الأمس
الأمس en 30 secondes
- Means 'yesterday' in Arabic.
- Used with past tense verbs.
- Can be 'amsi' (adverb) or 'al-ams' (noun).
- Essential for A2 level learners.
The Arabic word الأمس (al-ams) is a fundamental temporal adverb that translates primarily as 'yesterday.' However, its linguistic depth in Arabic goes far beyond a simple calendar reference. In the Arabic language, time is often viewed through the lens of the root system, and 'ams' is no exception. It refers specifically to the day immediately preceding the current day. In Modern Standard Arabic (MSA), you will encounter it in two main forms: أمسِ (amsi), which is an indeclinable noun ending in a kasra, and الأمس (al-ams), which is the definite form and behaves more like a standard noun. The use of 'al-ams' often implies 'the past' in a more general sense, whereas 'amsi' is the specific 'yesterday.'
- Grammatical Status
- In classical grammar, 'amsi' is 'mabni' (fixed) on a kasra when used as a specific adverb for yesterday without the definite article. When the 'Al-' is added, it becomes 'mu'rab' (declinable).
كان الجو بارداً الأمس.
Culturally, 'al-ams' is used to anchor narratives. In Arabic storytelling, establishing the timeframe is crucial because Arabic verbs are highly dependent on aspect. Using 'al-ams' immediately signals to the listener that the following verbs will likely be in the perfective (past) aspect. It is a word of reflection. When speakers say 'ليس اليوم كالأمس' (Today is not like yesterday), they are invoking a sense of change, progress, or sometimes regret. The word carries a weight of history. In political discourse, 'al-ams' might refer to a previous era or administration. For example, 'أمس العرب' could refer to the glorious past of Arab civilization. This versatility makes it a core vocabulary item for any student reaching the A2 level, as it allows for the construction of basic past-tense narratives and the expression of temporal comparisons.
- Temporal Range
- While 'ams' is 24 hours ago, 'awwal ams' (أول أمس) refers to the day before yesterday.
وصلت الرسالة أمس مساءً.
In news media, 'al-ams' is ubiquitous. Headlines often begin with 'حدث بالأمس' (It happened yesterday) to provide updates on ongoing events. It serves as a bridge between the immediate present and the recorded past. For learners, mastering 'al-ams' involves understanding its placement. It usually appears at the end of a sentence or after the verb. Unlike English, where 'yesterday' can sometimes feel like an afterthought, in Arabic, the temporal marker often sets the stage for the entire sentence's grammatical mood. If you start a sentence with 'Amsi,' you are making a strong declaration about a completed action. Furthermore, the word is used in various idiomatic expressions that highlight the fleeting nature of time. To understand 'al-ams' is to understand the Arabic speaker's relationship with what has passed—a mixture of factual reporting and nostalgic reflection.
- Dialectal Note
- In Egyptian Arabic, you might hear 'imbarih' (إمبارح), which is a direct descendant of the classical 'al-bariha' but serves the exact same function as 'al-ams'.
ما فعلته الأمس كان رائعاً.
Using الأمس correctly requires an understanding of Arabic sentence structure, particularly the relationship between time adverbs and verb conjugation. In Arabic, the verb usually precedes the subject, and the time adverb often follows the complete thought. For example, to say 'I visited my friend yesterday,' you would say 'Zurtu sadiqi amsi' (زرتُ صديقي أمسِ). Notice that the verb 'zurtu' is in the past tense. It would be grammatically incorrect to use 'al-ams' with a present or future tense verb unless you are speaking metaphorically about the past influencing the future.
- Placement in Verbal Sentences
- The adverb 'ams' typically comes after the object. Verb + Subject + Object + Ams. Example: قرأتُ الكتابَ أمسِ (I read the book yesterday).
سافرت عائلتي إلى القاهرة الأمس.
When using 'al-ams' in a nominal sentence (starting with a noun), it often acts as the 'khabar' (predicate) or part of it. For instance, 'Al-ijtima'u kana al-ams' (The meeting was yesterday). Here, 'kana' (was) is used to link the subject to the past time. It is important to distinguish between 'ams' and 'al-ams'. While they are often interchangeable in meaning, 'al-ams' is more common when the word is the subject of the sentence or when referring to 'the past' as a concept. For example, 'Al-amsu mada' (The yesterday/past has passed). In this context, 'al-ams' is the subject (mubtada) and is fully declinable, taking a damma at the end.
- Negation with Yesterday
- To negate an action yesterday, use 'ma' with the past tense: 'Ma dharabtu al-ams' (I did not hit yesterday) or 'Lam adrib amsi' (I did not hit yesterday - using the jussive present).
لم أكن في البيت أمسِ.
Furthermore, 'al-ams' can be modified by other adverbs or adjectives. You can say 'ams al-mash-hud' (the witnessed yesterday) or 'ams al-hazeen' (the sad yesterday) in literary contexts. In everyday speech, you might combine it with times of day: 'ams masaa'an' (yesterday evening) or 'ams sabahan' (yesterday morning). This flexibility allows speakers to be precise about when an event occurred. For learners, practicing the transition from 'al-yawm' (today) to 'al-ams' (yesterday) is a great way to master verb conjugations, as it forces the switch from present/future to past tense forms. Remember that 'al-ams' is a 'dharf zaman' (adverb of time), which means it answers the question 'When?' (Mata?).
- Common Pattern
- [Verb in Past Tense] + [Subject] + [Object] + [أمس]. This is the most natural flow for a beginner.
هل أنهيت عملك الأمس؟
In the modern Arab world, الأمس is a staple of news broadcasts, formal speeches, and literature. If you tune into Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear news anchors saying 'أعلنت وزارة الصحة أمس...' (The Ministry of Health announced yesterday...). In this context, 'ams' provides the necessary timeframe for reporting events. It is also common in weather reports: 'كانت درجات الحرارة بالأمس مرتفعة' (Temperatures yesterday were high). The word acts as a factual anchor in a sea of information, helping the listener categorize events chronologically.
كما ذكرنا في تقريرنا الأمس...
Beyond the news, 'al-ams' is a favorite of poets and songwriters. Arabic culture has a deep-seated appreciation for nostalgia (al-hanin), and 'al-ams' is the gateway to that emotion. You will find it in song lyrics where the singer laments a lost love or a bygone era. For example, the legendary Umm Kulthum or Fairuz might use 'ams' to contrast a happy past with a lonely present. In literature, especially in memoirs and historical novels, 'al-ams' is used to build the setting. It isn't just a day; it's a repository of memories. When a character says 'أمس كان حلماً' (Yesterday was a dream), they are using the word to express the unreality or the beauty of what has passed.
لا تسألني عما حدث أمس.
In educational settings, teachers use 'al-ams' to review lessons. 'ماذا درسنا بالأمس؟' (What did we study yesterday?) is a common opening question. In business, it appears in emails and meetings: 'بناءً على مكالمتنا أمس' (Based on our call yesterday). While dialects often substitute 'ams' with local variants like 'imbarih' or 'al-bariha', 'al-ams' remains the gold standard for any formal or semi-formal communication across the Arab world. Even in casual settings, an educated speaker might switch to 'al-ams' to add a touch of seriousness or clarity to their statement. It is one of those words that bridges the gap between the 'Fusha' (Standard) and 'Ammiya' (Colloquial) worlds, as its root is universally recognized.
كانت المباراة أمس مثيرة جداً.
Finally, you will hear it in legal and administrative contexts. Police reports, court testimonies, and official documents rely on the precision of 'al-ams' to establish timelines. 'شوهد المتهم في موقع الجريمة أمس' (The suspect was seen at the crime scene yesterday). In these cases, the word is devoid of nostalgia and is used purely for its chronological value. Whether in a romantic poem or a dry police report, 'al-ams' is the essential tool for looking backward in the Arabic language.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using الأمس is related to verb tense agreement. In English, we can sometimes use 'yesterday' with a present tense in specific structures (e.g., 'Yesterday is gone'), but in Arabic, 'ams' almost always demands a past tense verb (al-fi'l al-madi). A common error is saying 'Ana adhab amsi' (I go yesterday) instead of 'Dhahabtu amsi' (I went yesterday). Always ensure your verb is conjugated for the past before adding 'ams' to the sentence.
- The 'Al-' Confusion
- Learners often struggle with when to use 'ams' vs 'al-ams'. Rule of thumb: use 'amsi' (without Al) for 'yesterday' as a specific time point. Use 'al-ams' when it's the subject or object of a sentence, or when referring to 'the past' generally.
خطأ: سأذهب أمس. (Wrong: I will go yesterday).
Another mistake is the confusion between 'ams' and 'al-bariha'. While they both can mean yesterday, 'al-bariha' specifically refers to 'last night' or the 'nearest past night' in many contexts. Using 'ams' to mean 'last night' is technically correct but might be less precise than what a native speaker would use. Additionally, learners often mispronounce the word by omitting the glottal stop (hamza) at the beginning. It is 'al-ams', not 'lams'. The 'a' sound at the start is distinct and necessary for clarity.
Grammatically, a sophisticated mistake involves the 'i' ending of 'amsi'. Because it is 'mabni' (fixed), some students try to change the ending to a 'u' (damma) when it's a subject, like 'Amsu kana jamilan'. While 'Al-amsu' (with Al) can take a damma, the bare word 'amsi' is traditionally fixed on a kasra. This is a nuance of classical grammar that even advanced students sometimes miss. Finally, avoid using 'ams' with 'fi' (in) unless you are saying 'in the past' (fi al-ams). To say 'yesterday,' you don't need a preposition; 'ams' itself acts as the adverbial marker of time.
صح: زرتُ جدي أمسِ. (Correct: I visited my grandfather yesterday).
- Preposition Error
- Don't say 'في أمس' (in yesterday). Just say 'أمس'. Prepositions are only used with the definite 'الأمس' to mean 'in the past'.
When looking for alternatives to الأمس, the most prominent synonym is البارحة (al-bariha). While 'al-ams' covers the entire 24-hour period of the previous day, 'al-bariha' is often used specifically for the previous night. In many Gulf and Levantine dialects, 'al-bariha' (or 'imbarih') is the standard word for 'yesterday' in all contexts. Understanding this distinction helps you navigate different Arabic-speaking regions. Another related term is الماضي (al-madi), which means 'the past.' While 'al-ams' is a specific day, 'al-madi' is the broad concept of everything that has occurred before now.
- Comparison: Ams vs. Bariha
- 'Ams' is more formal and covers the whole day. 'Bariha' is often used for the night or in colloquial speech for the whole day.
سهرنا طويلاً البارحة.
If you want to talk about the day before yesterday, you use the phrase أول أمس (awwal ams). This is a very common and useful expression. In some contexts, you might hear سابقاً (sabiqan), meaning 'previously' or 'formerly.' While not a direct synonym for 'yesterday,' it serves a similar function in establishing a past timeframe. In literature, you might encounter غابر الأزمان (ghabir al-azman), which refers to 'ancient times' or 'the distant past,' providing a much more poetic and expansive view of time than the specific 'al-ams.'
For learners, it's also helpful to know the antonyms. The most obvious is اليوم (al-yawm - today) and غداً (ghadan - tomorrow). The trio of 'ams, al-yawm, ghadan' forms the basic temporal toolkit for any speaker. In more formal Arabic, 'tomorrow' can also be الغد (al-ghad). Comparing these words helps reinforce the concept of time flow. For example, 'بين الأمس واليوم' (Between yesterday and today) is a common way to describe a transition or a change in state. By learning 'al-ams' alongside its synonyms and antonyms, you build a more robust and flexible vocabulary that allows you to express complex temporal relationships.
شتان بين الأمس واليوم.
- Summary Table
- Ams: Yesterday (Formal/General). Bariha: Yesterday/Last Night (Colloquial/Specific). Awwal Ams: Day before yesterday.
How Formal Is It?
"أعلنت الحكومة أمس عن ميزانية جديدة."
"زرتُ بيت جدي أمس."
"شفته مبارح في السوق."
"هل تذكر ماذا لعبنا أمس؟"
"يا خي، أمس كان حفلة!"
Le savais-tu ?
In classical Arabic grammar, 'amsi' is one of the few words that is 'mabni' (fixed) on a kasra, a rule that has fascinated grammarians for centuries.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'Lams' (forgetting the initial hamza).
- Over-emphasizing the 's' like 'am-suuu'.
- Confusing the 'a' with an 'o' sound.
- Not pronouncing the 'l' in 'al-' clearly.
- Adding an extra vowel at the end in non-grammatical contexts.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to the distinct 'alif-lam-alif-mim-sin' pattern.
Requires remembering the hamza on the alif and the 'sin' at the end.
Simple pronunciation, but requires past tense verb agreement.
Very common, usually easy to catch in speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Past Tense Agreement
Correct: ذهبتُ أمس. Incorrect: أذهبُ أمس.
Indeclinability (Bina')
أمسِ is fixed on kasra in MSA when used as an adverb.
Definiteness
الأمس (The past) vs أمسِ (Yesterday).
Temporal Adverbs (Dharf)
أمس acts as a dharf zaman, usually منصوب (accusative) in meaning.
Word Order
Usually comes at the end of the sentence: [Verb] [Subject] [Object] [Ams].
Exemples par niveau
أكلتُ تفاحة أمس.
I ate an apple yesterday.
Past tense verb 'akaltu' + 'ams'.
كنتُ في المدرسة أمس.
I was at school yesterday.
Verb 'kana' in the past tense.
شربتُ القهوة أمس.
I drank coffee yesterday.
Simple past tense action.
نمتُ كثيراً أمس.
I slept a lot yesterday.
Adverb of quantity 'kathiran' + 'ams'.
لعبتُ كرة القدم أمس.
I played football yesterday.
Past tense 'la'ibtu'.
رأيتُ صديقي أمس.
I saw my friend yesterday.
Verb 'ra'aytu' (I saw).
ذهبتُ إلى السوق أمس.
I went to the market yesterday.
Prepositional phrase 'ila al-suq'.
قرأتُ كتاباً أمس.
I read a book yesterday.
Indefinite object 'kitaban'.
وصل أخي من السفر أمس.
My brother arrived from travel yesterday.
Subject 'akhi' follows the verb.
هل زرتَ الطبيب أمس؟
Did you visit the doctor yesterday?
Question form with 'hal'.
كان الجو حاراً جداً أمس.
The weather was very hot yesterday.
Adjective 'haran' modifying 'al-jaww'.
اشتريتُ هذا القميص أمس.
I bought this shirt yesterday.
Demonstrative 'hadha'.
لم أذهب إلى العمل أمس.
I did not go to work yesterday.
Negation 'lam' + jussive present.
تحدثنا في الهاتف أمس.
We spoke on the phone yesterday.
Plural past tense 'tahaddathna'.
أنهيتُ واجبي المنزلي أمس.
I finished my homework yesterday.
Compound noun 'wajibi al-manzili'.
أين كنتَ أمس مساءً؟
Where were you yesterday evening?
Time of day 'masaa'an'.
تذكرتُ فجأة ما قلته لي أمس.
I suddenly remembered what you told me yesterday.
Relative clause 'ma qultahu'.
كانت نتائج الامتحان التي ظهرت أمس جيدة.
The exam results that appeared yesterday were good.
Relative pronoun 'allati'.
بناءً على ما اتفقنا عليه أمس، سأبدأ العمل.
Based on what we agreed on yesterday, I will start work.
Prepositional phrase 'bina'an 'ala'.
لم يكن الاجتماع أمس مفيداً كما توقعت.
The meeting yesterday was not as useful as I expected.
Comparison 'kama tawaqqa'tu'.
أول أمس كان يوم عطلة رسمية.
The day before yesterday was an official holiday.
Compound adverb 'awwal ams'.
هل تابعت الأخبار التي بُثت أمس؟
Did you follow the news that was broadcast yesterday?
Passive verb 'buth-that'.
اعتذرتُ له عما حدث بيننا أمس.
I apologized to him for what happened between us yesterday.
Preposition 'amma' (an + ma).
كانت الرحلة التي قمنا بها أمس متعِبة.
The trip we took yesterday was tiring.
Adjective 'mut'iba'.
إن ما حدث بالأمس لا يمكن نسيانه بسهولة.
Indeed, what happened yesterday cannot be forgotten easily.
Emphasis with 'Inna' and passive 'yumkinu nisyanuhu'.
لا يجب أن نعيش في جلباب الأمس.
We must not live in the robe of yesterday (the past).
Metaphorical use of 'al-ams'.
أكد التقرير الصادر أمس على ضرورة التغيير.
The report issued yesterday emphasized the need for change.
Active participle 'al-sadir'.
لقد تغيرت ملامح المدينة عما كانت عليه بالأمس.
The features of the city have changed from what they were yesterday.
Present perfect sense with 'laqad'.
كانت خطبة الأمس مؤثرة جداً في نفوس الحاضرين.
Yesterday's sermon was very moving for the attendees.
Idafa construction 'khutbatu al-ams'.
ليس اليوم كالأمس، فالحياة في تطور مستمر.
Today is not like yesterday; life is in constant evolution.
Comparison with 'ka-' (like).
ناقشنا في ندوة الأمس قضايا البيئة.
In yesterday's seminar, we discussed environmental issues.
Prepositional phrase 'fi nadwati al-ams'.
يعتبر الأمس درساً للمستقبل.
Yesterday is considered a lesson for the future.
Passive-like verb 'yu'tabaru'.
ما أشبه الليلة بالبارحة، وكأن الأمس يعيد نفسه.
How similar tonight is to last night, as if yesterday is repeating itself.
Exclamatory 'ma ashbaha'.
تظل ذكريات الأمس محفورة في الوجدان.
The memories of yesterday remain engraved in the soul.
Verb 'tadallu' (remain) + predicate.
إن استحضار الأمس بكل تفاصيله يساعدنا على فهم الحاضر.
Evoking yesterday with all its details helps us understand the present.
Masdar 'istihdar' (evoking).
لم يكن الأمس مجرد يوم عابر، بل كان نقطة تحول.
Yesterday was not just a passing day, but a turning point.
Negation 'lam yakun' and contrast 'bal'.
تغنى الشعراء بالأمس ومجده الغابر.
Poets sang of yesterday and its ancient glory.
Verb 'taghanna' (sang/praised).
لا ينبغي أن نرهن مستقبلنا بأخطاء الأمس.
We should not mortgage our future to the mistakes of yesterday.
Verb 'narhana' (mortgage/stake).
كانت قرارات الأمس جريئة ومثيرة للجدل.
Yesterday's decisions were bold and controversial.
Adjective 'jaree'a' (bold).
أمسِ الذي مرّ لن يعود أبداً.
Yesterday which passed will never return.
Classical 'amsi' with relative 'alladhi'.
إن فلسفة الأمس ترتكز على مبدأ الاستمرارية التاريخية.
The philosophy of yesterday is based on the principle of historical continuity.
Complex nominal sentence.
يستمد الحاضر شرعيته من جذور الأمس الضاربة في القدم.
The present derives its legitimacy from the deep-seated roots of yesterday.
Metaphorical 'judhur' (roots).
في جدلية الأمس واليوم، يكمن سر التطور البشري.
In the dialectic of yesterday and today lies the secret of human evolution.
Philosophical term 'jadaliyya' (dialectic).
لقد أضحى الأمس في عرف المؤرخين مادة دسمة للبحث.
Yesterday has become, in the eyes of historians, rich material for research.
Verb 'adha' (became) and 'urfu' (convention).
لا يمكن فصل هوية الأمة عن تراث الأمس.
A nation's identity cannot be separated from the heritage of yesterday.
Masdar 'fasl' (separation).
أمسِ، وإن نأى بجانبه، يظل حاضراً في تجليات الفن.
Yesterday, even if it has moved away, remains present in the manifestations of art.
Conditional 'in' and literary 'na'a'.
إن نقد الأمس هو الخطوة الأولى نحو بناء غد أفضل.
Critiquing yesterday is the first step toward building a better tomorrow.
Masdar 'naqd' (critique).
بين طيات الأمس تكمن الحقيقة التي نبحث عنها.
Between the folds of yesterday lies the truth we seek.
Metaphorical 'tayyat' (folds).
Collocations courantes
Phrases Courantes
ليس اليوم كالأمس
أمسِ الذي مضى
كما كان بالأمس
منذ فجر الأمس
أمس واليوم وغداً
ابن الأمس
أمس البعيد
في الأمس القريب
ما أشبه الليلة بالبارحة
وداعاً للأمس
Souvent confondu avec
Means tomorrow. Don't mix up the past and future!
Means today. Used for current actions.
Often means last night, but used for yesterday in dialects.
Expressions idiomatiques
"ما أشبه الليلة بالبارحة"
Used when history repeats itself or a situation is very similar to a previous one.
خسر الفريق مرة أخرى، ما أشبه الليلة بالبارحة.
Literary/Common"ابن الأمس"
Refers to someone who is inexperienced or has just started.
لا تنتقدني، فأنا لست ابن الأمس في هذا المجال.
Neutral"أمسِ الذي مرّ"
A way to emphasize that the past is gone and cannot be changed.
انسَ أمسِ الذي مرّ وفكر في اليوم.
Poetic"بين عشية وضحاها"
While not using 'ams', it means 'overnight' or 'between evening and morning'.
تغير كل شيء بين عشية وضحاها.
Formal"لا تسأل عن الأمس"
Let bygones be bygones; don't dwell on the past.
نحن نبدأ صفحة جديدة، لا تسأل عن الأمس.
Informal"أمس كان حلماً"
Used to describe a past event that feels unreal or beautiful.
كانت الحفلة رائعة، أمس كان حلماً.
Poetic"أمسنا ومستقبلنا"
Our history and our future.
يجب أن نحافظ على أمسنا لنبني مستقبلنا.
Formal"عفا الله عما سلف"
God forgives what is past (used to settle disputes).
تصالحنا، وعفا الله عما سلف.
Religious/Formal"أكل الدهر عليه وشرب"
Something very old (from many yesterdays ago).
هذا الكتاب أكل الدهر عليه وشرب.
Idiomatic"في غابر الأمس"
In the very distant yesterday/past.
هذه القصة حدثت في غابر الأمس.
LiteraryFacile à confondre
Both mean yesterday.
Ams is MSA and general; Bariha is often 'last night' or dialectal for 'yesterday'.
نمتُ باكراً البارحة.
Both refer to the past.
Ams is specifically one day ago; Al-Madi is the general past.
في الشهر الماضي.
Both indicate a previous time.
Sabiqan is an adverb meaning 'previously', not necessarily yesterday.
كنتُ أعيش هنا سابقاً.
Both mean 'before'.
Anifan is formal and means 'just now' or 'previously mentioned'.
كما قلتُ آنفاً.
Both refer to time passed.
Qadiman refers to ancient or old times, not yesterday.
كان جدي يسكن هنا قديماً.
Structures de phrases
[Verb-Past] + [Ams]
نمتُ أمس.
[Verb-Past] + [Object] + [Ams]
شربتُ العصير أمس.
كان [Noun] [Adjective] + [Ams]
كان الامتحان سهلاً أمس.
لم [Verb-Jussive] + [Ams]
لم أخرج أمس.
بناءً على [Noun] + [Ams]
بناءً على مكالمتنا أمس.
ليس [Noun] كـ [Al-Ams]
ليس العالم كالأمس.
إن [Noun] بالأمس [Verb]
إن ما حدث بالأمس يزعجني.
[Masdar] + [Al-Ams] + [Verb]
استذكار الأمس يحيي الأمل.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High - one of the top 500 words in Arabic.
-
أذهب أمس
→
ذهبتُ أمس
Using present tense instead of past tense.
-
في أمس
→
أمس
Adding an unnecessary preposition 'fi'.
-
الأمس غداً
→
الأمس واليوم وغداً
Confusing yesterday with tomorrow.
-
أمسُ (with damma)
→
أمسِ (with kasra)
Incorrectly declining the indeclinable adverb.
-
البارحة (for morning)
→
أمس صباحاً
Using 'Bariha' (night) when you mean yesterday morning.
Astuces
Verb Agreement
Always pair 'ams' with a past tense verb. This is the most important rule for beginners.
Awwal Ams
Learn 'awwal ams' early; it's very useful for telling stories and establishing timelines.
The Hamza
Make sure to pronounce the initial 'A' clearly. It's 'ams', not 'ms'.
Formal vs Informal
Use 'ams' in writing and 'imbarih' if you are speaking a dialect like Egyptian.
Nostalgia
Recognize that 'al-ams' in poetry often carries a feeling of sadness or longing.
News Keywords
In news, 'ams' is a keyword that tells you when an event happened. Listen for it at the start of reports.
Definite Article
Use 'Al-Ams' when you want to talk about 'The Past' as a concept.
Masa Connection
Connect 'Ams' with 'Masa' (evening) to remember they both deal with the end of the day.
Bariha
If you hear 'al-bariha', don't be confused; it's just another way to say yesterday/last night.
Daily Review
At the end of each day, say one thing you did 'ams' in Arabic to practice.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Ams' as 'Almost' today, but it passed. Or 'A' 'M'ighty 'S'un set yesterday.
Association visuelle
Imagine a calendar page being ripped off and flying away into the 'Masa' (evening).
Word Web
Défi
Try to write three sentences about what you did 'ams' using three different verbs: 'akaltu' (I ate), 'dhahabtu' (I went), and 'ra'aytu' (I saw).
Origine du mot
From the Arabic root أ-م-س (A-M-S), which relates to the evening and the passing of time into the night. It is cognate with other Semitic languages.
Sens originel : Originally linked to the 'evening' (masa'), as the day was often considered to end and the new one to begin at sunset in ancient Semitic calendars.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexte culturel
No specific sensitivities, but be aware that 'al-ams' can be used to nostalgically refer to political eras that might be controversial.
English speakers use 'yesterday' mostly as a factual time marker. In Arabic, 'al-ams' can feel more heavy or poetic depending on the context.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Daily Routine
- ماذا فعلت أمس؟
- نمتُ مبكراً أمس.
- كنتُ مشغولاً أمس.
- رأيتك أمس.
News/Media
- صرح المسؤول أمس...
- حدث انفجار أمس...
- فاز الفريق أمس...
- بدأت الأزمة أمس...
Business
- كما ناقشنا أمس.
- وصل الإيميل أمس.
- انتهى الموعد أمس.
- تقرير أمس جاهز.
Education
- درس أمس كان صعباً.
- هل فهمت درس أمس؟
- واجب أمس كان طويلاً.
- غبتُ عن المدرسة أمس.
Nostalgia
- أين أيام الأمس؟
- ذكريات الأمس جميلة.
- كنا صغاراً بالأمس.
- الأمس لن يعود.
Amorces de conversation
"ماذا فعلت في عطلة نهاية الأسبوع أمس؟"
"هل شاهدت المباراة التي كانت أمس؟"
"كيف كان الجو في مدينتك أمس؟"
"هل سمعت الأخبار التي انتشرت أمس؟"
"ما هو أجمل شيء حدث لك أمس؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن ثلاثة أشياء تعلمتها أمس.
صف مشاعرك في نهاية يوم أمس.
ماذا كنت ستغير في يوم أمس لو استطعت؟
اكتب رسالة لنفسك في الأمس.
قارن بين يومك اليوم ويومك أمس.
Questions fréquentes
10 questionsIt can be both. As 'amsi', it is a temporal adverb (dharf zaman). As 'al-ams', it functions as a noun.
In classical grammar, it is 'mabni' (indeclinable) on a kasra, meaning its ending is fixed regardless of its role.
No, 'ams' refers to the past and must be used with past tense verbs or 'kana' (was).
'Ams' is the specific day 'yesterday'. 'Al-ams' can mean 'yesterday' or 'the past' in general.
Use the phrase 'awwal ams' (أول أمس).
Yes, but many dialects prefer 'imbarih' or 'al-bariha'.
Technically yes (aamas), but it is extremely rare and only found in classical poetry.
Usually no. You say 'dhahabtu amsi'. However, you can say 'fi al-ams' to mean 'in the past'.
No, 'amsi' is often used without 'Al' to mean specifically 'yesterday'.
The root is A-M-S (أ-م-س), related to evening (masa').
Teste-toi 180 questions
Write a sentence in Arabic saying 'I went to the market yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'The weather was hot yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I saw my friend yesterday evening'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I did not go to work yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'Yesterday was a beautiful day'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I read a book yesterday morning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'What did you do yesterday?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I was at home yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'The meeting was yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'Today is not like yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I arrived the day before yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I have been sick since yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'We spoke on the phone yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'Yesterday's lesson was easy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I bought this yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'Did you see the news yesterday?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'Yesterday is gone'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I finished the book yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'We played football yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'Yesterday was a dream'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I ate breakfast yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went to the park yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you work yesterday?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather was cold yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a movie yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I arrived yesterday evening' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't see you yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Yesterday was my birthday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We talked yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was busy yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The day before yesterday was Friday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I finished my homework yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where were you yesterday morning?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a new phone yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Yesterday's food was delicious' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I read the news yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It rained yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I slept early yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Today is better than yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Yesterday is gone' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'الأمس'. What does it mean?
Identify the time in: 'سافرتُ أمس'.
Listen: 'أول أمس'. Which day is it?
Listen: 'أمس مساءً'. What time of day?
Listen: 'منذ أمس'. What does it mean?
Listen: 'حتى أمس'. What does it mean?
Listen: 'أمس صباحاً'. What time of day?
Identify the subject in: 'كان الأمس جميلاً'.
Listen: 'ليس اليوم كالأمس'. Is today like yesterday?
Listen: 'أمسِ الذي مضى'. Does it refer to the future?
Listen: 'البارحة'. Is this related to 'ams'?
Listen: 'أمس الأول'. Which day is it?
Listen: 'ذكريات الأمس'. What is being discussed?
Listen: 'أخطاء الأمس'. What is being discussed?
Listen: 'حدث بالأمس'. What does it mean?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'الأمس' (al-ams) is the primary way to say 'yesterday' in Arabic. It anchors sentences in the past and is almost always paired with past tense verbs. Example: 'Zurtu sadiqi amsi' (I visited my friend yesterday).
- Means 'yesterday' in Arabic.
- Used with past tense verbs.
- Can be 'amsi' (adverb) or 'al-ams' (noun).
- Essential for A2 level learners.
Verb Agreement
Always pair 'ams' with a past tense verb. This is the most important rule for beginners.
Awwal Ams
Learn 'awwal ams' early; it's very useful for telling stories and establishing timelines.
The Hamza
Make sure to pronounce the initial 'A' clearly. It's 'ams', not 'ms'.
Formal vs Informal
Use 'ams' in writing and 'imbarih' if you are speaking a dialect like Egyptian.
Exemple
زرت صديقي الأمس.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1C'est le résultat d'une action, souvent quelque chose de négatif ou qui n'était pas souhaité.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Décrit quelque chose de très fort ou qui se trouve à une grande hauteur.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.