意愿
意愿 در ۳۰ ثانیه
- 意愿 (yìyuàn) is a formal noun meaning 'wish,' 'desire,' or 'willingness.' It is essential for B1 learners to discuss professional and personal consent.
- It is strictly a noun and should not be used as a verb. Common verbs used with it include 尊重 (respect), 表达 (express), and 违背 (violate).
- Distinguish it from 愿意 (verb: to be willing), 愿望 (noun: long-term wish), and 意志 (noun: willpower). It is more practical and formal than 想法.
- You will encounter it in news (consumer willingness), business (recruitment), and legal contexts (informed consent). It reflects individual agency and choice.
The Chinese word 意愿 (yìyuàn) is a sophisticated noun that bridges the gap between a simple 'wish' and a formal 'intention' or 'willingness.' While English speakers might use 'want' or 'desire' in many contexts, 意愿 is specifically used to describe the internal, often formal or serious, inclination of a person to do something or to have something happen. It is composed of two characters: 意 (yì), meaning meaning, thought, or intention, and 愿 (yuàn), meaning honest desire or hope. Together, they form a term that is highly prevalent in legal, psychological, social, and professional discourse.
- Semantic Nuance
- Unlike the verb '想' (xiǎng), which simply expresses a thought or a desire, 意愿 is a noun that represents the state of that desire. It carries a weight of autonomy and personal agency. When you talk about someone's 意愿, you are acknowledging their right to choose and their internal stance on a matter.
我们需要充分尊重当事人的个人意愿。 (We need to fully respect the individual's personal wishes/willingness.)
In a professional setting, you will frequently hear this word in the context of recruitment or negotiations. For example, a recruiter might ask about your '加班意愿' (willingness to work overtime) or your '出差意愿' (willingness to travel for business). In these cases, it isn't just about whether you like the idea, but whether you are formally willing to commit to it. This word is essential for B1 learners because it marks the transition from basic communication to more nuanced, respectful, and professional interaction. It allows you to discuss consent and choice without sounding overly casual or aggressive.
Furthermore, 意愿 is often paired with verbs like '尊重' (respect), '违背' (go against), '表达' (express), and '达成' (reach/achieve). For instance, '尊重意愿' (respecting someone's wishes) is a core concept in modern Chinese ethics and law, emphasizing the importance of individual consent. If a person does something against their 意愿, it is described as '违背意愿' (violating their will), which is a serious accusation in legal and social contexts.
他没有表达出任何合作的意愿。 (He did not express any willingness to cooperate.)
- Formal vs. Informal
- While you might use '想法' (xiǎngfǎ - idea/thought) in a casual chat with friends about what movie to see, you would use '意愿' when discussing career paths, medical treatments, or marriage. It elevates the conversation by focusing on the underlying will of the person involved.
In the context of social science and surveys, 意愿 is the standard term for measuring public sentiment. You will see phrases like '消费意愿' (willingness to consume/spend) or '购房意愿' (willingness to buy a house) in economic reports. This usage highlights how 意愿 is treated as a measurable psychological state that influences behavior. For a learner, mastering this word provides a key to understanding Chinese news and formal reports where the collective 'will' of the people is analyzed.
政府在制定政策时应听取民众的意愿。 (The government should listen to the people's wishes when formulating policies.)
- Psychological Depth
- Psychologically, 意愿 represents the conscious choice. In philosophy, it can relate to 'free will' (自由意志 - zìyóu yìzhì), though 意愿 is more grounded in everyday choices and specific intentions rather than abstract existential concepts.
To wrap up, 意愿 is a versatile and essential noun for any B1 learner aiming to express complex human motivations. It respects the individual's agency, fits perfectly in professional and formal settings, and is a staple of news and legal terminology. Whether you are discussing a friend's career change or a patient's medical choices, 意愿 provides the necessary gravity and clarity to the conversation.
Using 意愿 (yìyuàn) correctly requires understanding its role as a noun and the specific verbs it typically accompanies. Since it represents a 'willingness' or 'wish,' it often functions as the object of a sentence or as part of a possessive phrase. Here, we will explore the most common grammatical patterns and structural frameworks where 意愿 appears.
- Pattern 1: [Verb] + [Person] 的 + 意愿
- This is perhaps the most common way to use the word. The verb is usually '尊重' (respect), '违背' (violate), or '体现' (reflect). This pattern emphasizes how an action relates to a person's internal will.
我们必须尊重每一个孩子的意愿。 (We must respect the wishes of every child.)
In this sentence, '意愿' is the direct object of '尊重.' It implies that each child has their own specific desires or plans that should not be ignored. If we were to say '违背意愿' (violate wishes), it would mean forcing the person to do something they don't want to do, which is a powerful way to express lack of consent.
- Pattern 2: [Person] 有 + [Verb Phrase] 的 + 意愿
- This structure is used to state that someone is willing to do something. It functions similarly to 'Someone is willing to...' in English, but it structures the 'willingness' as a possession.
他表现出了强烈的学习意愿。 (He showed a strong willingness to learn.)
Notice how '学习' (to learn) modifies '意愿.' This is a very common way to specify what the willingness is about. You can replace '学习' with almost any action: '投资意愿' (willingness to invest), '合作意愿' (willingness to cooperate), or '改善意愿' (willingness to improve). This pattern is incredibly useful in business reports and performance evaluations.
- Pattern 3: 表达 + 意愿
- This means 'to express one's wishes' or 'to voice one's intention.' It is often used in political or diplomatic contexts.
两家公司都表达了合并的意愿。 (Both companies expressed a willingness to merge.)
This sounds much more professional than saying 'Both companies want to merge.' It suggests a formal declaration of intent. You can also use '明确' (míngquè - clear/explicit) to describe the expression: '明确表达意愿' (explicitly express one's willingness).
- Pattern 4: 根据...的意愿
- Meaning 'according to someone's wishes.' This is often used in legal documents, wills, or when delegating authority.
遗产将根据死者的意愿进行分配。 (The inheritance will be distributed according to the deceased's wishes.)
This highlights the authority that a person's 意愿 carries even when they are not physically present to enforce it. In everyday life, you might say '根据你的意愿,我们改天再谈' (According to your wishes, we will talk another day), which is a very polite and deferential way to acknowledge someone's preference.
In summary, 意愿 is a noun that allows for complex sentence structures involving possession and modification. By mastering the verbs it pairs with—尊重, 违背, 表达, and 根据—you can communicate about consent, intention, and willingness with a high degree of precision and politeness. It is a foundational word for moving into formal Chinese communication.
Understanding where 意愿 (yìyuàn) appears in the real world helps you recognize its tone and importance. This isn't a word you'll typically hear shouted across a playground, but you will encounter it daily in media, business, and formal social interactions.
- Professional Recruitment and HR
- In job interviews or performance reviews, HR managers focus heavily on a candidate's 意愿. They are looking for more than just skills; they want to know if you have the '意愿' to grow with the company.
面试官问我是否有长期在海外工作的意愿。 (The interviewer asked me if I have the willingness to work overseas long-term.)
In this context, 意愿 is a litmus test for commitment. It is formal and professional. If they used '想不想' (do you want to), it would sound too casual and perhaps even a bit blunt. '意愿' signals a serious inquiry into your career planning.
- News and Economic Analysis
- Economic news is filled with the term 意愿. Analysts use it to describe the collective psychological state of consumers or investors. It's an abstract way to quantify how much people are willing to do something.
由于通货膨胀,消费者的购买意愿显著下降。 (Due to inflation, consumers' willingness to purchase has significantly declined.)
When you watch CCTV News (新闻联播) or read financial journals like Caixin, you will see '投资意愿' (willingness to invest) or '创业意愿' (willingness to start a business). Here, 意愿 is a variable in the economic engine. It helps the audience understand that economics isn't just about numbers, but about the 'will' of the people.
- Legal and Medical Situations
- This is where 意愿 takes on its most serious tone. In a hospital, doctors must respect a patient's '治疗意愿' (willingness to undergo treatment). In legal terms, '违背妇女意愿' (violating a woman's will) is a specific phrase used in criminal law regarding consent.
医生在手术前必须征得家属的意愿。 (Doctors must obtain the family's consent/wishes before surgery.)
In these high-stakes environments, 意愿 is synonymous with 'informed consent' or 'volition.' It is a protective term that ensures the individual's rights are being considered. For a learner, recognizing 意愿 in these contexts is crucial for understanding the gravity of the situation.
- Diplomacy and International Relations
- When two countries meet, they express their '合作意愿' (willingness to cooperate). This is a standard diplomatic phrase that signals a positive stance without making a binding promise just yet.
双方表达了加强文化交流的共同意愿。 (Both sides expressed a common desire to strengthen cultural exchanges.)
In conclusion, 意愿 is a word of the public sphere. It is the language of newspapers, contracts, medical forms, and corporate boardrooms. By paying attention to these contexts, you'll see how 意愿 functions as a formal placeholder for the human spirit and its many choices.
Learning 意愿 (yìyuàn) can be tricky because it overlaps with several other words related to wanting and wishing. Here are the most common pitfalls English speakers encounter and how to avoid them.
- Mistake 1: Using 意愿 as a Verb
- In English, 'willing' can be an adjective ('I am willing'), and 'wish' can be a verb ('I wish to go'). However, 意愿 is strictly a noun in Chinese. You cannot say '我意愿去学校' (I wish/willing go to school).
Correct: 我有去学校的意愿。 (I have the willingness to go to school.)
Correct: 我愿意去学校。 (I am willing to go to school - using the verb 愿意).
This is the most frequent error. Remember: 意愿 is a thing you have (有) or express (表达), not an action you perform directly.
- Mistake 2: Confusing 意愿 (yìyuàn) with 意志 (yìzhì)
- Both words start with 意 (intent), but their meanings differ significantly. 意愿 refers to a person's wishes or willingness regarding a specific choice. 意志 refers to 'willpower' or 'determination'—the mental strength to carry out a task.
Example: 他有参加比赛的意愿 (He is willing to join), but he lacks the 意志 (willpower) to train every day.
Think of 意愿 as the 'yes' or 'no' in your mind, and 意志 as the 'engine' that keeps you going once you've said 'yes.'
- Mistake 3: Confusing 意愿 with 愿望 (yuànwàng)
- 愿望 (yuànwàng) is a 'wish' or 'aspiration,' often something long-term or slightly idealistic, like 'My wish is for world peace.' 意愿 is more about immediate willingness or a specific choice in a given situation.
My 愿望 is to travel the world. My 意愿 to travel right now is low because I am tired.
愿望 is the dream; 意愿 is the current state of consent or willingness. You 'realize' a 愿望 (实现愿望), but you 'respect' an 意愿 (尊重意愿).
- Mistake 4: Overusing it in Casual Conversation
- Using 意愿 when asking a friend where they want to eat sounds overly stiff. If you say '根据你的意愿,你想吃什么?' (According to your volition, what do you want to eat?), it might sound like you're conducting a formal survey or mock-interviewing them.
Better: 你想吃什么? (What do you want to eat?)
Reserved for: 尊重对方的意愿 (Respecting the other party's wishes - in a more serious discussion).
By being aware of these distinctions, you can avoid sounding unnatural or being misunderstood. Pay close attention to whether you are describing a 'dream' (愿望), 'willpower' (意志), or a specific 'willingness' (意愿), and always treat 意愿 as a noun.
To truly master 意愿 (yìyuàn), it's helpful to see it alongside its synonyms and near-synonyms. Each has a slightly different 'flavor' and is used in different contexts.
- 意愿 vs. 愿意 (yuànyì)
- These two are closely related but belong to different parts of speech. 愿意 is a verb or an auxiliary verb meaning 'to be willing.' 意愿 is the noun form. You use 愿意 to express the action of being willing, and 意愿 to talk about the concept of that willingness.
Example: 我很愿意帮助你,这是我的个人意愿。 (I am very willing to help you; this is my personal wish.)
- 意愿 vs. 愿望 (yuànwàng)
- 愿望 is a 'wish' or 'hope' for the future. It is often emotional and idealistic. 意愿 is more practical and related to a specific choice or decision. If you 'wish' to be a doctor, that's a 愿望. If you are 'willing' to work the night shift, that's an 意愿.
In a survey, you would ask about '购买意愿' (willingness to buy) rather than '购买愿望' (wish to buy), because the former implies a readiness to actually spend money, while the latter might just be a daydream about a luxury item.
- 意愿 vs. 意志 (yìzhì)
- 意志 is 'willpower' or 'resolve.' It describes the strength of character. 意愿 is simply the desire or willingness itself. You can have the 意愿 to lose weight but lack the 意志 to stop eating cake.
意志坚强 (strong willpower) vs. 意愿强烈 (strong willingness).
- 意愿 vs. 想法 (xiǎngfǎ)
- 想法 is a very general term for 'idea,' 'thought,' or 'opinion.' It is much more casual than 意愿. Use 想法 when brainstorming with friends; use 意愿 when discussing serious matters of consent or formal intention.
- 意愿 vs. 心愿 (xīnyuàn)
- 心愿 is a 'cherished desire' or a 'heart's wish.' It is deeply personal and often emotional. It is frequently used for things like a dying person's last wish (最后的心愿). 意愿 is more objective and less emotionally charged.
Lastly, consider 志愿 (zhìyuàn), which means 'aspiration' or 'volunteer.' This is most commonly heard in '志愿者' (volunteer) or '填报志愿' (filling out college preferences). It implies a long-term goal or a selfless contribution, whereas 意愿 is a broader term for any willingness or wish.
By understanding these distinctions, you can choose the word that perfectly matches the tone and context of your message. Whether you need the emotional depth of 心愿, the strength of 意志, or the formal precision of 意愿, your Chinese will sound much more natural and precise.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient texts, 愿 often meant 'honest' or 'cautious.' The meaning of 'wish' became dominant later, emphasizing that a true wish comes from a sincere heart.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yuàn' as 'yán'.
- Using the second tone (rising) instead of the fourth tone.
- Confusing the 'yu' sound with a simple 'u' sound; it requires rounded lips like the French 'u'.
سطح دشواری
Easy to recognize in context once you know '意' and '愿'.
Characters are moderate to high complexity; requires practice.
Fourth tones require clear pronunciation, but the word is common.
Distinct sound, but can be confused with '愿意' if not careful.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun as Object
他表达了(意愿)。
Attributive Clause with 的
(学习)的意愿。
Possessive with 的
(我)的意愿。
Prepositional Phrase with 根据
根据(你的意愿)。
Adjective Modifier
(强烈的)意愿。
مثالها بر اساس سطح
这是我的意愿。
This is my wish.
Subject + be + possessive + noun.
他不听我的意愿。
He doesn't listen to my wishes.
Negative sentence with 'listen to'.
你的意愿是什么?
What is your wish?
Simple question structure.
我没有这个意愿。
I don't have this wish/willingness.
Using 'have' (有) in the negative.
我们要看大家的意愿。
We need to see everyone's wishes.
Using 'everyone' (大家) as a possessor.
这是老师的意愿。
This is the teacher's wish.
Possessive structure.
你有学习的意愿吗?
Do you have the willingness to learn?
Verb + 的 + 意愿 pattern.
他尊重我的意愿。
He respects my wishes.
Subject + Verb + Object.
我们需要尊重孩子的意愿。
We need to respect the child's wishes.
Modal verb 'need to' + respect + wishes.
他表达了想去的意愿。
He expressed a willingness to go.
Using 'express' (表达) as the verb.
你有在这里工作的意愿吗?
Do you have the willingness to work here?
Professional question pattern.
这不符合他的意愿。
This does not match his wishes.
Using 'match/conform to' (符合).
每个人都有表达意愿的权利。
Everyone has the right to express their wishes.
Complex noun phrase as an object.
根据你的意愿,我们明天出发。
According to your wishes, we will leave tomorrow.
Starting with 'according to' (根据).
他没有强烈的学习意愿。
He doesn't have a strong willingness to learn.
Adding an adjective (强烈) to the noun.
我们要听取民众的意愿。
We need to listen to the people's wishes.
Formal verb 'listen to' (听取).
调查显示,年轻人的消费意愿正在下降。
Surveys show that young people's willingness to spend is declining.
Economic context usage.
如果违背了他的意愿,他会不高兴的。
If you go against his wishes, he will be unhappy.
Conditional 'if' (如果) with 'violate' (违背).
他明确表达了不参加的意愿。
He clearly expressed his intention not to participate.
Using an adverb (明确) with the verb.
这项政策体现了大多数人的意愿。
This policy reflects the wishes of the majority.
Using 'reflect/embody' (体现).
医生必须询问病人的治疗意愿。
Doctors must ask for the patient's treatment preferences.
Medical context usage.
他缺乏改变现状的意愿。
He lacks the willingness to change the status quo.
Using 'lack' (缺乏) as the verb.
双方达成了合作的初步意愿。
The two sides reached an initial willingness to cooperate.
Using 'reach' (达成) in a business context.
这完全是出于我的个人意愿。
This is entirely out of my own personal wish.
Using 'out of' (出于) to explain motivation.
在没有本人意愿的情况下,谁也不能做决定。
Without the person's own consent, no one can make a decision.
Complex conditional phrase 'in the case of...'.
该项目的成功取决于投资者的意愿。
The success of the project depends on the willingness of investors.
Using 'depends on' (取决于).
我们应该尊重他留在国内发展的意愿。
We should respect his wish to stay and develop in the country.
Long modifier for the noun '意愿'.
法律保护公民按照自己意愿处分财产的权利。
The law protects the right of citizens to dispose of property according to their own will.
Legal context with complex verb phrases.
他并没有表现出任何妥协的意愿。
He did not show any willingness to compromise.
Negative emphasis with 'did not show any'.
这种行为严重违背了当事人的意愿。
This behavior seriously violated the wishes of the party concerned.
Adverb 'seriously' (严重) modifying the verb.
目前的市场环境下,企业的扩张意愿并不强烈。
In the current market environment, companies' willingness to expand is not strong.
Business context with environmental description.
他表达了辞去职务、回归家庭的意愿。
He expressed his wish to resign and return to his family.
Parallel verb phrases modifying '意愿'.
自由意愿是哲学讨论中一个永恒的话题。
Free will is an eternal topic in philosophical discussions.
Abstract philosophical usage.
必须确保受试者是在完全自愿的情况下表达其意愿的。
It must be ensured that subjects express their wishes completely voluntarily.
Research ethics context.
这种政治博弈实际上是各方意愿的对抗。
This political game is actually a confrontation of the wills of all parties.
Political science metaphor.
如果遗嘱不能真实反映死者的意愿,它是无效的。
If a will cannot truly reflect the deceased's wishes, it is invalid.
Legal context regarding 'true reflection' (真实反映).
即便面临压力,他依然坚持自己的意愿。
Even in the face of pressure, he still stuck to his own wishes.
Using 'even if' (即便) for contrast.
这种消费心理反映了民众对未来经济增长的意愿。
This consumer psychology reflects the public's desire for future economic growth.
Sociological analysis.
他试图通过说服来改变对方的意愿,但失败了。
He tried to change the other person's mind through persuasion, but failed.
Using 'change' (改变) + 意愿.
在契约精神中,尊重双方的意愿是核心原则。
In the spirit of contract, respecting the wishes of both parties is a core principle.
Formal business/legal principle.
法律的生命力在于它能够契合时代的意愿。
The vitality of law lies in its ability to align with the will of the times.
Literary and abstract usage.
这种潜意识中的意愿往往在梦境中得到释放。
This subconscious willingness is often released in dreams.
Psychological/Psychoanalytic context.
他的一生都在为违背家族意愿而付出的代价感到纠结。
He spent his whole life struggling with the price he paid for going against his family's wishes.
Complex narrative structure.
在极端环境下,生存意愿往往能创造生命的奇迹。
In extreme environments, the will to survive often creates miracles of life.
Philosophical/Inspirational usage.
外交辞令中,'保留意愿'往往暗示着拒绝的可能性。
In diplomatic language, 'reserving one's wishes' often implies the possibility of rejection.
Linguistic nuance analysis.
民众的集体意愿通过选票得到了最直接的体现。
The collective will of the people found its most direct expression through the ballot box.
Political science usage.
这种艺术表达超越了个人的主观意愿,具有了普世价值。
This artistic expression transcends individual subjective will and possesses universal value.
Aesthetics and art criticism.
他以此举向外界传达了坚决不妥协的意愿。
With this move, he conveyed his determination not to compromise to the outside world.
Formal diplomatic/political reporting.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Against one's will. Used in legal and ethical contexts.
他被迫做出了违背意愿的选择。
— Respect the person's own wishes. Standard in formal procedures.
我们会充分尊重本人意愿。
— Express willingness to cooperate. Common in business.
对方已经表达了合作意愿。
— No willingness whatsoever. Used for emphasis.
他没有任何学习意愿。
— Based on personal preference/choice.
你可以根据个人意愿选择课程。
— A strong desire to buy a house. Economic term.
目前年轻人的购房意愿在降低。
— Reflects the will of the people.
这项法律体现了民意意愿。
— Reach an initial agreement/understanding.
双方已达成初步合作意愿。
— Respecting other people's wishes.
学会尊重他人的意愿很重要。
— Violated a woman's will (legal term).
该行为严重违背了妇女意愿。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
意愿 is a noun (willingness), while 愿意 is a verb (to be willing).
意愿 is practical/specific, while 愿望 is often idealistic/long-term.
意愿 is the wish itself, while 意志 is the willpower to achieve it.
اصطلاحات و عبارات
— To have everything go according to one's wishes.
祝你万事称心如意。
Common— To be perfectly happy and willing to do something.
我是心甘情愿帮助你的。
Common— Heaven follows human wishes; things turn out as one hoped.
真是天随人愿,雨终于停了。
Literary— Both parties are willing (often used for romance or contracts).
这是两情相愿的事,外人不好插手。
Neutral— To satisfy one's heart's desire.
生活过得遂心如意。
Neutral— Of one's own accord and willingness.
大家都是自觉自愿参加的。
Neutral— To have one's wish fulfilled.
他终于如愿以偿考上了大学。
Common— Things turn out contrary to one's wishes.
他很努力,但结果总是事与愿违。
Common— One-sided wishful thinking.
这只是你的一厢情愿,对方并不喜欢。
Common— To be at someone's beck and call (ignoring one's own 意愿).
他对他老板唯命是从。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to thoughts.
想法 is casual and general; 意愿 is formal and specifically about willingness/choice.
我有一个想法 (I have an idea) vs 我有合作的意愿 (I have a willingness to cooperate).
Both mean 'wish'.
心愿 is emotional and personal; 意愿 is objective and often professional/legal.
最后的心愿 (Last wish) vs 治疗意愿 (Willingness to receive treatment).
Both share the character 愿.
志愿 is used for volunteering or college choices; 意愿 is much broader.
第一志愿 (First choice for college) vs 购房意愿 (Willingness to buy a house).
Both used in business.
意向 is an 'inclination' or 'interest' in a deal; 意愿 is the 'willingness' to do it.
合作意向书 (Letter of Intent) vs 合作意愿 (Willingness to cooperate).
Both start with 意.
意识 means 'consciousness' or 'awareness'.
自我意识 (Self-awareness) vs 个人意愿 (Personal wish).
الگوهای جملهسازی
这是[Person]的意愿。
这是我的意愿。
[Person]有[Verb]的意愿。
他有出国的意愿。
尊重[Person]的意愿。
要尊重老人的意愿。
[Action]违背了[Person]的意愿。
这违背了他的意愿。
表达了[Adj]的意愿。
表达了强烈的合作意愿。
根据[Person]的意愿[Action]。
根据他的意愿分配财产。
体现了[Group]的共同意愿。
体现了全人类的共同意愿。
[Abstract Concept]取决于[Person]的意愿。
和平取决于双方的意愿。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in written and formal spoken Chinese; moderate in casual conversation.
-
我意愿学习。
→
我有学习的意愿。
意愿 is a noun, not a verb.
-
实现他的意愿。
→
实现他的愿望。
We 'realize' a dream (愿望), but we 'respect' or 'follow' a willingness (意愿).
-
他的意志去旅游很强。
→
他的旅游意愿很强。
意志 is willpower; 意愿 is willingness to do a specific thing.
-
尊重你的意见。
→
尊重你的意愿。
意见 is an 'opinion' or 'suggestion'; 意愿 is what you 'want' to happen.
-
我不意愿加班。
→
我不愿意加班。
Use the verb 愿意 for direct negative statements about willingness.
نکات
Noun Only
Always treat 意愿 as a noun. You have it, you express it, or you respect it. Don't use it as a verb.
Pair with Verbs
Memorize the verbs it usually goes with: 尊重, 表达, 违背, 达成.
Job Interviews
Use 意愿 to talk about your career goals to sound more professional than using '想'.
Politeness
Saying '尊重你的意愿' is a very polite way to show you are not forcing someone into a decision.
Character Tip
The bottom part of 愿 is 心 (heart). This reminds you that 意愿 comes from the heart/mind.
Tone Check
Listen for the sharp 'yì yuàn' sound. The double fourth tone is very distinctive.
Context Clues
If you see it in a survey or a news article, it almost always means 'willingness' or 'sentiment'.
Consent
In legal contexts, '违背意愿' is the standard way to express lack of consent.
Mind-Wish
意 (Mind) + 愿 (Wish) = Mind-Wish = Willingness.
Clarity
When expressing your own 意愿, use '明确表达' (clearly express) to sound firm and decisive.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine your MIND (意) making a WISH (愿). The falling tones (yì yuàn) are like stamping a seal on a contract—you are making your willingness official.
تداعی تصویری
Visualize a person signing a consent form. The act of signing is the expression of their 意愿.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 意愿 in a sentence about your career goals today. For example: '我有在上海工作的意愿。'
ریشه کلمه
意 (yì) originates from the heart (心) and sound (音), representing what is in the mind. 愿 (yuàn) originates from 'head' (页) and 'honest/original' (原), originally meaning a large head, but later evolving to mean sincere desire or hope.
معنای اصلی: The combination 意愿 specifically refers to the sincere intention or volition formed in the mind.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful when discussing '违背意愿' (violating will), as it is a strong term often associated with serious legal or ethical breaches.
In English, we often use 'willingness' or 'consent.' 意愿 covers both but sounds slightly more formal than 'wishes.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Job Interview
- 加班意愿
- 出差意愿
- 长期发展的意愿
- 表达加入公司的意愿
Legal/Contracts
- 真实意愿
- 违背意愿
- 根据其意愿
- 处分财产的意愿
Economic News
- 消费意愿
- 投资意愿
- 购房意愿
- 市场意愿
Healthcare
- 治疗意愿
- 手术意愿
- 家属意愿
- 尊重病人意愿
Personal Relationships
- 尊重你的意愿
- 表达我的意愿
- 违背了我的意愿
- 共同的意愿
شروعکنندههای مکالمه
"你对未来的职业发展有什么具体的意愿吗?"
"在做决定时,你会优先考虑家人的意愿吗?"
"你认为尊重孩子的意愿在教育中重要吗?"
"如果你发现某件事违背了你的意愿,你会怎么做?"
"你有没有表达过想要去某个国家留学的意愿?"
موضوعات نگارش
写一写你最近在生活中做出的一个基于个人意愿的重大决定。
描述一次你尊重他人意愿的经历,以及那次经历给你的感受。
谈谈你对‘自由意愿’的理解,你觉得自己是一个有自由意愿的人吗?
分析一下为什么有些人在压力下会做出违背自己意愿的选择。
写下你未来五年内最想实现的三个个人意愿。
سوالات متداول
10 سوالYes, it is generally considered a formal or semi-formal noun. In casual speech, people usually use '想' or '愿意' instead.
No. 意愿 is a noun. You should say '我没有这个意愿' or '我不愿意'.
You say '尊重某人的意愿' (zūnzhòng mǒurén de yìyuàn).
意愿 is 'willingness' in a specific situation. 愿望 is a 'dream' or 'long-term wish'.
Yes, very frequently. It refers to a person's consent or true intention in contracts and court cases.
Children might hear it from adults (e.g., '尊重孩子的意愿'), but they rarely use it themselves, preferring '我想'.
Common ones include 强烈 (strong), 明确 (clear), 真实 (true), and 共同 (common).
Not necessarily. It just represents what the person wants. Their 意愿 could be to say 'no'.
Not really. Slang tends to be more direct, like '没戏' (no chance) or '不乐意' (unwilling).
Yes, constantly. Phrases like '消费意愿' (willingness to consume) are standard in financial news.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'We must respect his wishes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He expressed a strong willingness to cooperate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This goes against my wishes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do you have the willingness to work abroad?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'According to her wishes, the party was canceled.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Consumer willingness to spend has declined.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have no intention of changing my mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Respecting others' wishes is very important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He clearly expressed his willingness to participate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This decision reflects the will of the majority.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '尊重意愿'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '表达意愿'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '违背意愿'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '个人意愿'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '强烈意愿'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The patient's wishes must be considered.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They reached an initial willingness to merge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is a matter of free will.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am doing this out of my own will.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does the survey reflect true intentions?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
请用‘意愿’造一个句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
谈谈你对‘尊重意愿’的看法。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
在工作中,你会明确表达自己的意愿吗?为什么?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
如果你不同意父母的意愿,你会怎么做?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你认为什么样的行为是‘违背意愿’的?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
描述你最强烈的一个学习意愿。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你认为政府应该如何听取民众的意愿?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
在面试中,如果被问到‘加班意愿’,你会怎么回答?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
‘意愿’和‘愿望’有什么区别?请举例说明。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
谈谈你对‘自由意愿’的理解。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你会根据自己的意愿来选择职业吗?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
如果朋友的意愿和你冲突,你会妥协吗?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你觉得消费者的消费意愿受什么影响?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
请解释‘违背妇女意愿’在法律上的重要性。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
分享一次你如愿以偿(意愿达成)的经历。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你认为团队合作中,‘共同意愿’重要吗?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
如果你是医生,你会如何尊重病人的意愿?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
如何通过行动表达你的合作意愿?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你认为一个人的意愿会随着时间改变吗?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
请用‘意愿’、‘尊重’、‘个人’写一段话。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
(Audio: 他表达了强烈的合作意愿。) 问:他表达了什么?
(Audio: 我们必须尊重他的个人意愿。) 问:我们应该怎么做?
(Audio: 这种做法违背了我的意愿。) 问:说话人满意吗?
(Audio: 调查显示,年轻人的购房意愿在下降。) 问:什么在下降?
(Audio: 你有出差的意愿吗?) 问:说话人在问什么?
(Audio: 这体现了民众的共同意愿。) 问:这体现了什么?
(Audio: 根据死者的意愿,财产已经分配完毕。) 问:财产是怎么分配的?
(Audio: 他缺乏改变的意愿。) 问:他想改变吗?
(Audio: 双方达成了初步意愿。) 问:双方的关系如何?
(Audio: 这完全出于我的个人意愿。) 问:这是别人强迫他的吗?
(Audio: 医生正在询问病人的治疗意愿。) 问:医生在做什么?
(Audio: 请明确表达你的意愿。) 问:说话人希望对方怎么做?
(Audio: 违背意愿的行为是不对的。) 问:说话人的观点是什么?
(Audio: 他的学习意愿非常强烈。) 问:他的态度如何?
(Audio: 尊重每一个孩子的意愿。) 问:我们要尊重谁?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 意愿 (yìyuàn) is your 'formal wish.' Use it as a noun when you want to discuss someone's willingness or intention with respect and precision, such as in '尊重他人的意愿' (respecting others' wishes).
- 意愿 (yìyuàn) is a formal noun meaning 'wish,' 'desire,' or 'willingness.' It is essential for B1 learners to discuss professional and personal consent.
- It is strictly a noun and should not be used as a verb. Common verbs used with it include 尊重 (respect), 表达 (express), and 违背 (violate).
- Distinguish it from 愿意 (verb: to be willing), 愿望 (noun: long-term wish), and 意志 (noun: willpower). It is more practical and formal than 想法.
- You will encounter it in news (consumer willingness), business (recruitment), and legal contexts (informed consent). It reflects individual agency and choice.
Noun Only
Always treat 意愿 as a noun. You have it, you express it, or you respect it. Don't use it as a verb.
Pair with Verbs
Memorize the verbs it usually goes with: 尊重, 表达, 违背, 达成.
Job Interviews
Use 意愿 to talk about your career goals to sound more professional than using '想'.
Politeness
Saying '尊重你的意愿' is a very polite way to show you are not forcing someone into a decision.
مثال
政府应该尊重大多数人的意愿。