At the A1 level, the word '措辞' (cuòcí) is quite advanced and you don't need to use it yourself yet. However, you can think of it as a special way to say 'using words.' At this stage, you focus on simple words like '说' (shuō - to speak) and '词' (cí - word). Imagine you are playing with building blocks. Each block is a word. '措辞' is like the plan you have for how to put those blocks together to build a nice house instead of just a pile. Even if you don't use the word '措辞,' you are already starting to practice it when you choose to say '你好' (nǐ hǎo) instead of just '喂' (wèi) to be polite. You are choosing your words! Just remember that when you see '措辞' in a book, it means someone is talking about the *way* someone else chose their words. It's a noun, like 'the wording.' For now, just focus on learning more '词' (words), and later you will learn how to '措辞' like a pro!
By the A2 level, you are starting to understand that different situations require different words. You might know that you speak differently to your teacher than you do to your friends. This is the beginning of understanding '措辞' (cuòcí). While you might not use '措辞' in your own sentences yet, you might hear a teacher say, '注意你的用词' (Pay attention to your word choice). '用词' is a simpler friend of '措辞.' '措辞' is just a more formal, 'grown-up' way to say 'word choice' or 'wording.' It's often used when people are being very careful, like in a letter or a speech. If you see this word, just think: 'Ah, they are talking about how the words were chosen.' You might see it in simple sentences like '他的措辞很客气' (His wording is very polite). It helps you describe *how* someone is speaking, not just *what* they are saying. It's an important step in moving from basic communication to understanding the 'feeling' of Chinese sentences.
At the B1 level, you are moving into more complex social situations, and '措辞' (cuòcí) becomes a very useful word to know. You are now expected to understand the difference between formal and informal Chinese. '措辞' is the word you use to describe that difference. For example, if you are writing an email to a boss, you need to be careful with your '措辞' to sound professional. You can use the word to talk about your own learning process: '我还在学习如何恰当地措辞' (I am still learning how to word things appropriately). You will also encounter it when reading news or short articles. If an article says '他的措辞很严厉' (His wording was very harsh), you know that the person wasn't just angry, but they *chose* strong words to show their anger. This level is all about 'appropriateness,' and '措辞' is the perfect noun to describe the appropriateness of language. You should start recognizing it in common phrases like '措辞委婉' (wording things indirectly/politely) or '注意措辞' (watch your language/wording).
At the B2 level, '措辞' (cuòcí) is a core part of your vocabulary. You should not only understand it but also be able to use it to analyze language. You are now aware that '措辞' is a noun and cannot be used as a verb. You know that it implies a level of intentionality and strategy. In a business or academic setting, you might use it to critique a document: '这份报告的措辞不够严谨' (The wording of this report is not rigorous enough). You understand that '措辞' is about the social consequences of language. If you accidentally offend someone, you can use it to apologize: '抱歉,我的措辞可能有些不当' (Sorry, my wording might have been a bit improper). You can also use more advanced verbs with it, like '斟酌' (zhēnzhuó - to deliberate). For example, '在发布声明之前,他们反复斟酌了措辞' (Before issuing the statement, they repeatedly deliberated over the wording). At this level, you are expected to handle the nuances of '措辞' to maintain 'face' and professional standards in various Chinese-speaking environments.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the power of '措辞' (cuòcí). You understand that in high-level Chinese, the '措辞' is often more important than the literal meaning. You can use this word to discuss literature, politics, and complex legal issues. You might analyze how a poet's '措辞' creates a specific aesthetic effect or how a politician's '措辞' avoids committing to a specific action while still sounding supportive. You are also aware of the historical and cultural weight behind the word, including its roots in classical diction. You can use sophisticated collocations like '措辞考究' (refined wording) or '措辞犀利' (incisive wording). You are able to adjust your own '措辞' fluidly between different registers, from academic discourse to high-level business negotiations, without hesitation. You might even use '措辞' to discuss the philosophy of language itself. At this stage, your mastery of '措辞' allows you to communicate with the subtlety and precision of an educated native speaker.
At the C2 level, '措辞' (cuòcí) is a tool you wield with absolute precision. You are sensitive to the most minute shifts in wording and can explain exactly how those shifts change the pragmatic force of a statement. You can engage in high-level debates about the '措辞' of historical documents or contemporary legislation. You understand the subtle differences between '措辞,' '辞令,' '用词,' and '文风' in any context. Your own writing is a testament to perfect '措辞'—it is elegant, accurate, and perfectly tuned to the cultural and social expectations of your audience. You can use '措辞' in meta-linguistic discussions, analyzing how the '措辞' of a society reflects its underlying values or power structures. You are not just using the word; you are a master of the concept it represents. Whether you are translating complex texts or giving a keynote speech, your '措辞' is flawless, reflecting a profound understanding of the Chinese language's expressive potential and its deep-seated cultural nuances.

措辞 در ۳۰ ثانیه

  • 措辞 is a noun meaning 'wording' or 'diction.' It describes the deliberate choice of words to suit a formal or sensitive social context.
  • Commonly used with adjectives like '委婉' (euphemistic) or '严厉' (harsh), it highlights the strategy and intent behind a speaker's language.
  • It is never used as a verb; instead, you '斟酌' (deliberate), '组织' (organize), or '注意' (pay attention to) your 措辞.
  • Mastering 措辞 is key for B2 learners to navigate Chinese social harmony and professional standards with precision and cultural awareness.

The term 措辞 (cuòcí) is a sophisticated noun in Chinese that refers to the deliberate selection and arrangement of words to express a specific meaning, tone, or intention. While a beginner might simply use the word '说话' (shuōhuà) to describe speaking, an intermediate or advanced learner uses 措辞 to describe the strategy behind the speech. It is the art of diction, the precision of wording, and the careful curation of language to suit a particular audience or social context. In the realm of interpersonal communication, 措辞 acts as the bridge between raw thought and social harmony. It is not just about what you say, but the precise linguistic vessel you choose to carry that message. For instance, in a business negotiation, the difference between saying 'We cannot do this' and 'This proposal presents significant logistical challenges' is entirely a matter of 措辞. The former is blunt and potentially offensive, while the latter is professional and leaves room for further discussion. This distinction is vital in Chinese culture, where 'face' (面子) and social harmony (和谐) are paramount. Proper 措辞 allows a speaker to navigate sensitive topics without causing unnecessary friction.

Core Concept
措辞 represents the strategic 'packaging' of information. It involves choosing synonyms that convey the exact level of formality and respect required for the situation.

在外交场合,每一句措辞都必须经过仔细斟酌。(In diplomatic settings, every choice of words must be carefully deliberated.)

Historically, the characters themselves reveal the depth of the word. '措' (cuò) suggests to arrange, to manage, or to put in place. It implies an active, manual-like adjustment. '辞' (cí) refers to words, diction, or classical literary expressions. Combined, 措辞 is the 'arrangement of diction.' This word is most frequently encountered in formal writing, official speeches, legal documents, and academic critiques. However, it is also used in daily life when discussing how someone should have phrased a request or an apology. If someone says, '你的措辞太硬了' (Your wording is too hard/blunt), they are critiquing your lack of tact rather than your grammar. It suggests that while your meaning was clear, your delivery was socially abrasive. Mastering 措辞 means mastering the subtle nuances of the Chinese language, moving beyond literal meaning into the realm of pragmatics and social intelligence.

Usage Context
Commonly used with adjectives like 委婉 (euphemistic), 严厉 (harsh), 恰当 (appropriate), and 激烈 (intense).

他的措辞非常委婉,以免伤害对方的自尊心。(His wording was very euphemistic to avoid hurting the other person's self-esteem.)

In modern digital communication, 措辞 has taken on new importance. In emails and text messages, where tone of voice and facial expressions are absent, the literal 措辞 carries the entire weight of the message's intent. A poorly chosen word in a WeChat message can lead to major misunderstandings. Therefore, native speakers often spend significant time '斟酌措辞' (deliberating over wording) before hitting send on an important message. This process involves weighing the connotations of different verbs and particles to ensure the recipient perceives the intended level of respect and urgency. For example, using '请' (please) versus '务必' (must/be sure to) significantly changes the 措辞 and thus the power dynamic of the sentence. Understanding 措辞 is a hallmark of the B2 level because it requires an awareness of the social consequences of language choice, moving beyond basic communication toward effective and professional interaction.

Social Impact
In Chinese corporate culture, the 措辞 of a report can determine how a superior perceives a subordinate's competence and loyalty.

由于措辞不当,这封投诉信引起了不必要的争执。(Due to improper wording, this complaint letter caused unnecessary disputes.)

Using 措辞 correctly requires understanding its role as a noun that describes a process or a result of linguistic selection. It is almost always modified by an adjective or a verb. You don't just 'do' 措辞; you 'have' a certain kind of 措辞, or you 'refine' your 措辞. One of the most common pairings is with the verb 斟酌 (zhēnzhuó), which means to deliberate or consider carefully. When you '斟酌措辞,' you are painstakingly choosing each word to ensure the outcome is exactly as intended. This is common in high-stakes writing, such as law, politics, or high-level business. For example, '他在写信时反复斟酌措辞' (He repeatedly deliberated over the wording while writing the letter). This sentence highlights the intentionality behind the word.

Adjective Pairings
措辞 is frequently described as: 严厉 (harsh), 委婉 (indirect/polite), 恰当 (appropriate), 准确 (accurate), or 激烈 (intense). Each describes the 'flavor' of the language used.

政府的声明措辞严厉,表达了强烈的抗议。(The government's statement was harshly worded, expressing a strong protest.)

Another frequent usage pattern involves the phrase '措辞不当' (cuòcí bùdàng), meaning 'improper wording.' This is a standard way to describe a situation where someone said the right thing in the wrong way, or accidentally offended someone through poor word choice. It is a very useful phrase for apologies: '如果我的措辞不当让你感到不快,我深表歉意' (If my improper wording made you feel unhappy, I deeply apologize). Here, 措辞 allows the speaker to take responsibility for the delivery of the message without necessarily retracting the content. It is a sophisticated way to manage social friction. In contrast, '措辞考究' (cuòcí kǎojiu) describes wording that is elegant, refined, and carefully chosen for its aesthetic or scholarly value. This might be used to describe a well-written novel or a classic essay.

Verb-Object Relationships
Common verbs that take 措辞 as an object: 注意 (pay attention to), 调整 (adjust), 改变 (change), 完善 (perfect/improve).

在和长辈说话时,你应该注意你的措辞。(When speaking with elders, you should pay attention to your wording.)

Furthermore, 措辞 can be used to describe the collective 'language' of a document or a speech. You might say '整篇文章的措辞都很专业' (The wording of the entire article is very professional). In this context, it acts as a summary of the stylistic choices made by the author. It is different from '词汇' (vocabulary), which refers to the specific words used, and '语法' (grammar), which refers to the structure. 措辞 is the holistic effect of those choices. In academic writing, you might be told to '调整措辞以符合学术规范' (adjust your wording to meet academic standards). This implies that while your ideas are correct, the way you've expressed them is too informal or imprecise. Thus, 措辞 is a key metric for evaluating the quality of any piece of communication in a professional or formal setting.

Common Phrases
措辞强硬 (firm/tough wording), 措辞委婉 (gentle/euphemistic wording), 措辞失当 (misplaced wording), 措辞得体 (appropriate/decent wording).

他的演讲措辞得体,赢得了观众的掌声。(His speech was appropriately worded and won the audience's applause.)

The word 措辞 is a staple of formal Chinese society. You will hear it most frequently in news broadcasts, particularly when journalists are analyzing political statements or international relations. In these contexts, the '措辞' of a communique or a spokesperson's answer is scrutinized for hidden meanings, shifts in policy, or subtle diplomatic signals. For example, if a government changes its 措辞 from 'deep concern' to 'strong condemnation,' it signals a major escalation in its stance. Analysts will spend hours debating why a specific 措辞 was chosen over another. This makes the word essential for anyone following Chinese current events or working in political science. It is the language of analysis and critique.

Legal and Corporate Settings
In law, the 措辞 of a contract is everything. A single misplaced word can change the entire legal obligation of a party. Lawyers often argue about the '措辞' of a clause during negotiations.

合同的措辞必须严密,不能有任何歧义。(The wording of the contract must be tight and cannot have any ambiguity.)

In the corporate world, you'll hear 措辞 during performance reviews, PR crisis management, and internal policy discussions. When a company issues an apology for a product defect, the 措辞 is carefully crafted by a team of PR experts and lawyers to balance sincerity with legal protection. Employees might discuss the '措辞' of a new company policy, trying to figure out how it will affect their daily work. If a manager says, '我们需要在回复客户时注意措辞' (We need to pay attention to our wording when replying to customers), they are reminding the team to maintain a professional and helpful tone, especially when dealing with complaints. It is a word that denotes professionalism and careful thought.

Academic and Literary Criticism
Scholars use 措辞 to discuss the style of a writer or the precision of a scientific paper. It is a common term in peer reviews and literary analysis.

教授建议我修改论文的措辞,使其更具说服力。(The professor suggested I revise the wording of my thesis to make it more persuasive.)

Finally, you will hear this word in social commentary and interpersonal advice. In talk shows or podcasts discussing relationships, experts often talk about the importance of 措辞 in conflict resolution. They might explain how '措辞' can either escalate a fight or de-escalate it. Parents might teach their children to '注意措辞' when speaking to teachers or elders. Even in casual gossip, someone might say, '他说话的措辞特别奇怪' (The way he words things is very strange), suggesting that the person's choice of words doesn't match the social situation or their apparent intent. Whether it's a high-level diplomatic summit or a simple text message to a friend, 措辞 is the invisible hand that shapes the impact of our words in the real world.

Daily Social Life
While less common in slang, it is used whenever someone's manner of speaking is being evaluated for its social appropriateness.

虽然他是在开玩笑,但措辞确实有点过分。(Although he was joking, his wording was indeed a bit much/inappropriate.)

One of the most frequent mistakes learners make with 措辞 is treating it as a verb. In English, we can say 'He worded the sentence carefully,' where 'worded' is a verb. In Chinese, however, 措辞 is strictly a noun. You cannot say '他措辞了那个句子.' Instead, you must use a verb like 斟酌 (deliberate), 组织 (organize), or 调整 (adjust) followed by 措辞 as the object. For example, '他仔细地组织了措辞' (He carefully organized his wording). Understanding this grammatical constraint is crucial for sounding natural. Another mistake is confusing 措辞 with 词汇 (cíhuì - vocabulary). While they are related, 词汇 refers to the set of words a person knows or that exist in a language, while 措辞 refers to the specific choice and arrangement of those words in a particular instance of communication.

Mistake: Using as a Verb
Incorrect: 你应该措辞你的信。(You should word your letter.)
Correct: 你应该注意你信中的措辞。(You should pay attention to the wording in your letter.)

错误:他的措辞很多。(His 'wording' is many - meaning he has a large vocabulary.)
正确:他的词汇量很大。(His vocabulary is large.)

Another common error is using 措辞 in overly casual situations where it sounds too stiff or formal. If you are talking to a close friend about a simple chat, saying '注意你的措辞' might sound like you are being overly dramatic or confrontational, unless you are genuinely offended. In casual settings, people usually say '说话' (speaking) or '用词' (word choice). For instance, '你说话客气点' (Speak a bit more politely) is more common than '请调整你的措辞' in a casual argument. However, if you are discussing a formal email or a public post, 措辞 is perfectly appropriate. Learners also sometimes confuse 措辞 with 辞藻 (cízǎo), which refers to flowery or ornate language. While 措辞 is neutral and focuses on appropriateness, 辞藻 often has a slightly negative connotation of being 'all style and no substance.'

Mistake: Confusing with 词语 (Words)
词语 (cíyǔ) refers to individual words or phrases. 措辞 refers to the overall manner in which those words are selected and put together. You can study 词语, but you analyze 措辞.

错误:我不明白这个措辞的意思。(I don't understand the meaning of this 'wording' - when referring to a single word.)
正确:我不明白这个词的意思。(I don't understand the meaning of this word.)

Finally, learners often forget that 措辞 is a formal term. Using it in a very informal sentence can create a 'clash of registers.' For example, '你的措辞太牛了' (Your wording is 'niú' - slang for awesome) sounds a bit odd because 'niú' is very informal while 措辞 is formal. A more consistent sentence would be '你的用词很地道' (Your word choice is very authentic) or '你的措辞非常精当' (Your wording is very precise and appropriate). Matching the formality of the adjective to the formality of the noun is a key skill at the B2 and C1 levels. By avoiding these common pitfalls—treating it as a verb, confusing it with vocabulary, and mismatching registers—you will be able to use 措辞 with the same precision that the word itself describes.

To truly master 措辞, you must understand how it compares to its synonyms and near-synonyms. The most common alternative is 用词 (yòngcí). While both mean 'word choice,' 措辞 is more formal and implies a higher level of strategic deliberation. 用词 is more practical and can be used in almost any context, from learning a new language to writing a casual note. If a teacher corrects a student's specific word choice in a sentence, they might say '这个用词不准确' (This word choice is inaccurate). If a diplomat criticizes the tone of a speech, they would say '措辞不当.' Use 用词 for technical accuracy and 措辞 for social and stylistic appropriateness.

措辞 vs. 用词
措辞: Strategic, formal, focuses on tone and social impact. (e.g., diplomatic wording)
用词: General, practical, focuses on the specific words used. (e.g., choosing the right synonym in a test)

相比之下,这篇文章的措辞比那篇更正式。(By comparison, the wording of this article is more formal than that one.)

Another related word is 辞令 (cílìng). This refers specifically to the language used in diplomatic or social etiquette. It often carries a connotation of being polite but perhaps a bit hollow or calculated. While 措辞 is the act of choosing words, 辞令 is the 'art of diplomatic speech' itself. If someone is good at 辞令, they are skilled at saying the right things in social situations to avoid conflict or gain favor. On the other hand, 表达 (biǎodá) is a much broader verb meaning 'to express.' You can '表达' an idea through '措辞.' 表达 is the goal, and 措辞 is the method. For example, '他通过精当的措辞表达了自己的不满' (He expressed his dissatisfaction through precise wording).

措辞 vs. 语气 (yǔqì)
语气 refers to the 'tone of voice' or the 'mood' of the speech (e.g., angry, happy, sarcastic). 措辞 is the specific choice of words that *creates* that tone. You can have a harsh 语气 because of your harsh 措辞.

虽然他的语气很平静,但措辞却非常犀利。(Although his tone was calm, his wording was very sharp.)

Finally, consider 文风 (wénfēng), which refers to 'writing style' or 'literary style.' This is a much broader term that encompasses 措辞, sentence structure, and even the choice of topics. A person's 文风 might be '简洁' (concise) or '华丽' (magnificent). 措辞 is a smaller component of 文风. When you are editing a piece of writing, you might first look at the overall 文风, and then zoom in to fix the specific 措辞 of a difficult paragraph. In summary, while there are many words related to language and expression, 措辞 remains the most precise term for the strategic, intentional, and socially-aware selection of words. It is a vital tool for any advanced Chinese speaker who wishes to navigate the complexities of professional and formal communication.

Summary of Alternatives
  • 用词: General word choice.
  • 辞令: Diplomatic/social language.
  • 语气: Tone/mood.
  • 文风: Overall writing style.

在正式写作中,我们不仅要追求准确的用词,更要注意整体的措辞。(In formal writing, we should not only pursue accurate word choice but also pay attention to the overall wording.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Chinese texts, '辞' often referred to the formal arguments presented in court or at diplomatic summits. Therefore, 措辞 has always carried a weight of high-stakes communication.

راهنمای تلفظ

UK /tsʰuô.tsʰǐ/
US /tsʰuô.tsʰǐ/
Primary stress is on the first syllable '措' (cuò).
هم‌قافیه با
做辞 (zuòcí) 错词 (cuòcí) 弱磁 (ruòcí) 过辞 (guòcí) 破辞 (pòcí) 货辞 (huòcí) 卧辞 (wòcí) 挫辞 (cuòcí)
خطاهای رایج
  • Pronouncing '措' (cuò) as 'cuò' but forgetting the aspiration on the 'c'.
  • Confusing the tones: saying 'cuōcí' instead of 'cuòcí'.
  • Mixing up '辞' (cí) with '子' (zi) or '词' (cí - same sound but different character context).
  • Pronouncing 'uo' like the 'oo' in 'book' instead of a sliding 'u' to 'o'.
  • Failing to rise enough on the second syllable '辞' (cí).

سطح دشواری

خواندن 4/5

Requires understanding of formal context and surrounding adjectives.

نوشتن 5/5

Difficult to use correctly as a noun without treating it as a verb.

صحبت کردن 4/5

Used in formal or high-stakes social situations; requires confidence.

گوش دادن 4/5

Common in news and professional discussions; key for understanding tone.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

说话 (to speak) 词语 (word) 表达 (to express) 注意 (to pay attention) 合适 (suitable)

بعداً یاد بگیرید

斟酌 (to deliberate) 委婉 (euphemistic) 得体 (appropriate) 严谨 (rigorous) 修辞 (rhetoric)

پیشرفته

辞令 (diction/etiquette) 文风 (style) 语义 (semantics) 语境 (context) 辞藻 (ornate language)

گرامر لازم

Noun as Object

他正在**组织措辞**。(He is organizing his wording.)

Adjective Modification

他的**措辞很委婉**。(His wording is very euphemistic.)

Prepositional Phrases

**在措辞方面**,他很有天赋。(In terms of wording, he is very talented.)

Cause and Effect

**由于措辞不慎**,计划失败了。(Due to careless wording, the plan failed.)

Conditional Sentences

**如果措辞得当**,他会同意的。(If the wording is appropriate, he will agree.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他的词很好。

His words are good.

A1 uses '词' instead of the advanced '措辞'.

2

我不喜欢那个词。

I don't like that word.

Focus on individual words.

3

请用简单的词。

Please use simple words.

Simple vocabulary request.

4

他说得很有礼貌。

He speaks very politely.

Using '说' to describe the manner of speaking.

5

这个词怎么说?

How do you say this word?

Basic inquiry about a word.

6

他说话很快。

He speaks very fast.

Describing the act of speaking.

7

我学习新词。

I learn new words.

Learning vocabulary.

8

好词很重要。

Good words are important.

Simple subject-adjective sentence.

1

他的用词很客气。

His word choice is very polite.

Using '用词' as a bridge to '措辞'.

2

写信要注意用词。

Pay attention to word choice when writing letters.

Common advice for learners.

3

这个词在这里不合适。

This word is not suitable here.

Discussing word suitability.

4

他的说话方式很好。

His way of speaking is very good.

Focusing on the 'way' of speaking.

5

请用更正式的用词。

Please use more formal word choices.

Requesting a change in register.

6

我不明白你的意思。

I don't understand your meaning.

Communication breakdown.

7

他选了一个好词。

He chose a good word.

The act of choosing words.

8

你的用词很有趣。

Your word choice is very interesting.

Commenting on language use.

1

他的措辞非常委婉。

His wording is very euphemistic.

Introducing '措辞' with a common adjective.

2

在正式场合要特别注意措辞。

In formal occasions, one must pay special attention to wording.

Advice on formal behavior.

3

如果你觉得我的措辞不当,请告诉我。

If you feel my wording is improper, please tell me.

Using '措辞不当' in a polite context.

4

这篇文章的措辞很专业。

The wording of this article is very professional.

Describing the quality of a text.

5

他试图通过改变措辞来化解矛盾。

He tried to resolve the conflict by changing his wording.

Using '措辞' as a tool for social harmony.

6

老师建议我修改一下结尾的措辞。

The teacher suggested I revise the wording of the ending.

Academic feedback context.

7

虽然他很生气,但措辞还算客气。

Although he was angry, his wording was still quite polite.

Contrast between emotion and wording.

8

这份邀请函的措辞非常得体。

The wording of this invitation is very appropriate.

Describing social etiquette.

1

他在写辞职信时反复斟酌措辞。

He repeatedly deliberated over the wording while writing his resignation letter.

Using the classic verb '斟酌' with '措辞'.

2

政府发言人的措辞引起了媒体的关注。

The wording of the government spokesperson attracted media attention.

Political/media context.

3

由于措辞不慎,他无意中得罪了老板。

Due to careless wording, he unintentionally offended his boss.

Consequences of poor '措辞'.

4

合同中的某些措辞存在歧义。

Certain wordings in the contract are ambiguous.

Legal context involving precision.

5

我们要学会根据不同的听众调整措辞。

We need to learn to adjust our wording according to different audiences.

Pragmatic flexibility.

6

这封道歉信的措辞必须十分诚恳。

The wording of this apology letter must be very sincere.

Requirement for a specific tone.

7

外交辞令往往措辞含蓄。

Diplomatic language is often implicitly worded.

Connecting '措辞' with '辞令'.

8

他的演说措辞激昂,极具感染力。

His speech was passionately worded and very infectious.

Describing the emotional impact of wording.

1

作者通过考究的措辞营造出一种忧郁的氛围。

The author creates a melancholic atmosphere through refined wording.

Literary analysis of '措辞'.

2

在法律辩论中,每一处措辞的微小差别都可能影响判决。

In legal debates, every minute difference in wording may affect the verdict.

High-stakes precision.

3

他那犀利的措辞直指问题的核心。

His incisive wording pointed directly to the core of the problem.

Using '犀利' (sharp/incisive) to describe wording.

4

这份学术论文的措辞极为严谨,经得起推敲。

The wording of this academic paper is extremely rigorous and stands up to scrutiny.

Describing high-level academic standards.

5

他善于利用模糊的措辞来逃避责任。

He is good at using vague wording to evade responsibility.

Strategic use of '措辞' for manipulation.

6

这篇文章的措辞不仅准确,而且富有韵律感。

The wording of this article is not only accurate but also rhythmic.

Aesthetic appreciation of diction.

7

作为一名翻译,必须精准捕捉原著的措辞风格。

As a translator, one must accurately capture the wording style of the original work.

Professional translation standards.

8

他的措辞中透露出一种不容置疑的权威感。

A sense of unquestionable authority was revealed in his wording.

Analyzing the subtext of language.

1

在处理国际争端时,外交官们对公报的措辞进行了一字千金的博弈。

In dealing with international disputes, diplomats engaged in a high-stakes game over the wording of the communique.

Using the idiom '一字千金' (every word is worth a thousand gold pieces).

2

这种措辞的微妙转变,标志着该国对外政策的重大调整。

This subtle shift in wording marks a major adjustment in the country's foreign policy.

Macro-level analysis of linguistic shifts.

3

古典文学评论通常关注作者如何通过独特的措辞来重塑历史叙事。

Classical literary criticism usually focuses on how authors reshape historical narratives through unique wording.

Deep literary and historical analysis.

4

他的措辞虽极尽华美,却掩盖不了逻辑上的致命伤。

Although his wording was as magnificent as possible, it could not hide the fatal flaws in his logic.

Contrast between style (措辞) and substance (逻辑).

5

法官指出,遗嘱中的措辞必须排除一切合理的疑义。

The judge pointed out that the wording in the will must exclude all reasonable doubt.

Absolute legal clarity.

6

他在阐述复杂哲学概念时,措辞之精准令人叹为观止。

When explaining complex philosophical concepts, the precision of his wording was breathtaking.

Highest level of intellectual expression.

7

这种极具挑衅性的措辞,无疑是在向对方宣战。

This highly provocative wording is undoubtedly a declaration of war against the other party.

Evaluating the aggressive intent of language.

8

即便是在最激烈的辩论中,他也始终保持着得体的措辞和风度。

Even in the most heated debate, he always maintained appropriate wording and poise.

Ultimate mastery of social and linguistic control.

ترکیب‌های رایج

斟酌措辞
措辞严厉
措辞委婉
注意措辞
措辞不当
措辞得体
调整措辞
措辞考究
措辞激烈
措辞精准

عبارات رایج

注意措辞

— To watch one's language or be careful with how one words things.

在面试时,一定要注意措辞。

措辞严谨

— Rigorous and precise wording, usually in academic or legal contexts.

法律文件的措辞必须严谨。

措辞含糊

— Vague or ambiguous wording, often used to avoid a direct answer.

他的措辞含糊,让人摸不着头脑。

措辞不慎

— Careless wording that leads to unintended consequences.

他因为措辞不慎而丢了工作。

措辞诚恳

— Sincere and honest wording, common in apologies or requests.

这封感谢信措辞诚恳,令人感动。

措辞华丽

— Magnificent or ornate wording, often in literature.

虽然措辞华丽,但缺乏实质内容。

斟酌措辞

— To weigh one's words carefully before speaking or writing.

他在给导师写信前反复斟酌措辞。

措辞犀利

— Sharp, incisive, or biting wording used in criticism.

那位评论家的措辞一向犀利。

措辞温和

— Mild or gentle wording to de-escalate a situation.

为了不激怒对方,他选择了措辞温和的回复。

措辞得当

— Proper and appropriate wording for the situation.

只要措辞得当,任何问题都可以商量。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

措辞 vs 用词 (yòngcí)

用词 is general and practical; 措辞 is formal and strategic.

措辞 vs 词汇 (cíhuì)

词汇 refers to the total 'set' of words; 措辞 refers to the 'arrangement' of words.

措辞 vs 辞藻 (cízǎo)

辞藻 refers to ornate/flowery style; 措辞 refers to appropriate/strategic style.

اصطلاحات و عبارات

"一字千金"

— Every word is worth a thousand gold pieces; used to describe excellent wording.

这篇文章的措辞真是一字千金。

Literary
"字斟句酌"

— To weigh every word and sentence; to be extremely careful with wording.

写法律文书必须字斟句酌。

Formal
"微言大义"

— Profound meaning in small words; subtle but significant wording.

孔子的著作中充满了微言大义。

Academic
"言近旨远"

— Simple words with far-reaching meaning.

他的措辞言近旨远,很有深度。

Literary
"辞藻华丽"

— Rich and flowery language.

他的文章虽然辞藻华丽,却经不起推敲。

Literary
"理屈词穷"

— To fall short of arguments and be at a loss for words.

面对证据,他理屈词穷,措辞也乱了。

Neutral
"义正辞严"

— To speak with justice and severe wording.

他义正辞严地拒绝了对方的无理要求。

Formal
"文过饰非"

— To gloss over one's faults with flowery wording.

他试图用华丽的措辞来文过饰非。

Negative
"言简意赅"

— Concise and comprehensive wording.

他的回复言简意赅,措辞精准。

Formal
"含沙射影"

— To make insinuations with malicious wording.

他的措辞中总是含沙射影,让人不舒服。

Negative

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

措辞 vs 用词

Both mean 'word choice.'

措辞 is a higher-register word used for tone and social strategy, while 用词 is used for general accuracy.

这个用词不准确 (This word is wrong). 他的措辞不当 (His tone/wording was socially inappropriate).

措辞 vs 表达

Both involve communication.

表达 is a verb (to express); 措辞 is a noun (the wording).

他表达了他的想法。他用了委婉的措辞。

措辞 vs 语气

Both relate to the 'feeling' of speech.

语气 is the audible tone/mood; 措辞 is the specific choice of words that creates that tone.

语气很凶 (Angry tone). 措辞很硬 (Blunt wording).

措辞 vs 辞令

Both are formal terms for speech.

辞令 is specifically for diplomatic/social etiquette; 措辞 is the general act of wording.

外交辞令 (Diplomatic language). 严谨的措辞 (Rigorous wording).

措辞 vs 文风

Both describe writing.

文风 is the broad 'style' of an author; 措辞 is the specific 'diction' within that style.

他的文风很简洁,措辞也很精准。

الگوهای جمله‌سازی

B1

注意 + 你的 + 措辞

说话时要注意你的措辞。

B1

措辞 + 很 + Adjective

他的措辞很客气。

B2

反复 + 斟酌 + 措辞

他在反复斟酌演讲的措辞。

B2

由于 + 措辞不当 + Result

由于措辞不当,他被误解了。

C1

措辞 + 犀利/考究/严谨

这篇文章的措辞非常考究。

C1

在...方面,措辞...

在外交方面,措辞必须含蓄。

C2

一字千金的 + 措辞

他那份一字千金的措辞改变了局势。

C2

排除一切...的措辞

合同需要排除一切歧义的措辞。

خانواده کلمه

اسم‌ها

措辞 (wording)
词汇 (vocabulary)
辞藻 (flowery language)
辞令 (diplomatic language)

فعل‌ها

措 (to arrange - mostly in compounds)
辞 (to decline/depart/word - mostly in compounds)
斟酌 (to deliberate)
组织 (to organize)

صفت‌ها

措辞严厉的 (harshly worded)
措辞委婉的 (euphemistically worded)
措辞得体的 (appropriately worded)

مرتبط

用词 (word choice)
表达 (expression)
语气 (tone)
修辞 (rhetoric)
文风 (writing style)

نحوه استفاده

frequency

High in written media and professional environments; moderate in daily spoken language.

اشتباهات رایج
  • Using '措辞' as a verb. 使用 '组织措辞' 或 '注意措辞'。

    In English, 'word' can be a verb, but in Chinese, 措辞 is only a noun. You must add a verb before it.

  • Confusing '措辞' with '词汇' (Vocabulary). 使用 '词汇量大' 而不是 '措辞很多'。

    措辞 is about how you use words; 词汇 is about how many words you know.

  • Using '措辞' in very casual slang contexts. 使用 '用词' 或 '说话'。

    措辞 is a formal word. Using it in slang makes the sentence sound unnatural or sarcastic.

  • Saying '我不明白这个措辞' when you mean a single word. 我不明白这个词。

    措辞 refers to the phrasing or diction of a whole thought, not a single dictionary entry.

  • Misspelling '措' as '错'. 措辞 (cuòcí).

    While they have the same sound, 错 means 'wrong,' while 措 means 'to arrange.' Writing '错辞' is a common error.

نکات

Use with Verbs

Always remember that 措辞 needs a verb like 斟酌, 注意, or 组织. Don't use it alone as an action.

Face Saving

Use '委婉的措辞' when you need to give negative feedback to a Chinese colleague. It helps maintain their 'face' and keeps the relationship positive.

Precision

In academic papers, use '措辞严谨' to describe your methodology or findings. It shows you are a serious scholar.

Buying Time

If you are stuck in a conversation, say '我在想怎么措辞比较好' (I'm thinking how to word this better). It sounds very native and thoughtful.

News Context

When listening to Chinese news, pay attention to the word 措辞. It's usually a signal that the journalist is about to analyze a politician's hidden message.

Synonym Choice

Prefer '用词' for simple language corrections and '措辞' for stylistic or social evaluations.

Root Meaning

Remember that '措' means 'to arrange.' This helps you remember that 措辞 is about the *arrangement* of words.

Apologies

If you offend someone, say '我的措辞可能不当' (My wording might be improper). It's a very effective way to de-escalate without losing your own 'face'.

Formal Situations

In a job interview, use '措辞' to show you have a high level of linguistic awareness and professionalism.

Identify Tone

When reading, if an author mentions '措辞,' look closely at the next few sentences; they will likely explain the speaker's true intent.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '措' (cuò) as the 'C' for 'Careful' and '辞' (cí) as the 'C' for 'Choice.' 措辞 is your 'Careful Choice' of words.

تداعی تصویری

Imagine a person sitting at a desk with several different colored stamps (words). They are carefully choosing which stamp to place on a document to get the exact right shade of meaning.

شبکه واژگان

措辞 严厉 委婉 得体 不当 斟酌 注意 调整

چالش

Write three different versions of a request to borrow money from a friend, a colleague, and a bank. Focus on how your **措辞** changes for each.

ریشه کلمه

The word is a compound of two characters: 措 (cuò) and 辞 (cí). '措' originally meant to place, to set aside, or to arrange. In the context of language, it implies the act of 'placing' words in their proper order. '辞' historically referred to words, speech, or high-level literary compositions. Together, they form the concept of 'arranging words' for a specific purpose.

معنای اصلی: To arrange diction or to compose speech with care.

Sino-Tibetan (Sinitic branch).

بافت فرهنگی

Be careful using '措辞不当' to describe someone else's speech, as it is a direct critique of their social skills. In a sensitive situation, it's better to say '这可能有点误会' (This might be a misunderstanding).

In English, we often use 'wording' or 'diction.' While 'diction' is more academic, 'wording' is very common. However, Chinese speakers use '措辞' more frequently in professional critiques than English speakers use 'diction.'

Confucius emphasized the importance of '辞达而已矣' (words should just convey the meaning), but later scholars added that the *way* they convey it (措辞) is what shows character. Modern Chinese diplomacy is often analyzed by Western scholars specifically for its '措辞' (diction) shifts. The 'Common Program' of 1949 is often studied for its revolutionary 措辞.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Professional Email

  • 注意措辞
  • 措辞得体
  • 斟酌措辞
  • 调整措辞

Diplomacy/News

  • 措辞严厉
  • 措辞含蓄
  • 官方措辞
  • 改变措辞

Legal Contracts

  • 措辞严谨
  • 措辞准确
  • 排除歧义的措辞
  • 法律措辞

Social Apology

  • 措辞不当
  • 措辞失礼
  • 诚恳的措辞
  • 为措辞道歉

Academic Writing

  • 措辞专业
  • 措辞精炼
  • 学术措辞
  • 推敲措辞

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这封信的措辞是不是太强硬了? (Do you think the wording of this letter is too tough?)"

"在你的国家,给老板写信需要特别注意措辞吗? (In your country, do you need to pay special attention to wording when writing to a boss?)"

"当你想拒绝别人时,你会用什么样的措辞? (What kind of wording do you use when you want to refuse someone?)"

"你认为措辞在外交中有多重要? (How important do you think wording is in diplomacy?)"

"你能帮我看看这段话的措辞是否得体吗? (Can you help me see if the wording of this passage is appropriate?)"

موضوعات نگارش

记录一次因为措辞不当而引起的误会,并思考当时应该如何改进。 (Record a misunderstanding caused by improper wording and think about how to improve it.)

分析你最喜欢的作家在措辞方面有什么特点。 (Analyze the characteristics of your favorite writer's diction.)

写一段关于未来科技的描述,分别用‘正式’和‘非正式’的措辞。 (Write a description of future technology using both 'formal' and 'informal' wording.)

探讨在互联网时代,人们的措辞发生了哪些变化。 (Explore how people's wording has changed in the internet age.)

描述一次你为了达成目的而精心斟酌措辞的经历。 (Describe an experience where you carefully deliberated over your wording to achieve a goal.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, '措辞' is generally a formal word. In very casual conversations, people are more likely to use '用词' or just talk about '说话' (speaking). However, you can use '措辞' informally if you are specifically analyzing the way someone phrased something.

No. This is a common mistake. In Chinese, it is a noun. To say 'worded,' you must use a verb-noun construction like '组织措辞' (organized the wording) or '调整措辞' (adjusted the wording).

'说错话' means you said something factually wrong or something you shouldn't have mentioned at all. '措辞不当' means your intention might have been fine, but the *way* you said it (the wording) was poor or offensive.

The most common are 委婉 (euphemistic), 严厉 (harsh), 恰当 (appropriate), 严谨 (rigorous), and 激烈 (intense).

Yes, it typically appears in HSK 5 or HSK 6 (roughly CEFR B2/C1) as it is essential for reading news and formal documents.

Yes, it can refer to both written and spoken language, as long as the focus is on the selection of words rather than the sound of the voice.

It means to weigh your words carefully, like a person weighing ingredients on a scale. It implies a high degree of care and deliberation.

It is neutral. It just means 'wording.' Whether it is positive or negative depends on the adjective used with it (e.g., '措辞得体' is positive, '措辞不当' is negative).

You can say '法律措辞' or '法律条文的措辞'.

It is grammatically correct, but '措辞优美' or '措辞考究' sounds more natural and professional.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

用“注意措辞”写一个句子,给一个正在生气的朋友建议。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述一个因为“措辞不当”而尴尬的场景。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一段话,评价一位你喜欢的作家的措辞风格。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“斟酌措辞”写一个关于写求职信的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

如果你的措辞得罪了别人,你会怎么道歉?写出一句道歉的话。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

探讨“外交辞令”中措辞的重要性。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞严厉”写一个关于老师批评学生的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“调整措辞”写一个关于修改报告的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

比较“用词”和“措辞”在语感上的区别。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一个关于“措辞委婉”的例子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述“措辞严谨”的法律文件。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞考究”写一个关于古诗词鉴赏的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一个关于“注意措辞”的家庭场景。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞含糊”写一个关于新闻采访的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

分析“一字千金”在现代商业广告措辞中的应用。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞诚恳”写一封感谢信的开头。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞不慎”写一个关于社交媒体的故事。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述“措辞犀利”的辩论赛选手。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞得体”写一个关于晚宴致辞的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“措辞生硬”描述一个冷漠的服务员。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请大声朗读:‘注意你的措辞,这里是办公室。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用委婉的措辞拒绝一个朋友借钱的要求。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用严谨的措辞解释为什么这篇论文需要修改。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你不小心得罪了老师,你怎么用措辞诚恳的方式道歉?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

模拟一个经理提醒员工在写回复邮件时要注意措辞。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

谈谈你对‘一字千金’这个成语在现代文学中意义的看法。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一个你觉得措辞很棒的人。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果一个人的措辞很生硬,你会怎么提醒他?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用犀利的措辞反驳一个错误的观点。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

分享一次你斟酌措辞的经历。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

谈谈在你的文化中,什么样的措辞被认为是不礼貌的?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用正式的措辞介绍一个新项目的优势。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你看到一个广告的措辞很奇怪,你会怎么评价?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释为什么在外交中‘措辞含蓄’非常重要。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

探讨社交媒体时代的‘措辞碎片化’现象。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读并模仿严厉的语气:‘请注意你的措辞,不要太过分了!’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一个‘措辞考究’的演讲者。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用委婉但坚定的措辞拒绝加班的要求。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你发现自己的措辞不当,你会怎么补救?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

谈谈为什么法律文件的措辞不能有歧义。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘老板刚才说,这份报告的措辞太随意了。’ 老板的意思是?

Listen for '随意'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘他虽然拒绝了,但措辞还算客气。’ 说话人的态度是?

Listen for '客气'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘这篇论文的措辞经得起推敲。’ 这句话是褒义还是贬义?

Listen for '推敲'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘注意措辞!’ 这句话通常是在什么气氛下说的?

Tone of voice.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘他在斟酌措辞,可能还没想好怎么说。’ 这里的‘斟酌’意味着?

Listen for '斟酌'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘外交官的每一句措辞都代表了国家尊严。’ 这句话强调了什么?

Listen for '尊严'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘他的措辞很土,大家都在笑。’ 这里的‘土’是什么意思?

Slang use.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘由于措辞不当,双方的合作泡汤了。’ ‘泡汤’是什么意思?

Listen for '泡汤'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘鲁迅的措辞一向犀利。’ 这里的‘犀利’形容什么?

Listen for '犀利'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘请帮我润色一下这段话的措辞。’ ‘润色’的意思是?

Listen for '润色'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘这封感谢信措辞诚恳,让人动容。’ 这里的‘动容’意味着?

Listen for '动容'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘这种含糊其辞的做法是不负责任的。’ 这里的‘含糊其辞’指的是?

Listen for '含糊其辞'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘他的措辞很得体,面试官很满意。’ 结果怎么样?

Listen for '得体'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘调整一下措辞,不要太强硬。’ 说话人希望对方?

Listen for '强硬'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听力练习:‘一字千金的措辞往往能扭转乾坤。’ 这里的‘扭转乾坤’指的是?

Listen for '扭转乾坤'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一个关于“官方措辞”和“私人措辞”区别的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!