना (Crushing a rebellion).
In very formal or technical Hindi, you might encounter the word चूर्ण करना (Choorn karna), which literally means 'to pulverize' or 'to turn into powder'. This is often used in chemistry or Ayurvedic texts. For everyday conversation, however, पीसना remains the king. If you want to describe the act of chewing something hard into small pieces, you would use चबाना (Chabana). While the physical action of teeth is similar to grinding, the context is strictly eating. By choosing between पीसना, कूटना, मसलना, and कुचलना, you can convey the exact method, effort, and intent behind the action of crushing something.
- Register Comparison
- Neutral: पीसना. Formal/Technical: पेषण (Peshan). Colloquial: पीस-पास देना (to grind up quickly/roughly).
How Formal Is It?
"खाद्य प्रसंस्करण इकाई में अनाज को वैज्ञानिक विधि से पीसना अनिवार्य है।"
"कृपया मसाले को थोड़ा और पीस लें।"
"अरे, जल्दी से मिर्च पीस दे यार!"
"देखो, छोटी चिड़िया कैसे दाना पीस रही है!"
"बॉस ने तो मुझे काम में पीस डाला है।"
Fun Fact
The word has remained virtually unchanged in its core meaning for thousands of years, reflecting the unchanging nature of the physical task it describes.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'p' with too much air (as in English 'pin'). Keep it soft.
- Shortening the 'ee' sound to 'i' (making it sound like 'pisna', which is the intransitive form).
- Over-emphasizing the 's' sound.
- Nasalizing the final 'a' when it shouldn't be.
- Confusing it with 'peena' (to drink).
Difficulty Rating
The word is common and easy to recognize in text.
Requires understanding of the 'ne' rule and object agreement in the past tense.
Pronunciation is straightforward but requires long vowel clarity.
Must distinguish between 'Peesna' and 'Pisna' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verb Agreement
मैंने (Subject) हल्दी (Object - Fem) पीसी (Verb - Fem).
Infinitive as Noun
मसाला पीसना (Subject) स्वास्थ्य के लिए अच्छा है।
Causative Verbs
पीसना (To grind) -> पिसवाना (To get someone to grind).
Intransitive Pair
पीसना (To grind) vs पिसना (To be ground).
Absolutive Case
मसाला पीसकर (After grinding) कढ़ाई में डालो।
Examples by Level
मैं मसाला पीसता हूँ।
I grind spices.
Present simple tense, masculine subject.
इसे पीस लो।
Grind this.
Imperative with 'lo' for completion.
क्या तुम नमक पीस सकते हो?
Can you grind the salt?
Modal verb 'sakna' with infinitive.
माँ हल्दी पीस रही हैं।
Mother is grinding turmeric.
Present continuous, feminine honorific.
मसाला पीसना आसान है।
Grinding spices is easy.
Infinitive used as a noun (subject).
वह मिर्च पीसती है।
She grinds chili.
Present simple, feminine subject.
हमें गेहूँ पीसना है।
We have to grind wheat.
Infinitive + 'hai' to show obligation.
धीरे-धीरे पीसो।
Grind slowly.
Adverb + Imperative.
मैंने कल मसाला पीसा।
I ground the spices yesterday.
Past tense with 'ne', verb agrees with masculine 'masala'.
उसने दाल अच्छी तरह पीसी।
She ground the lentils well.
Past tense, verb 'peesi' agrees with feminine 'daal'.
चटनी के लिए पुदीना पीसिए।
Please grind mint for the chutney.
Polite imperative.
मशीन से अनाज पीसना जल्दी होता है।
Grinding grain with a machine is fast.
Instrumental case 'se' + infinitive noun.
क्या आपने काली मिर्च पीसी?
Did you grind the black pepper?
Interrogative past tense with 'ne'.
वह मसाला पीसने लगी।
She started grinding the spices.
Inceptive compound 'lagne lagi'.
मसाला पीसने के बाद पानी डालो।
After grinding the spices, add water.
Oblique infinitive 'peesne' + 'ke baad'.
तुम बहुत बारीक पीसते हो।
You grind very finely.
Adverbial use of 'baareek'.
वह गुस्से में अपने दाँत पीसने लगा।
He started gnashing his teeth in anger.
Idiomatic use of 'daant peesna'.
मैंने चक्की वाले से आटा पिसवाया।
I had the flour ground by the mill-man.
Causative verb 'pisvaya'.
मसाला पीसने की मशीन खराब हो गई है।
The machine for grinding spices has broken down.
Genitive 'ki' linking noun 'peesne' and 'machine'.
वह दिन-भर खुद को काम में पीसता रहता है।
He keeps grinding himself in work all day.
Metaphorical use; frequentative compound 'peesta rehta hai'.
पत्थर पर मसाला पीसना एक कला है।
Grinding spices on a stone is an art.
Infinitive noun as a subject.
हमें यह दवा बारीक पीसनी चाहिए।
We should grind this medicine finely.
Should (chahiye) construction; verb agrees with feminine 'dava'.
बिना पीसे हुए मसाले ज़्यादा समय तक चलते हैं।
Unground spices last longer.
Perfect participle 'peese hue' used as an adjective.
क्या तुम मुझे मसाला पीसना सिखा सकते हो?
Can you teach me how to grind spices?
Double object construction.
गरीब जनता महंगाई की चक्की में पीस रही है।
The poor people are being ground in the mill of inflation.
Metaphorical use; note that 'pis rahi' is intransitive here, but derived from the concept.
उसने अपनी सारी मेहनत इस प्रोजेक्ट में पीस डाली।
He ground all his hard work into this project.
Compound verb 'pees daali' showing intensity/completion.
मसाले को दरदरा पीसना ही बेहतर होता है।
It is better to grind the spices coarsely.
Adverb 'dardara' meaning coarse.
इस कारखाने में पत्थर पीसने का काम होता है।
Stone grinding work is done in this factory.
Noun phrase 'patthar peesne ka kaam'.
वह अपनी समस्याओं को पीसकर पी गया।
He ground up his problems and drank them (overcame them).
Absolutive 'peeskar' + metaphorical 'pee gaya'.
चंदन पीसने की खुशबू पूरे कमरे में फैल गई।
The aroma of grinding sandalwood spread throughout the room.
Complex subject phrase.
क्या आपने कभी सिल-बट्टे पर मसाला पीसने की कोशिश की है?
Have you ever tried grinding spices on a flat stone?
Perfective interrogative with 'koshish ki'.
आटा पीसने की प्रक्रिया बहुत पुरानी है।
The process of grinding flour is very old.
Formal 'prakriya' (process).
कबीर की साखी में चलती चक्की का पीसना संसार की नश्वरता को दर्शाता है।
The grinding of the moving mill in Kabir's verse shows the transience of the world.
Literary analysis context.
उपनिवेशवाद ने भारतीय अर्थव्यवस्था को पूरी तरह से पीस दिया था।
Colonialism had completely ground down the Indian economy.
Historical/Political metaphor.
लेखक ने समाज के निचले तबके के पीसने का मार्मिक वर्णन किया है।
The author has given a touching description of the grinding (oppression) of the lower strata of society.
Gerund 'peesne' used for oppression.
इस मशीन की दक्षता अनाज को बारीक पीसने की क्षमता पर निर्भर करती है।
The efficiency of this machine depends on its ability to grind grain finely.
Technical/Formal vocabulary ('dakshata', 'nirdhar').
आयुर्वेद में जड़ी-बूटियों को पीसने की विधि का विशेष महत्व है।
In Ayurveda, the method of grinding herbs holds special importance.
Specialized medical context.
वह अपनी महत्वाकांक्षाओं की चक्की में खुद ही पीसता रहा।
He kept grinding himself in the mill of his own ambitions.
Reflexive metaphor.
बिना सोचे-समझे किसी को पीसना न्याय नहीं है।
To crush someone without thought is not justice.
Abstract moral context.
इस चूर्ण को बनाने के लिए सामग्री को कई बार पीसना पड़ता है।
To make this powder, the ingredients have to be ground several times.
Compulsion 'padta hai' with repetitive action.
समय के पहिये का अनवरत पीसना ही नियति है।
The relentless grinding of the wheel of time is destiny itself.
Philosophical/High literary register.
उसकी बातों में शब्दों को पीस-पीसकर बोलने की एक अजीब आदत थी।
He had a strange habit of grinding out words as he spoke.
Onomatopoeic/Descriptive repetition 'pees-peeskar'.
प्रशासनिक तंत्र की धीमी चक्की में आम आदमी पिसता ही रहता है।
The common man keeps getting ground in the slow mill of the administrative machinery.
Sophisticated political metaphor.
इस धातु को पीसना लगभग असंभव कार्य है।
Grinding this metal is an almost impossible task.
Scientific/Material science context.
साधना के मार्ग पर अहंकार को पीसना अनिवार्य है।
On the path of spiritual practice, it is mandatory to grind down the ego.
Spiritual/Metaphorical context.
उसकी आँखों में दाँत पीसने जैसी तल्खी थी।
There was a bitterness in his eyes like the gnashing of teeth.
Simile involving the idiom.
इतिहास के पन्नों में कई सभ्यताएँ वक्त की चक्की में पीस दी गईं।
In the pages of history, many civilizations were ground in the mill of time.
Passive metaphorical construction.
बारीक पीसने से पदार्थ का सतही क्षेत्रफल बढ़ जाता है।
Grinding finely increases the surface area of the substance.
Academic/Scientific register.
Common Collocations
Common Phrases
— To grind something and keep it ready, or metaphorically to utterly destroy someone.
मैंने मसाला पीसकर रख दिया है।
— The stone used for grinding spices (sil-batta).
यह पत्थर मसाला पीसने के लिए है।
Often Confused With
The intransitive version meaning 'to be ground'. 'I am grinding' vs 'I am being ground'.
Means 'to drink'. Only one letter different, but a completely different meaning.
Means 'to beat'. Sounds similar but involves hitting, not grinding.
Idioms & Expressions
— To be extremely angry or frustrated.
उसकी बदतमीजी देख कर मैं दाँत पीसकर रह गया।
Common— To suffer hardship or be caught in a difficult situation.
वह दो परिवारों के झगड़े की चक्की में पीस रहा है।
Common— To crush completely, often used for enemies or obstacles.
हमारी सेना ने दुश्मन को पीस डाला।
Strong— Literally grinding flour, but sometimes used to denote useless or repetitive hard labor.
वह बस दिन भर आटा पीसता रहता है, फल कुछ नहीं मिलता।
Metaphorical— To do something useless or futile (literally 'grinding air').
उससे बात करना हवा पीसने जैसा है।
Rare/Literary— Another idiom for doing something futile (literally 'grinding water').
यह योजना तो पानी पीसने के समान है।
Rare— To speak very slowly and with great effort or emphasis.
वह अपनी बात पीस-पीस कर बोल रहा था।
Descriptive— A euphemism for serving a prison sentence with hard labor.
उसे दस साल तक जेल की चक्की पीसनी पड़ी।
Colloquial— Sometimes used to mean 'to prepare' or 'to exaggerate' a story.
वह हर बात में मसाला पीस कर बताता है।
Slang-ish— To do the impossible (contextually related to the effort of grinding).
उसका मानना है कि वह पत्थर पर भी दूब पीस सकता है।
RareEasily Confused
Both involve breaking down solids.
Peesna is for fine powder/paste; Kootna is for coarse pounding.
मसाला पीसना vs लहसुन कूटना।
Both involve pressure.
Peesna uses tools/mills for hard things; Masalna uses hands for soft things.
गेहूँ पीसना vs केला मसलना।
Both mean to crush.
Peesna is productive/culinary; Kuchalna is often destructive/accidental.
हल्दी पीसना vs चींटी कुचलना।
Teeth perform a grinding action.
Chabana is strictly for eating/mastication.
खाना चबाना vs दाँत पीसना (anger).
Both prepare food.
Katna is to cut with a blade; Peesna is to grind into powder/paste.
सब्जी काटना vs मसाला पीसना।
Sentence Patterns
मैं [Object] पीसता हूँ।
मैं मसाला पीसता हूँ।
मैंने [Object] पीसा/पीसी।
मैंने दाल पीसी।
[Object] पीसना [Adjective] है।
हल्दी पीसना कठिन है।
वह [Object] पीसने लगा।
वह मिर्च पीसने लगा।
[Object] को [Adverb] पीसें।
मसाले को बारीक पीसें।
[Noun] की चक्की में पीसना।
गरीबी की चक्की में पीसना।
[Abstract Noun] को पीसना अनिवार्य है।
अहंकार को पीसना अनिवार्य है।
[Object] पीसने वाली मशीन।
अनाज पीसने वाली मशीन कहाँ है?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in culinary, industrial, and idiomatic contexts.
-
मैं पिस रहा हूँ (when grinding spices)
→
मैं पीस रहा हूँ
The first means 'I am being ground', the second means 'I am grinding'.
-
मैंने मिर्च पीसा
→
मैंने मिर्च पीसी
In past tense with 'ne', the verb must agree with the feminine object 'मिर्च'.
-
उसने मसाला पीसा है (without 'ne')
→
उसने मसाला पीसा है
Actually, beginners often say 'वह मसाला पीसा है'. Transitive past requires 'ne'.
-
Using 'पीसना' for mashing potatoes.
→
आलू मसलना
Peesna is for grinding hard things into powder/paste. Masalna is for mashing soft things.
-
Using 'पीसना' for drinking.
→
पीना
The words are very similar. Don't confuse 'to drink' with 'to grind'.
Tips
Object Agreement
In the past tense with 'ne', remember the verb matches the thing being ground. 'मैंने मिर्च (fem) पीसी' vs 'मैंने नमक (masc) पीसा'.
Texture Matters
Use 'बारीक' (baareek) for fine powder and 'दरदरा' (dardara) for coarse texture. This is vital for recipes!
Movie Reference
Watch the 'Chakki peesing' scene from the movie Sholay to see a famous comedic use of the word.
Long Vowel
The 'ee' in Peesna is long. If you say it too short, it sounds like 'Pisna' (to be ground), which changes the meaning.
Social Justice
In news or literature, 'पीसना' is often used to describe how the poor are treated by powerful systems.
Causative Form
If you go to a shop to get flour, use 'पिसवाना' (pisvaana). 'मुझे आटा पिसवाना है'.
Anger Management
'दाँत पीसना' is a great way to describe someone's visible rage without saying they are shouting.
Traditional Tools
Learn the word 'सिल-बट्टा' (sil-batta). It is the traditional flat stone used for 'पीसना' in villages.
Medical Use
In traditional medicine, 'पीसना' is the standard way to prepare herbs for consumption.
Batter Prep
When making Dosa or Idli, the act of making the wet batter from lentils is also called 'पीसना'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Piece' of spice being ground into many 'Pieces'. Pees-na helps you make small pieces.
Visual Association
Imagine the two heavy stones of a traditional Indian 'Chakki' rotating and crushing golden wheat into white flour.
Word Web
Challenge
Try to describe five things in your kitchen that require 'पीसना' (grinding) to be used.
Word Origin
Derived from the Sanskrit root 'पिष्' (piṣ), which means to crush, grind, or pulverize.
Original meaning: The act of crushing grain or medicine into small particles.
Indo-AryanCultural Context
Be careful when using it metaphorically to avoid sounding overly dramatic unless intended.
In English, 'the daily grind' perfectly captures the metaphorical meaning of 'पीसना' as hard, repetitive work.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Kitchen
- मसाला पीसना
- बारीक पीसना
- मिक्सर में पीसना
- चटनी पीसना
Mill
- गेहूँ पीसना
- पिसाई कितनी है?
- आटा पीसना
- चक्की चलना
Emotions
- दाँत पीसना
- गुस्से में पीसना
- मन मसोस कर रह जाना
Workplace
- खुद को पीसना
- काम की चक्की
- दिन-रात पीसना
Medicine
- दवाई पीसना
- जड़ी-बूटी पीसना
- बारीक चूर्ण
Conversation Starters
"क्या आप घर पर मसाला पीसना पसंद करते हैं या बाज़ार से खरीदते हैं?"
"क्या आपने कभी पारंपरिक सिल-बट्टे पर मसाला पीसने की कोशिश की है?"
"आपके देश में अनाज पीसने के लिए कौन सी मशीनें इस्तेमाल होती हैं?"
"क्या आपको लगता है कि ऑफिस का काम लोगों को पीस रहा है?"
"मसाला पीसने के बाद उसकी खुशबू आपको कैसी लगती है?"
Journal Prompts
आज मैंने रसोई में मसाला पीसना सीखा। यह अनुभव कैसा था?
क्या आप कभी किसी स्थिति में खुद को 'चक्की में पिसता' हुआ महसूस करते हैं? विस्तार से लिखें।
आधुनिक मशीनों ने 'पीसना' जैसे कठिन कामों को कितना आसान बना दिया है?
अपनी पसंदीदा चटनी बनाने के लिए आप कौन-कौन सी चीज़ें पीसते हैं?
भारतीय संस्कृति में 'पीसना' शब्द के सामाजिक महत्व पर विचार करें।
Frequently Asked Questions
10 questionsPeesna (पीसना) is transitive, meaning you are grinding something. Pisna (पिसना) is intransitive, meaning something is being ground. For example, 'I grind' vs 'It is being ground'.
Yes, 'मिक्सर में पीसना' is the standard way to say you are using a blender or mixer-grinder.
It is primarily a verb, but like all Hindi infinitives, it can function as a masculine verbal noun (gerund), meaning 'the act of grinding'.
It is an idiom meaning to gnash one's teeth in extreme anger or frustration.
You use the adverb 'दरदरा' (dardara). So, 'दरदरा पीसना' means to grind coarsely.
No, it is used for solids that are turned into powder or paste. If you are mixing liquids, use 'घोलना' (gholna) or 'मिलाना' (milana).
It depends on the object. For a masculine object, it is 'पीसा' (peesa). For a feminine object, it is 'पीसी' (peesi).
While 'कुचलना' (kuchalna) is more common, 'पीस देना' can be used for utter destruction in a metaphorical sense.
A 'Chakki' is a mill, traditionally made of two stones, used for 'पीसना' grain into flour.
It is a neutral word used in all contexts. For a highly formal/Sanskritized version, 'पेषण' (peshan) is used.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence using 'पीसना' in the present continuous tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I ground the turmeric yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite instruction to grind ginger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'दाँत पीसना' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 'पीसना' and 'कूटना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having wheat ground at a mill.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Grinding spices is an art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'बारीक' and 'पीसना' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a metaphorical sentence about the poor being ground by the system.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a machine for grinding grain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people in a kitchen using 'पीसना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'पीस डालना' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After grinding, add some water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'पीसना' in a formal sentence about industrial manufacturing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the causative form 'पिसवाना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you gnashing your teeth?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the sound of grinding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Coarsely ground pepper tastes better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'पीसना' to describe hard work at an office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Grinding medicine is necessary for the baby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am grinding spices' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you grind the salt?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'पीसना' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to grind the spices finely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ground the lentils' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the sound of a mixer in Hindi using 'पीसना'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are angry using the 'teeth' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to get the wheat ground' (causative).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the texture of a spice powder in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grinding by hand is hard work' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'Do not grind it too much.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The machine is for grinding grain' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the 'Chakki' metaphor for life in simple Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like freshly ground coffee' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is the fee for grinding?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He ground up all his problems' metaphorically.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to grind the medicine.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The smell of ground spices is good.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grind ginger and garlic together.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Peesna' vs 'Pisna' to show the difference.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'क्या तुमने मसाला पीसा?'
Is the speaker angry? 'वह दाँत पीस रहा है।'
What is the action? 'मिक्सर में दाल पीस दो।'
Is it transitive? 'मसाला पिस रहा है।'
What is needed? 'मुझे अनाज पीसने की मशीन चाहिए।'
What is the texture? 'इसे बारीक पीसना।'
Who did the work? 'मैंने आटा पिसवाया।'
What is ground? 'हल्दी पीसनी है।'
Identify the idiom: 'चक्की में पीसना'.
What is the sound? 'चक्की की घर-घर'.
Is it past or present? 'उसने नमक पीसा।'
Identify the object: 'काली मिर्च पीसो।'
What is the result? 'यह चूर्ण है।'
Is the instruction polite? 'मसाला पीसिए।'
What is the location? 'आटा चक्की'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'पीसना' is essential for describing the transformation of raw ingredients into usable forms (like spices to powder) and serves as a powerful metaphor for the struggles of daily life. Example: 'मसाला पीसना' (grinding spices).
- पीसना (Peesna) means to grind or crush into powder/paste.
- It is a transitive verb commonly used in Indian cooking.
- Metaphorically, it refers to hard work or being oppressed.
- It is a masculine verbal noun when used in its infinitive form.
Object Agreement
In the past tense with 'ne', remember the verb matches the thing being ground. 'मैंने मिर्च (fem) पीसी' vs 'मैंने नमक (masc) पीसा'.
Texture Matters
Use 'बारीक' (baareek) for fine powder and 'दरदरा' (dardara) for coarse texture. This is vital for recipes!
Movie Reference
Watch the 'Chakki peesing' scene from the movie Sholay to see a famous comedic use of the word.
Long Vowel
The 'ee' in Peesna is long. If you say it too short, it sounds like 'Pisna' (to be ground), which changes the meaning.
Example
मसाला पीसो।
Related Content
Related Phrases
More action words
भागना
A1To run away, flee, or escape from a person, place, or situation. It can also refer to running very quickly in a general sense or avoiding responsibilities.
मिलाना
A1To combine, mix, or blend two or more things together into a single whole. It can also refer to the act of introducing people, shaking hands, or comparing/matching items.
लेटना
A1To lie down or recline one's body in a horizontal position, usually for rest or sleep. It refers to the physical act of resting on a surface like a bed, sofa, or the ground.
पकाना
A1To cook food by applying heat or to cause something to ripen. It is a transitive verb used when an agent prepares a meal or when a person bores someone with excessive talk in a metaphorical sense.
ठहरना
A1To stay, stop, or remain at a place temporarily. It is used to describe pausing an action or residing in a location like a hotel or a guest house for a short duration.
सुखाना
A1To cause something to dry by removing moisture, typically by using heat, air, or sunlight. It is the transitive form of the verb, meaning you are actively performing the action on an object.
उबलना
A1To reach the boiling point where a liquid turns into vapor and produces bubbles. It is used both literally in cooking and figuratively to describe intense emotions like anger.
घोलना
A1To dissolve or mix a solid or semi-solid substance into a liquid until it becomes a uniform solution. This action usually involves stirring and is common in cooking, chemistry, and daily tasks.
रगड़ना
A1The act of moving one surface back and forth against another with pressure. It is commonly used to describe cleaning, polishing, or generating heat through friction.
छानना
A1To separate solids from liquids or fine particles from coarse ones using a sieve or filter. It is also commonly used figuratively to mean searching a place or information thoroughly.