दिलाना
दिलाना in 30 Seconds
- Dilānā is the causative of 'denā' (to give), meaning to cause to give.
- Commonly used for 'getting' things for someone or 'reminding' them.
- In the past tense, it follows the 'ne' rule and agrees with the object.
- Essential for requests like 'Mujhe dila do' (Get it for me).
The Hindi verb दिलाना (dilānā) is a cornerstone of daily communication, functioning as the causative form of the base verb देना (denā), which means 'to give.' While 'denā' involves a direct transfer from the subject to the object, 'dilānā' introduces a layer of mediation or causation. In its most literal sense, it means 'to cause to give,' but in practical everyday Hindi, it is most frequently translated as 'to get something for someone,' 'to help someone obtain something,' or 'to remind' when paired with specific nouns. Understanding 'dilānā' is essential for any learner because it covers a vast range of social interactions, from a child asking a parent for a toy to a professional helping a client secure a contract. It operates on the principle that the subject is the facilitator of the action rather than the primary source of the item being given.
- The Acquisition Context
- This is perhaps the most common usage. If you want someone to buy you something or help you acquire it, you use 'dilānā.' For example, 'Mujhe naya phone dila do' (Get me a new phone). Here, the person you are asking might not be the 'giver' in a spiritual sense, but they are the one making the acquisition possible.
पापा ने मुझे जन्मदिन पर एक साइकिल दिलाई। (Papa got me a bicycle for my birthday.)
- The Abstract/Cognitive Context
- The word is frequently used in compound expressions like 'yaad dilānā' (to remind, literally 'to cause memory to give') or 'vishwās dilānā' (to assure, literally 'to cause trust to give'). In these cases, the action is internal or psychological.
In social hierarchies, 'dilānā' is often used by subordinates to ask superiors for resources, or by friends helping each other out. It implies a level of influence. If you 'dilānā' someone a house, you might be the real estate agent or a helpful friend who found the listing. The nuance is that you are the bridge between the recipient and the object. This verb is also central to the concept of 'Sifarish' (recommendation) in South Asian culture, where one person uses their influence to 'dilānā' (secure) a favor or position for another. It is a verb of agency and facilitation.
क्या आप मुझे इस बात की याद दिलाएंगे? (Will you remind me of this?)
Beyond simple reminders, 'dilānā' appears in legal and formal contexts. When a lawyer helps a victim get justice, the term used is 'insāf dilānā.' Here, the lawyer isn't 'giving' justice (the court is), but the lawyer is 'causing' the justice to be given to the client. This distinction is vital for high-level fluency. It shows that you understand the mechanics of the Hindi causative system, where verbs evolve from intransitive to transitive to causative (e.g., dikhnā -> dekhnā -> dikhānā). 'Dilānā' represents the first causative level of 'denā.' It is versatile, powerful, and ubiquitous in every Hindi household.
Using दिलाना (dilānā) correctly requires a grasp of Hindi's causative sentence structure. The basic formula involves a subject (the facilitator), an indirect object (the person receiving), and a direct object (the thing being received). Because 'dilānā' is a transitive verb, in the perfective aspect (past tense), the subject takes the 'ne' (ने) postposition, and the verb agrees with the direct object in gender and number. This is one of the most common stumbling blocks for English speakers who are used to the subject-verb agreement remaining constant.
- The 'Get/Buy' Pattern
- When using it to mean 'to buy' or 'to get,' the sentence usually follows: [Subject] + [Recipient-ko] + [Object] + [Dilānā]. Example: 'Maine usko ek kitāb dilāyi' (I got him a book). Note how 'dilāyi' agrees with 'kitāb' (feminine).
माँ ने बच्चे को खिलौना दिलाया। (Mother got the child a toy.)
- The 'Remind' Pattern (Yaad Dilānā)
- This is a fixed collocation. 'Yaad' (memory) is feminine. Therefore, in the past tense, it is always 'yaad dilāyi.' Example: 'Usne mujhe meri ghalti yaad dilāyi' (He reminded me of my mistake).
When dealing with multiple people, the distinction between 'dilānā' and 'dilvānā' becomes important. 'Dilānā' implies you are doing the getting directly or through a simple transaction. 'Dilvānā' implies you are making a third person get something for someone. For example, 'Maine manager se usko bonus dilvāyā' (I made the manager give him a bonus). As a learner at the A2/B1 level, focus on 'dilānā' first, as it covers 90% of your needs for 'getting' things or 'reminding' people.
क्या आप मुझे रास्ता दिला सकते हैं? (Can you help me find/get the way? - often used metaphorically for guidance.)
In formal Hindi, you might encounter 'dilānā' in speeches or news reports regarding government schemes. 'Sarkar ne kisanon ko muavza dilaya' (The government got the farmers compensation). The verb structure remains the same, but the vocabulary around it becomes more academic. Always pay attention to the gender of the object being 'caused to be given.' If it's a 'naukri' (job - feminine), it's 'dilāyi.' If it's 'paisa' (money - masculine), it's 'dilāyā.' Mastering this agreement is the key to sounding like a native speaker.
In the bustling markets of Delhi or Mumbai, दिलाना (dilānā) is a constant background hum. You will hear it most frequently in negotiations and familial requests. Children are the primary users of the imperative form 'dila do.' Walk into any toy store or sweet shop, and you'll hear 'Papa, mujhe yeh chocolate dila do!' This usage is so common that it's one of the first causative verbs Hindi children learn to use effectively to get what they want. It is the verb of desire and fulfillment.
- Market and Shopping
- When shopping with a friend, you might say 'Mujhe thoda discount dila do' (Get me a little discount). Here, you are asking your friend to use their bargaining skills to cause the shopkeeper to give you a lower price.
भाई, मुझे अच्छी कीमत दिलाना। (Brother, get me a good price.)
- In Bollywood and Music
- Bollywood songs are full of 'dilānā.' Whether it's a lover asking for a 'challa' (ring) or a reminder of past promises. 'Yaad dilānā' appears in countless romantic tracks where the protagonist asks the lover to remember their shared history.
In a professional office setting, the word takes on a more serious tone. A manager might say, 'Mujhe kal ki meeting ki yaad dila dena' (Remind me of tomorrow's meeting). Or a colleague might say, 'Main tumhe is project mein entry dila sakta hoon' (I can get you an entry into this project). It's less about 'buying' and more about 'facilitating access.' In the legal sphere, activists shout slogans like 'Humein insaf dilao!' (Get us justice!). This shows the word's versatility—from a toddler's candy to a nation's cry for equity.
वकील ने बेगुनाह को आज़ादी दिलाई। (The lawyer got the innocent man freedom.)
Finally, you'll hear it in religious or spiritual contexts. Devotees often pray to God to 'shanti dilānā' (grant/cause peace) or 'moksh dilānā' (grant salvation). In this context, the divine is the facilitator of the ultimate 'giving.' This wide spectrum of use—from the most mundane physical objects to the most profound spiritual states—makes 'dilānā' an indispensable part of the Hindi linguistic landscape. If you can use 'dilānā' correctly, you can navigate almost any social transaction in India.
One of the most frequent errors English speakers make with दिलाना (dilānā) is confusing it with the base verb देना (denā). While 'denā' is 'to give,' 'dilānā' is 'to cause to give.' If you say 'Maine use kitāb di,' it means you gave him the book directly from your hand. If you say 'Maine use kitāb dilāyi,' it implies you bought it for him or made someone else give it to him. Using 'denā' when you mean 'dilānā' can make you sound like you are taking direct credit for an action that was actually a facilitation.
- Agreement Errors
- As mentioned before, in the past tense, 'dilānā' must agree with the object. A common mistake is saying 'Maine usko chocolate dilāyā' instead of 'dilāyi' (because chocolate is feminine in Hindi). Always identify the gender of the item being obtained before conjugating the verb in the past.
गलत: उसने मुझे याद दिलाया।
सही: उसने मुझे याद दिलाई। (He reminded me - 'Yaad' is feminine.)
- Confusing Dilānā and Dilvānā
- Intermediate learners often mix up the first and second causatives. 'Dilānā' is when you are the primary agent of the 'causing.' 'Dilvānā' is when you are the secondary agent. If you tell a friend to get someone a job, you are 'dilvā-ing.' If you get the job for them yourself, you are 'dilā-ing.'
Another mistake involves the word 'Remind.' In English, 'remind' is a single verb. In Hindi, it's a phrase: 'Yaad dilānā.' Learners often try to find a single word for 'remind' and end up using 'yaad karnā' (to remember). Saying 'Mujhe yaad karo' means 'Remember me,' whereas 'Mujhe yaad dila do' means 'Remind me.' This is a crucial distinction in daily planning and social interactions. Mixing these up can lead to missed meetings or confusing emotional messages!
गलत: मुझे फोन देना। (Give me the phone - handover.)
सही: मुझे फोन दिलाना। (Get me a phone - buy/procure.)
Finally, watch out for the 'se' vs 'ko' usage. If you are getting something *from* someone for someone else, the person you get it from takes 'se' (से). 'Maine dukāndār **se** use kitāb dilāyi.' (I got him a book from the shopkeeper). Many learners use 'ko' for both people, which creates confusion about who is giving and who is receiving. Practice the 'Agent-se Recipient-ko Object Dilānā' structure to achieve clarity and precision in your Hindi speech.
While दिलाना (dilānā) is incredibly versatile, there are several synonyms and related terms that can add nuance to your Hindi. Depending on whether you are talking about purchasing, reminding, or facilitating, you might choose a different word to be more specific. Understanding these alternatives will help you transition from a basic 'A2' level to a more sophisticated 'B2' or 'C1' proficiency.
- Khariidvānā (खरीदवाना) vs. Dilānā
- 'Dilānā' is general—it could mean buying, gifting, or just obtaining. 'Khariidvānā' specifically means 'to make someone buy something.' Use 'khariidvānā' if the transaction definitely involves money and you want to emphasize the act of purchasing.
Comparison: 'Maine use ghar dilāyā' (I helped him get a house) vs. 'Maine use ghar khariidvāyā' (I made/helped him purchase a house).
- Prāpt Karvānā (प्राप्त करवाना)
- This is the formal, Sanskritized version of 'dilānā.' You will see this in official documents or academic writing. It literally means 'to cause to attain' or 'to facilitate the receipt of.'
In the context of 'assuring' someone, 'vishwās dilānā' is the most common, but you could also use 'yaqiin dilānā' (Urdu-influenced). Both are essentially interchangeable, but 'yaqiin' is often perceived as more poetic or emotive. In legal contexts, 'insāf dilānā' (to get justice) can be replaced by 'nyāy dilānā' in highly Sanskritized Hindi. Knowing both allows you to adapt to your audience, whether you are in a high-court setting or a local village gathering.
Alternative: 'Usko ehsās dilāo' (Make him realize) vs. 'Usko samjhāo' (Explain to him/Make him understand).
Finally, consider the verb 'Dilvānā.' As the second causative, it is the 'big brother' of 'dilānā.' If you can't do the getting yourself, you 'dilvāo' it through someone else. For example, 'Maine apne dost se usko ticket dilvāyi' (I had my friend get him a ticket). This chain of causation—denā (give), dilānā (get), dilvānā (have someone get)—is a beautiful feature of Hindi grammar that allows for extreme precision in describing social agency. Mastering these distinctions will make your Hindi sound incredibly natural and nuanced.
How Formal Is It?
"माननीय न्यायालय ने पीड़ित को न्याय दिलाया।"
"मैंने उसे नई किताब दिलाई।"
"यार, मुझे भी एक कोल्ड ड्रिंक दिला दे।"
"मम्मी, मुझे गुब्बारा दिला दो ना!"
"उसने तो सबको नानी याद दिला दी।"
Fun Fact
The 'dā' root is cognate with Latin 'dare' (to give), which is the root of the English word 'data' (things given). So, 'dilānā' and 'data' share a very ancient linguistic ancestor!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'd' as a retroflex (like English 'dog') instead of dental.
- Shortening the final 'ā' sound.
- Confusing the first 'i' with a long 'ee' (deelaanaa).
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, usually follows predictable patterns.
Requires mastery of the 'ne' rule and object-verb agreement in the past tense.
Commonly used in requests; getting the 'dila do' form right is easy.
Distinctive sound, often appears at the end of sentences.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Causative Verbs
Denā (Give) -> Dilānā (Cause to give).
'Ne' Postposition
Maine use kitāb dilāyi (I got him a book).
Object-Verb Agreement
Dilāyā (masculine) vs Dilāyi (feminine).
Dative Recipient
Recipient always takes 'ko' (Usko, mujhe, bacche ko).
Compound Verbs
Dila denā (to get for someone, emphasizes completion).
Examples by Level
मुझे एक खिलौना दिला दो।
Get me a toy.
Imperative form 'dila do' used for requests.
पापा, मुझे चॉकलेट दिलाओ।
Dad, get me a chocolate.
Informal imperative 'dilao'.
क्या आप मुझे पानी दिला सकते हैं?
Can you get me some water?
Use of 'saknā' with the oblique stem 'dila'.
मुझे नई कमीज़ दिला दो।
Get me a new shirt.
Direct object 'kameez' (shirt).
माँ ने मुझे फल दिलाए।
Mother got me fruits.
Past tense 'dilaye' agrees with plural 'phal' (fruits).
मुझे गुब्बारा दिलाना।
Get me a balloon.
Infinitive used as a gentle command.
भाई ने मुझे आइसक्रीम दिलाई।
Brother got me an ice cream.
Past tense 'dilayi' agrees with feminine 'ice cream'.
मुझे खाना दिला दो, मैं भूखा हूँ।
Get me food, I am hungry.
Simple request structure.
मैंने उसे अपनी किताब दिलाई।
I got him my book (helped him get it).
Use of 'ne' with past tense 'dilayi'.
क्या तुम मुझे कल की याद दिलाओगे?
Will you remind me of tomorrow?
Future tense of compound verb 'yaad dilānā'.
उसने मुझे घर का रास्ता दिलाया।
He helped me find the way home.
Metaphorical use of 'dilānā' for help.
शिक्षक ने छात्र को पुरस्कार दिलाया।
The teacher got the student an award.
Subject 'shikshak' (teacher) facilitates the award.
मुझे इस बात की याद दिलाना मत भूलना।
Don't forget to remind me of this.
Negative imperative.
मेरे दोस्त ने मुझे यह नौकरी दिलाई।
My friend got me this job.
Feminine object 'naukri' results in 'dilayi'.
क्या आप मुझे थोड़ा डिस्काउंट दिला सकते हैं?
Can you get me a little discount?
Polite request with 'saknā'.
माँ ने हमें नए कपड़े दिलाए।
Mother got us new clothes.
Plural object 'kapde' (clothes).
मैं आपको विश्वास दिलाता हूँ कि सब ठीक हो जाएगा।
I assure you that everything will be fine.
Fixed expression 'vishwās dilānā' (to assure).
उसने मुझे अपनी गलती का एहसास दिलाया।
He made me realize my mistake.
Causative of feeling: 'ehsās dilānā'.
क्या आप मुझे बैंक से लोन दिला सकते हैं?
Can you help me get a loan from the bank?
Facilitating a financial transaction.
सरकार ने गरीबों को राशन दिलाया।
The government got/provided rations to the poor.
Formal usage in a social context.
मैंने उसे फिल्म का टिकट दिला दिया।
I got him the movie ticket.
Compound verb 'dila denā' for completion.
उसने मुझे सच का सामना करने की हिम्मत दिलाई।
He gave me the courage to face the truth.
Abstract object 'himmat' (courage).
वह मुझे बचपन की याद दिलाता है।
He reminds me of my childhood.
Continuous aspect expressing a state.
पुलिस ने चोरी का सामान वापस दिलाया।
The police got the stolen goods back (to the owner).
Facilitating the return of property.
वकील ने अपने मुवक्किल को न्याय दिलाया।
The lawyer got justice for his client.
Formal/Legal context.
उसकी मेहनत ने उसे समाज में पहचान दिलाई।
His hard work got him recognition in society.
Inanimate subject 'mehnat' causing the action.
क्या आप मुझे इस प्रोजेक्ट में हिस्सेदारी दिला सकते हैं?
Can you get me a stake in this project?
Professional/Business context.
स्वतंत्रता सेनानियों ने हमें आज़ादी दिलाई।
The freedom fighters got us freedom.
Historical/Patriotic context.
उसने मुझे यकीन दिलाया कि वह झूठ नहीं बोल रहा।
He assured me (made me believe) that he wasn't lying.
Synonym of 'vishwās dilānā'.
इस घटना ने मुझे फिर से उस हादसे की याद दिला दी।
This incident again reminded me of that accident.
Compound verb 'dila denā' with feminine 'yaad'.
संविधान हमें समानता का अधिकार दिलाता है।
The constitution ensures (gets) us the right to equality.
Abstract legal subject.
मैंने उसे उसकी मेहनत का फल दिलाया।
I got him the fruit of his labor.
Idiomatic use of 'phal' (fruit/result).
उनकी कविताओं ने पाठकों को एक नई चेतना दिलाई।
His poems gave the readers a new consciousness.
Literary/Abstract usage.
इस संधि ने दोनों देशों को वर्षों के युद्ध से मुक्ति दिलाई।
This treaty got both countries freedom from years of war.
Political/Geopolitical context.
गुरु ने शिष्य को आत्मज्ञान दिलाया।
The teacher (Guru) helped the disciple attain self-knowledge.
Spiritual/Philosophical context.
समाज सुधारकों ने महिलाओं को उनका हक दिलाया।
Social reformers got women their rights.
Socio-political context.
यह फिल्म हमें मानवीय संवेदनाओं की याद दिलाती है।
This film reminds us of human emotions.
Critical/Artistic analysis.
वैज्ञानिक आविष्कारों ने हमें असाध्य रोगों से निजात दिलाई है।
Scientific inventions have got us riddance from incurable diseases.
Scientific/Modern context.
उसने अपनी दलीलों से जज को अपनी बेगुनाही का यकीन दिलाया।
He convinced the judge of his innocence with his arguments.
Formal legal persuasion.
प्रकृति हमें जीवन की नश्वरता की याद दिलाती रहती है।
Nature keeps reminding us of the transience of life.
Philosophical/Existential theme.
साधना ने उसे सांसारिक बंधनों से मुक्ति दिलाई।
Spiritual practice (Sadhana) got him liberation from worldly bonds.
High spiritual register.
प्रशासक ने अपनी कुशलता से क्षेत्र को पिछड़ापन से निजात दिलाई।
The administrator, through his skill, got the region rid of backwardness.
Administrative/Governance context.
उसकी वक्तृता ने जनसमूह को क्रांति का संकल्प दिलाया।
His oratory made the masses take a vow of revolution.
Rhetorical/Political register.
यह दार्शनिक ग्रंथ हमें हमारे अस्तित्व के मूल की याद दिलाता है।
This philosophical text reminds us of the root of our existence.
Academic/Philosophical register.
कलाकार ने अपनी कला के माध्यम से लुप्त होती परंपराओं को पुनर्जीवन दिलाया।
The artist, through his art, gave a new lease of life to dying traditions.
Cultural/Artistic preservation.
महात्मा गांधी ने अहिंसा के मार्ग पर चलकर भारत को स्वराज दिलाया।
Mahatma Gandhi, by following the path of non-violence, got India self-rule.
Historical/Ideological context.
उसने अपनी कूटनीति से देश को अंतरराष्ट्रीय मंच पर प्रतिष्ठा दिलाई।
Through his diplomacy, he got the country prestige on the international stage.
Diplomatic/Geopolitical register.
उपनिषदों का ज्ञान हमें ब्रह्म और जीव की एकता का बोध दिलाता है।
The knowledge of the Upanishads makes us realize the unity of Brahman and the soul.
Theological/Metaphysical register.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Denā is 'to give' (direct). Dilānā is 'to cause to give' (mediated).
Dilvānā is the second causative (making a third party get something).
Yaad karnā is 'to remember.' Yaad dilānā is 'to remind.'
Idioms & Expressions
— To move heaven and earth to get something for someone.
Usne apne bete ko admission dilane ke liye akash-patal ek kar diya.
Informal/Emphatic— To make someone remember their grandmother (to give someone a very hard time).
Paper ne bachon ko nani yaad dila di.
Slang/Colloquial— To make someone remember the milk of their sixth day (to beat someone severely or make them suffer greatly).
Indian team ne unhe chathi ka doodh yaad dila diya.
Informal/Aggressive— To help someone find a place to stay/shelter.
Usne garib ko thikana dilaya.
Neutral— To get someone exactly what they asked for (whatever they 'asked from their mouth').
Usne mujhe munh manga inaam dilaya.
Informal— Though 'subak sikhana' is more common, 'subak dilana' is sometimes used for causing someone to get a lesson.
Kismat ne use achha subak dilaya.
InformalEasily Confused
Sounds like 'dena'.
Dilānā involves a third party or a purchase/facilitation.
Maine use kitāb dilayi (I got it for him).
Base verb.
Denā is the direct act of giving.
Maine use kitāb di (I handed it to him).
Similar sound.
Dikhānā means 'to show' (causative of 'dekhnā').
Mujhe rasta dikhao (Show me the way).
Starts with 'd'.
Daurānā means 'to make someone run'.
Usne ghode ko dauraya.
Similar structure.
Dukhānā means 'to hurt' someone's feelings.
Mera dil mat dukhana.
Sentence Patterns
Mujhe [Object] dila do.
Mujhe chocolate dila do.
[Subject]-ne [Recipient]-ko [Object] dilāyā.
Papa ne mujhe cycle dilayi.
Main aapko [Abstract Noun] dilata hoon.
Main aapko vishwas dilata hoon.
[Event/Action] ne [Recipient]-ko [Result] dilāyi.
Is film ne use pehchan dilayi.
[Formal Subject] ne [Recipient]-ko [Formal Object] dilāyā.
Vakeel ne muvakkil ko nyay dilaya.
Mujhe [Task] ki yaad dilana.
Mujhe homework ki yaad dilana.
Kya aap mujhe [Service] dila sakte hain?
Kya aap mujhe discount dila sakte hain?
[Abstract Concept] se mukti dilana.
Gyan humein andhkar se mukti dilata hai.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily requests and social facilitation.
-
Maine use yaad dilaya.
→
Maine use yaad dilayi.
The word 'yaad' is feminine, so the verb must be 'dilayi' in the past tense.
-
Mujhe ek pen dena.
→
Mujhe ek pen dila do.
If you want someone to *buy* or *get* you a pen, use 'dila do'. 'Dena' just means 'hand it over'.
-
Usne mujhe naukri dilaya.
→
Usne mujhe naukri dilayi.
'Naukri' (job) is feminine, so the verb must agree: 'dilayi'.
-
Main tumko yaad karunga (meaning 'I will remind you').
→
Main tumko yaad dilaunga.
'Yaad karna' means 'to remember' or 'to miss'. 'Yaad dilana' means 'to remind'.
-
Maine manager ko usko bonus dilaya.
→
Maine manager se usko bonus dilvaya.
If you make a third party (the manager) do the giving, use the second causative 'dilvaya'.
Tips
Master the 'Ne' Rule
Remember that in the past tense, the subject takes 'ne' and the verb agrees with the object. 'Maine (Subject) use chocolate (Fem) dilayi (Verb).'
Remind vs. Remember
Don't mix up 'yaad karna' (remember) and 'yaad dilana' (remind). 'Mujhe yaad dilana' is 'Remind me!'
Bargaining Tool
Use 'Thoda discount dila do' when shopping with a local friend to help you get a better price.
The Power of Influence
In India, 'dilānā' implies using your influence. If you 'dila' someone a favor, it builds a social connection.
The 'Get' Verb
Whenever you want someone to buy or procure something for you, 'dilānā' is your go-to verb.
Compound Power
Pair 'dilānā' with 'denā' (dila denā) to sound more natural when talking about completed favors.
Justice and Rights
In formal contexts, use 'haq dilānā' or 'insāf dilānā' to talk about social justice.
Inner Peace
Use 'shanti dilānā' or 'mukti dilānā' when discussing spiritual goals or prayers.
Dental 'D'
Ensure your tongue touches your upper teeth for the 'd' in 'dilānā' to sound authentic.
Root Connection
Connect it to 'denā' (to give). If 'denā' is giving, 'dilānā' is making the giving happen.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Dila' as 'Dealer.' A dealer doesn't just give; they 'facilitate' you getting something. Dilānā = Dealer-ing it for you.
Visual Association
Imagine a child pointing at a candy bar and a father reaching for his wallet. That act of the father 'procuring' it is 'dilānā.'
Word Web
Challenge
Try to use 'dilānā' in three different ways today: for a physical object, for a reminder, and for an abstract concept like 'confidence'.
Word Origin
Derived from the Sanskrit root 'dā' (दा), meaning 'to give.' This root is the source of the Hindi verb 'denā.'
Original meaning: To cause to give, to facilitate a transfer.
Indo-AryanCultural Context
Be careful when using 'dilānā' in professional contexts; ensure you don't sound like you are begging (if asking) or being overly patronizing (if offering).
English uses 'get' or 'buy' where Hindi uses 'dilānā.' English speakers often struggle with the causative concept because 'get' is a very broad verb in English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping
- Discount dila do.
- Sahi daam dila do.
- Yeh dila do.
- Kam paise dila do.
Employment
- Naukri dila do.
- Interivew dila do.
- Promotion dila do.
- Kaam dila do.
Memory/Tasks
- Yaad dilana.
- Meeting yaad dilana.
- Call ki yaad dilana.
- Waqt yaad dilana.
Justice/Rights
- Insaf dilana.
- Haq dilana.
- Azadi dilana.
- Nyay dilana.
Assurance
- Vishwas dilana.
- Yaqin dilana.
- Bharosa dilana.
- Ehsas dilana.
Conversation Starters
"क्या आप मुझे कल की मीटिंग की याद दिला सकते हैं?"
"क्या आपके पिता ने आपको बचपन में कोई खास खिलौना दिलाया था?"
"क्या आप मुझे इस शहर में एक अच्छा घर दिला सकते हैं?"
"क्या आपको किसी ने कभी अपनी गलती का एहसास दिलाया है?"
"मैं आपको विश्वास दिलाना चाहता हूँ कि मैं आपका साथ दूँगा।"
Journal Prompts
उस समय के बारे में लिखें जब किसी ने आपको कोई बहुत ज़रूरी चीज़ दिलाई थी।
क्या आपको याद दिलाना पसंद है या आप खुद याद रखना पसंद करते हैं?
अगर आप किसी को न्याय दिलाना चाहें, तो आप क्या करेंगे?
अपने बचपन के उस खिलौने के बारे में बताएं जो आपके माता-पिता ने आपको दिलाया था।
विश्वास दिलाने के लिए सबसे अच्छा तरीका क्या है?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, while it often implies buying (like getting a toy or a phone), it more broadly means 'to cause to be given.' This can include getting someone a job, a reminder, or even justice, which don't involve a purchase.
'Yaad dilana' is when you remind someone directly. 'Yaad dilvana' would be asking a third person to remind someone else. For example, 'Tell Rohan to remind me' would use 'dilvana'.
Yes, in the past tense (perfective aspect), the subject takes 'ne' because 'dilānā' is a transitive verb. For example: 'Maine use pizza dilaya.'
You can say 'Kripya mujhe yaad dila dijiye' (Please remind me) or more neutrally 'Mujhe yaad dila dena.'
Yes, you can use it for things like 'vishwās dilānā' (to assure) or 'ehsās dilānā' (to make someone feel/realize something).
The feminine singular past tense is 'dilāyi' (दिलाई) and the plural is 'dilāyīn' (दिलाईं). For example: 'Maine use mithai dilayi.'
Absolutely. It is used for getting contracts, jobs, discounts, or securing meetings. It's a very useful professional verb.
Because 'yaad' (memory) is a feminine noun in Hindi. In the 'ne' construction, the verb agrees with the object, which is 'yaad' in this case.
No. While 'dil' means heart, 'dilānā' is strictly the causative of 'denā' (to give). To give one's heart is 'dil denā'.
'Dila do' is neutral-informal. For elders or strangers, use 'dila dijiye.' For friends or children, 'dila do' or 'dila de' is fine.
Test Yourself 179 questions
Translate: 'My friend got me this job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you get me a discount?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Remind me tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Get me a new shirt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Remind me at 5 o'clock.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I assure you that I am telling the truth.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'उसने मुझे अपनी पुरानी यादें दिलाईं।' What did he remind her of?
Listen: 'Papa ne mujhe ghadi dilayi.' What did Papa get?
Write a sentence using 'Vishwas dilana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dila do' for a gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He got me a discount of 500 rupees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I will get you a new house.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Make him realize his importance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Listen: 'Mujhe kal subah saat baje yaad dilana.' What time is the reminder?
Listen: 'Usne vakeel ke zariye insaf dilaya.' How did he get justice?
Translate: 'I will get you a ticket for the concert.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She reminded me of my promise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Remind me to call him.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Maine use vishwas dilaya ki main sach bol raha hoon.' What did he assure her of?
Translate: 'The teacher got the student a scholarship.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will remind you at the right time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Get me some water.' (using dilana contextually for procurement)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Sarkar ne kisanon ko unka haq dilaya.' Who got the rights?
Translate: 'Please get me a ticket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Get me a new dress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Remind me about the party.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'He got me freedom from debt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Get me a glass of water.' (procurement context)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I will get you justice.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'He got me recognition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Get me a new car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Can you get me a discount?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'I will remind you about the homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government got the poor people food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Get me a cool drink.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'He got me a ticket to London.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Get me a new pen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Get me a discount.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Remind me of the appointment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Get me a new bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Get me a new phone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 179 correct
Perfect score!
Summary
The verb दिलाना (dilānā) is the essential 'facilitator' verb in Hindi. Whether you are asking for a gift, helping a friend find a job, or reminding someone of a date, this causative verb bridges the gap between the source and the recipient. Example: 'Mujhe naya phone dila do' (Get me a new phone).
- Dilānā is the causative of 'denā' (to give), meaning to cause to give.
- Commonly used for 'getting' things for someone or 'reminding' them.
- In the past tense, it follows the 'ne' rule and agrees with the object.
- Essential for requests like 'Mujhe dila do' (Get it for me).
Master the 'Ne' Rule
Remember that in the past tense, the subject takes 'ne' and the verb agrees with the object. 'Maine (Subject) use chocolate (Fem) dilayi (Verb).'
Remind vs. Remember
Don't mix up 'yaad karna' (remember) and 'yaad dilana' (remind). 'Mujhe yaad dilana' is 'Remind me!'
Bargaining Tool
Use 'Thoda discount dila do' when shopping with a local friend to help you get a better price.
The Power of Influence
In India, 'dilānā' implies using your influence. If you 'dila' someone a favor, it builds a social connection.
Related Content
Related Phrases
More general words
आभार व्यक्त करना
B1To express gratitude or thankfulness.
आचरण करना
C1To conduct oneself; behave in a particular way.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2To move forward or progress.
आगामी
B1Happening in the near future; upcoming or next.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2The night of the present day; tonight.
आजमाना
A2To make an attempt or effort to do something; to test.
आक्रमण करना
B2To begin military operations against a country or group.
आखिरी
A2Last, final.