At the A1 level, 'Limādha' is one of the first question words you learn. It is used in very simple, direct sentences to ask about basic needs or reasons. You will use it to ask things like 'Why are you late?' or 'Why are you happy?'. At this stage, the focus is on recognizing the word and placing it at the beginning of the sentence. You don't need to worry about complex grammar; just remember that 'Limādha' means 'Why'. You will also learn to recognize the answer starting with 'li-anna' (because). The goal is to be able to handle basic social interactions where you need to know the reason for something simple. You might also see it in very basic reading materials, such as children's stories or beginner textbooks. It is a stable word that doesn't change, which makes it very friendly for absolute beginners. Practice saying it clearly: Li-mā-dhā.
At the A2 level, you begin to use 'Limādha' with a wider variety of verbs and in different tenses. You can now ask 'Why did you go?' or 'Why will you travel?'. You are also introduced to the negative form, 'Limādha lā...?' (Why not...?), which is useful for making suggestions. You will start to notice the difference between 'Limādha' (formal) and dialectal versions like 'Laysh', though you should continue to use 'Limādha' in your studies. Your responses will become slightly more complex, using 'li-anna' followed by pronouns (e.g., li-annahu, li-annaha). You are moving beyond simple one-word answers and starting to construct full sentences to explain reasons. This level is about building confidence in using 'Why' to navigate daily life situations, like shopping, traveling, or talking about your hobbies.
At the B1 level, 'Limādha' is used to discuss more abstract topics, such as opinions, feelings, and social issues. You might ask 'Why do you think education is important?' or 'Why do people move to cities?'. You will also encounter 'Limādha' in more varied reading materials, like news articles or short essays. At this stage, you should be comfortable with the grammar of the response, specifically the subjunctive mood after 'li-' (in order to). You will also learn to use 'Limādha' in indirect questions, such as 'I want to know why...'. Your vocabulary is expanding, so you can pair 'Limādha' with more sophisticated verbs and nouns. You are starting to use the word not just to get information, but to engage in deeper conversations and express your own perspective on the world around you.
At the B2 level, you use 'Limādha' to explore complex arguments and hypothetical situations. You can follow a debate and understand the 'why' behind different viewpoints. You will encounter 'Limādha' in academic texts, professional reports, and more advanced literature. You are now expected to use the word with precision, distinguishing it from alternatives like 'Li-ayyi sabab' or 'Li-ajli mādha'. You will also start to see 'Limādha' used rhetorically in speeches or persuasive writing. Your ability to answer 'why' questions becomes more sophisticated, using a variety of causal connectors like 'bi-sabab' (because of) or 'nātijan ʿan' (resulting from). At this level, 'Limādha' is a tool for critical analysis and detailed explanation in both spoken and written Arabic.
At the C1 level, 'Limādha' is used in the context of nuanced intellectual and cultural discourse. You can use it to ask deep philosophical or literary questions, such as 'Why does the author use this specific imagery?' or 'Why did this historical event occur in this specific way?'. You will also be comfortable with the classical form 'Lima' and understand its stylistic implications in poetry and classical prose. You can switch between formal MSA and dialectal forms of 'Why' depending on the social context with ease. Your responses to 'why' questions are now structured like mini-essays, with logical flow and advanced vocabulary. You are able to use 'Limādha' to challenge ideas politely and to probe for deeper meaning in complex texts and conversations.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Limādha' and all its nuances. You can use it in high-level academic research, legal arguments, and classical literary analysis. You understand the historical evolution of the word from its root components and can discuss its role in Arabic linguistics. You can appreciate the subtle rhetorical effects of using 'Limādha' versus 'Lima' in a classical poem. Your command of the language allows you to use 'why' questions to lead complex negotiations or to deliver powerful public speeches. You are also able to understand and use very rare or archaic alternatives to 'Limādha' found in ancient texts. At this level, the word is no longer just a question; it is a sophisticated instrument for exploring the furthest reaches of human thought and expression in the Arabic language.

لِمَاذَا؟ en 30 secondes

  • Limādha is the formal Arabic word for 'Why', used in Modern Standard Arabic (MSA) to ask for reasons.
  • It is a compound of 'li' (for) and 'mādha' (what), literally meaning 'for what?'.
  • It always appears at the beginning of a question and does not change for gender or number.
  • While MSA uses 'Limādha', dialects use variations like 'Laysh' or 'Lēh', but 'Limādha' is universally understood.

The Arabic word لِمَاذَا؟ (Limādha) is the primary interrogative adverb used to ask "Why?" or "For what reason?" in Modern Standard Arabic (MSA). It is a compound word formed from three distinct linguistic elements: the preposition li (meaning 'for' or 'to'), the interrogative pronoun (meaning 'what'), and the demonstrative particle dhā (meaning 'this'). When combined, they literally translate to "For what is this?" or "For what reason?" This word is essential for any learner as it opens the door to understanding causality, motivation, and purpose in conversation. In a cultural context, asking "why" is the foundation of the Arabic tradition of Baḥth (inquiry) and Falsafa (philosophy). Whether you are a student asking a teacher for clarification, a traveler inquiring about a delay, or a friend curious about someone's feelings, Limādha is your go-to tool. It is considered formal and polite, making it suitable for news broadcasts, academic writing, and professional settings. Unlike its dialectal counterparts, it carries a sense of clarity and precision that is universally understood across the Arabic-speaking world, from Morocco to Iraq. Understanding its usage is not just about grammar; it is about mastering the art of the 'why' in a language that values deep reasoning and logical connection.

Grammatical Category
Interrogative Adverb (اسم استفهام)
Core Function
Inquiring about the cause, reason, or motive behind an action or state.
Register
Formal / Modern Standard Arabic (MSA)

لِمَاذَا تُرِيدُ تَعَلُّمَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ؟ (Limādha turīdu taʿalluma al-lughati al-ʿarabiyyah?) - Why do you want to learn the Arabic language?

When using Limādha, it almost always appears at the very beginning of the sentence. In Arabic syntax, interrogative particles have 'right of priority' (ṣadārat al-kalām), meaning they must lead the clause. This structure is very similar to English, making it intuitive for English speakers. However, the response to a Limādha question typically begins with li-anna (because) followed by a noun or pronoun, or li- (to/in order to) followed by a verb. This creates a logical loop in the conversation: the questioner uses the 'li' of inquiry, and the responder uses the 'li' of explanation. This symmetry is a beautiful feature of Arabic logic. Furthermore, Limādha is invariable; it does not change regardless of whether you are speaking to a man, a woman, or a group. This makes it one of the easiest and most stable words to learn in the early stages of Arabic acquisition.

لِمَاذَا السَّمَاءُ زَرْقَاءُ؟ (Limādha as-samāʾu zarqāʾ?) - Why is the sky blue?

Historically, the word has evolved from the more concise Lima (لِمَ). While Lima is still used in very formal or classical contexts (like the Quran), Limādha has become the standard for modern communication. The addition of dhā adds a slight emphasis, making the question feel more complete in modern ears. It is also important to note that Limādha can be used rhetorically. For instance, in poetry or political speeches, a speaker might ask "Why do we suffer?" (Limādha nuʿānī?) not to get a literal answer, but to provoke thought or emotion. This versatility allows the word to function in both the most mundane daily interactions and the most profound intellectual inquiries. As you progress in your Arabic journey, you will find that Limādha is the key to unlocking the 'reasoning' (asbāb) behind everything you see and hear in the Arab world.

لِمَاذَا لَا نَذْهَبُ إِلَى المَطْعَمِ الآنَ؟ (Limādha lā nadhhabu ilā al-maṭʿami al-ʾān?) - Why don't we go to the restaurant now?

لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ عَنِ الِاجْتِمَاعِ؟ (Limādha taʾakhkharta ʿani al-ijtimāʿ?) - Why were you late for the meeting?

لِمَاذَا هَذَا الكِتَابُ مُهِمٌّ؟ (Limādha hādha al-kitābu muhimm?) - Why is this book important?

Using لِمَاذَا in a sentence is straightforward, but there are nuances in how it interacts with different parts of speech. Most commonly, it is followed by a verb to ask about the reason for an action. For example, "Why did you eat?" (Limādha akalta?). Notice that the verb tense (past, present, or future) follows Limādha directly. If you want to ask about a state or a noun, you can follow it with a noun or a demonstrative pronoun, such as "Why this noise?" (Limādha hādhihi al-ḍawḍāʾ?). In Arabic, we don't always need the verb "to be" in the present tense, so Limādha can jump straight to the subject of the question. This makes sentences concise and impactful. One of the most powerful uses of Limādha is in the negative. By adding (no/not) after it, you create a "Why not?" question. This is frequently used for making suggestions or expressing surprise that something hasn't happened. For example, "Why didn't you come?" (Limādha lam taʾti?). Here, the negative particle lam is used for the past tense, showing how Limādha works in tandem with Arabic's complex negation system.

With Verbs
Limādha + Verb (Past/Present/Future). Example: لِمَاذَا سَافَرْتَ؟ (Why did you travel?)
With Nouns/Adjectives
Limādha + Noun/Adjective (Nominal Sentence). Example: لِمَاذَا أَنْتَ حَزِينٌ؟ (Why are you sad?)
Negative Inquiry
Limādha + Negation + Verb. Example: لِمَاذَا لَا تَأْكُلُ؟ (Why aren't you eating?)

لِمَاذَا اخْتَرْتَ هَذَا التَّخَصُّصَ؟ (Limādha ikhtarta hādha at-takhaṣṣuṣ?) - Why did you choose this major?

Another important aspect is the response. In English, we say "Why?" and answer with "Because...". In Arabic, the relationship is even more explicit. The word for "because" is li-anna. The 'li' in Limādha and the 'li' in li-anna are the same 'li' of purpose. This makes the language feel very cohesive. For example: "Why are you studying?" "Because I have an exam." (Limādha tadrusu? Li-annani ʿindi imtiḥān.). You can also answer with li- plus a present tense verb in the subjunctive mood to express "in order to." For example: "Why did you go to the market?" "To buy bread." (Limādha dhahabta ilā al-sūq? Li-ashtariya al-khubz.). Mastering these pairings is crucial for fluid conversation. Furthermore, Limādha can be used as a standalone question. If someone tells you something surprising, you can simply say "Limādha?" to prompt further explanation. It is polite, inquisitive, and shows that you are engaged in the dialogue. In more complex sentences, Limādha can be embedded, though this is less common than at the start. For example, "I don't know why he left" (Lā aʿrifu limādha ghadara). In this case, it functions as a subordinating conjunction, maintaining its meaning while linking two clauses.

لِمَاذَا تَبْكِي الطِّفْلَةُ؟ (Limādha tabkī aṭ-ṭiflah?) - Why is the girl crying?

لِمَاذَا يَجِبُ عَلَيْنَا الحِفَاظُ عَلَى البِيئَةِ؟ (Limādha yajibu ʿalaynā al-ḥifāẓu ʿalā al-bīʾah?) - Why must we protect the environment?

لِمَاذَا لَمْ تُخْبِرْنِي بِالحَقِيقَةِ؟ (Limādha lam tukhbirnī bi-al-ḥaqīqah?) - Why didn't you tell me the truth?

While لِمَاذَا is the standard "Why" in Modern Standard Arabic (MSA), its real-world usage is stratified by context and geography. If you are watching Al Jazeera, reading a newspaper like Asharq Al-Awsat, or listening to a Friday sermon (Khutbah), you will hear Limādha constantly. It is the language of the intellect, the law, and the media. In these formal spheres, using anything else would be considered inappropriate or overly casual. For example, a news anchor might ask, "Why did the peace talks fail?" (Limādha fashilat muḥādathāt al-salām?). In educational settings, from primary schools to universities, teachers use Limādha to stimulate critical thinking. It is the word of the classroom. However, once you step out of the formal environment and into the streets of Cairo, Beirut, or Riyadh, the word shifts. In daily life, Arabs use dialects (ʿAmmiyya). In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine) and the Gulf, you will hear Laysh?. In Egypt, you might hear Lēh?. In North Africa (Morocco, Algeria, Tunisia), you will hear ʿAlāsh?. Despite these variations, Limādha remains the "universal key." Every Arabic speaker understands it perfectly because it is the language of the Quran and the shared literary heritage.

News & Media
Used in interviews, headlines, and documentaries to explore causes of global events.
Literature & Poetry
Used to express existential questions or deep emotional inquiries in modern novels.
Professional Meetings
The standard way to ask for justification or rationale in a business context.

لِمَاذَا تَعْتَقِدُ أَنَّ هَذَا المَشْرُوعَ سَيَنْجَحُ؟ (Limādha taʿtaqidu anna hādha al-mashrūʿa sayanjaḥ?) - Why do you think this project will succeed?

Interestingly, Limādha is also the word you will find in translated literature. When an English novel is translated into Arabic, "Why" is almost always rendered as Limādha. This gives the word a certain "literary" or "translated" feel to some native speakers, who might associate it with the world of books rather than the world of the kitchen or the market. However, with the rise of social media and "White Arabic" (a simplified MSA used by influencers to reach a pan-Arab audience), Limādha is seeing a resurgence in semi-formal digital spaces. If you are writing a comment on a YouTube video or a LinkedIn post, Limādha is the safest and most professional choice. It signals that you are an educated speaker who respects the linguistic standards of the language. In religious contexts, Limādha is used to discuss the 'wisdom' (ḥikmah) behind certain practices. A scholar might explain "Why we fast" (Limādha naṣūm). Thus, while it might not be the word you use to ask your brother why he ate your sandwich, it is the word you use to engage with the heart of Arabic culture, religion, and intellect.

لِمَاذَا لَا نُحَاوِلُ مَرَّةً أُخْرَى؟ (Limādha lā nuḥāwilu marratan ukhrā?) - Why don't we try again?

لِمَاذَا يَهْتَمُّ النَّاسُ بِالفَنِّ؟ (Limādha yahtammu an-nāsu bi-al-fann?) - Why do people care about art?

لِمَاذَا تُسَافِرُ الطُّيُورُ فِي الشِّتَاءِ؟ (Limādha tusāfiru aṭ-ṭuyūru fī ash-shitāʾ?) - Why do birds migrate in winter?

For English speakers learning Arabic, the most common mistake with لِمَاذَا is not the word itself, but the structure of the response. Many learners try to translate "Because" literally as li-anna and then follow it with a verb directly. In Arabic, li-anna must be followed by a noun or a pronoun suffix. For example, you cannot say "Because went" (li-anna dhahaba); you must say "Because he went" (li-annahu dhahaba). This is a major hurdle for beginners. Another common error is confusing Limādha with Mādha (What). Because they sound similar and both contain the root , students often mix them up. Remember: Mādha asks "What?", while Limādha asks "Why?" (literally "For what?"). A third mistake is using Limādha in a dialectal setting where it feels too stiff. While not grammatically "wrong," using MSA interrogatives in a casual conversation with friends can make you sound like a textbook. It's better to gradually learn the dialectal equivalents like Laysh or Lēh for social settings.

The 'Because' Trap
Mistake: Using 'li-anna' + Verb. Correct: 'li-anna' + Noun/Pronoun. Example: لِأَنَّهُ غَائِبٌ (Because he is absent).
Confusion with 'Mādha'
Mistake: Asking 'Mādha tadrusu?' when you mean 'Why are you studying?'. Correct: 'Limādha tadrusu?'.
Spelling Errors
Mistake: Writing it as 'Limadha' without the Alif (لماذ). Correct: 'Limādha' (لماذا).

خَطَأ: لِمَاذَا أَنْتَ تَأْكُلُ؟ (Wrong if meant as 'What are you eating?')
صَوَاب: مَاذَا تَأْكُلُ؟ (Correct: What are you eating?)

Furthermore, some learners forget that Limādha can be shortened to Lima (لِمَ) in writing. When Lima is used, the 'Alif' at the end of is often dropped, which can be very confusing for new readers. For example, Lima faʿalta hādha? (Why did you do this?) might be written as لِمَ فَعَلْتَ هَذَا؟. If you see li and ma joined without an Alif, it's almost always a "Why" question. Another nuance is the word order in the response. If you answer with li- (to/for) followed by a verb, the verb must be in the subjunctive mood (manṣūb), which usually ends in a 'fatha' (a-sound). For example, "Why did you come?" "To help." (Limādha jiʾta? Li-usāʿida.). Forgetting this small grammatical change is a common mistake for intermediate learners. Lastly, avoid using Limādha at the end of a sentence. While English allows "I don't know why," Arabic strongly prefers the interrogative to come before the clause it refers to, or at least to be followed by the relevant verb or noun.

خَطَأ: لِأَنَّ ذَهَبْتُ (Because I went)
صَوَاب: لِأَنَّنِي ذَهَبْتُ (Because I went - adding the 'ni' for 'I')

لِمَاذَا لَا تَتَحَدَّثُ العَرَبِيَّةَ مَعِي؟ (Limādha lā tataḥaddathu al-ʿarabiyyata maʿī?) - Why don't you speak Arabic with me?

لِمَاذَا يَضْحَكُ الجَمِيعُ؟ (Limādha yaḍḥaku al-jamīʿ?) - Why is everyone laughing?

While لِمَاذَا is the most common way to ask "Why?" in MSA, Arabic is a rich language with several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most direct alternative is Lima (لِمَ). As mentioned before, this is a shortened version often found in classical texts and high literature. It is punchier and more poetic. Another formal alternative is Li-ayyi sabab? (لِأَيِّ سَبَبٍ؟), which literally means "For what reason?". This is used when you want to be very specific or slightly more formal, often in legal or scientific contexts. If you are asking about the purpose or goal rather than the cause, you might use Li-ajli mādha? (لِأَجْلِ مَاذَا؟), meaning "For the sake of what?" or "For what purpose?". This shifts the focus from the past cause to the future intention. Understanding these subtle differences helps you move from a basic speaker to a more nuanced one.

Limādha vs. Lima
'Limādha' is modern and standard; 'Lima' is classical and concise. Both mean 'Why'.
Li-ayyi sabab?
Meaning: 'For what reason?'. Used for more clinical or precise inquiry.
Dialectal: Laysh / Lēh
The everyday versions used in conversation. 'Laysh' is actually a contraction of 'Li-ayyi shayʾ' (For what thing?).

لِمَ تَقُولُ مَا لَا تَفْعَلُ؟ (Lima taqūlu mā lā tafʿal?) - Why do you say what you do not do? (Classical/Quranic style)

In the realm of dialects, the diversity is fascinating. The Levantine Laysh and the Egyptian Lēh are both derived from the classical Li-ayyi shayʾ (For what thing?). This shows how the language naturally simplifies over time in spoken form. In Maghrebi Arabic (Morocco, Algeria), ʿAlāsh is a contraction of ʿalā ayyi shayʾ (Upon what thing?). While these are the words you will use with friends, knowing the MSA Limādha is essential because it acts as the bridge between all these dialects. If a Moroccan and an Iraqi meet, they might both revert to MSA interrogatives to ensure they are understood. Furthermore, there are phrases like Ma al-khabar? (What is the news/What's up?) which can sometimes function as an indirect "Why?" depending on the context. However, for a learner, focusing on Limādha provides the strongest foundation for both reading and formal speaking. It is the most versatile and respected form of the question.

لِأَيِّ سَبَبٍ تَمَّ إِلْغَاءُ الرِّحْلَةِ؟ (Li-ayyi sababin tamma ilghāʾu ar-riḥlah?) - For what reason was the flight cancelled?

لِمَاذَا كُلُّ هَذَا الخَوْفِ؟ (Limādha kullu hādha al-khawf?) - Why all this fear?

لِمَاذَا لَا نَنْظُرُ إِلَى الجَانِبِ المُشْرِقِ؟ (Limādha lā nanẓuru ilā al-jānibi al-mushriq?) - Why don't we look at the bright side?

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The 'dhā' at the end was originally added for emphasis and to distinguish 'Why' from 'For what'. Over centuries, it became the standard form in MSA, while the shorter 'Lima' remained in classical use.

Guide de prononciation

UK /liˈmæːðæ/
US /liˈmɑːðə/
The primary stress is on the second syllable: li-MĀ-dha.
Rime avec
Hādhā (هذا) Mādhā (ماذا) Kadhā (كذا) Adhā (أذى) Shadhā (شذى) Ghadhā (غذا) Idhā (إذا) Hubādhā (حبذا)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'dh' as a hard 'd' or 'z'. It should be a voiced dental fricative (like 'th' in 'the').
  • Shortening the long 'ā' in 'mā'. It must be held longer than the other vowels.
  • Adding an 'h' sound at the end. The final 'a' is a simple vowel sound.
  • Confusing the 'L' with a 'R' sound (rare for English speakers).
  • Pronouncing it as 'Lim-ad-ha' instead of 'Li-mā-dha'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize once you know the letters. It is a frequent word in all texts.

Écriture 2/5

Simple to write, but remember the 'Alif' at the end and the 'dhāl' (ذ).

Expression orale 2/5

Easy to pronounce, but requires practice to get the 'dh' sound right.

Écoute 1/5

Very distinct sound, rarely confused with other words once learned.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

مَاذَا (What) لِـ (For/To) أَنْتَ (You) هُوَ (He) هَذَا (This)

Apprends ensuite

لِأَنَّ (Because) بِسَبَب (Because of) كَيْفَ (How) مَتَى (When) كَمْ (How much/many)

Avancé

لِمَ (Why - Classical) لِأَيِّ سَبَبٍ (For what reason) بِمَاذَا (With what) عَمَّا (About what) فِيمَا (In what)

Grammaire à connaître

Interrogative Priority

لِمَاذَا always comes at the start of the sentence.

Causal Response with 'li-anna'

لِمَاذَا تَدْرُسُ؟ لِأَنَّنِي أُرِيدُ النَّجَاحَ. (Why study? Because I want success.)

Subjunctive after 'li-'

ذَهَبْتُ لِأَشْتَرِيَ (I went to buy - note the 'a' on the verb).

Nominal Sentence Structure

لِمَاذَا أَنْتَ هُنَا؟ (No verb 'to be' needed in present tense).

Negation with 'Limādha'

Use 'lā' for present, 'lam' for past, 'lan' for future after Limādha.

Exemples par niveau

1

لِمَاذَا أَنْتَ هُنَا؟

Why are you here?

Simple nominal sentence with a pronoun.

2

لِمَاذَا تَبْكِي؟

Why are you crying?

Interrogative + present tense verb.

3

لِمَاذَا هُوَ حَزِينٌ؟

Why is he sad?

Interrogative + pronoun + adjective.

4

لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ؟

Why are you late?

Interrogative + past tense verb (2nd person).

5

لِمَاذَا نَحْنُ نَأْكُلُ الآنَ؟

Why are we eating now?

Interrogative + pronoun + present tense verb.

6

لِمَاذَا هَذَا الكِتَابُ كَبِيرٌ؟

Why is this book big?

Interrogative + demonstrative + noun + adjective.

7

لِمَاذَا أَنْتِ مُتْعَبَةٌ؟

Why are you (f) tired?

Interrogative + feminine pronoun + adjective.

8

لِمَاذَا تُحِبُّ القَهْوَةَ؟

Why do you like coffee?

Interrogative + present tense verb + object.

1

لِمَاذَا لَمْ تَذْهَبْ إِلَى المَدْرَسَةِ؟

Why didn't you go to school?

Negative past tense with 'lam'.

2

لِمَاذَا سَافَرْتَ إِلَى دُبَي؟

Why did you travel to Dubai?

Interrogative + past tense verb + prepositional phrase.

3

لِمَاذَا لَا نَشْرَبُ الشَّايَ؟

Why don't we drink tea?

Suggestion using 'Limādha lā'.

4

لِمَاذَا اشْتَرَيْتَ هَذِهِ السَّيَّارَةَ؟

Why did you buy this car?

Interrogative + past tense verb + demonstrative + noun.

5

لِمَاذَا تَتَعَلَّمُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ؟

Why are you learning the Arabic language?

Interrogative + present tense verb + definite object.

6

لِمَاذَا كَانَ البَيْتُ بَارِدًا؟

Why was the house cold?

Interrogative + 'kana' (was) + noun + adjective.

7

لِمَاذَا تُرِيدُ أَنْ تَنَامَ الآنَ؟

Why do you want to sleep now?

Interrogative + verb + 'an' + subjunctive verb.

8

لِمَاذَا هَذِهِ الغُرْفَةُ مُتَّسِخَةٌ؟

Why is this room dirty?

Interrogative + feminine demonstrative + noun + adjective.

1

لِمَاذَا يَعْتَقِدُ النَّاسُ أَنَّ السَّفَرَ مُفِيدٌ؟

Why do people think that travel is useful?

Interrogative + verb + subject + 'anna' clause.

2

لِمَاذَا اخْتَرْتَ العَيْشَ فِي هَذِهِ المَدِينَةِ؟

Why did you choose to live in this city?

Interrogative + verb + verbal noun (masdar).

3

لِمَاذَا يَجِبُ عَلَيْنَا تَوْفِيرُ المَالِ؟

Why must we save money?

Interrogative + 'yajibu' (must) + 'ala' + masdar.

4

لِمَاذَا تَغَيَّرَ الطَّقْسُ فَجْأَةً؟

Why did the weather change suddenly?

Interrogative + past tense verb + subject + adverb.

5

لِمَاذَا لَا نَهْتَمُّ بِالبِيئَةِ أَكْثَرَ؟

Why don't we care about the environment more?

Interrogative + negative present tense + prepositional phrase.

6

لِمَاذَا يُفَضِّلُ البَعْضُ العَمَلَ مِنَ المَنْزِلِ؟

Why do some prefer working from home?

Interrogative + verb + subject + masdar.

7

لِمَاذَا كَانَتِ الرِّحْلَةُ طَوِيلَةً جِدًّا؟

Why was the trip so long?

Interrogative + feminine 'kana' + subject + adjective.

8

لِمَاذَا نَحْتَاجُ إِلَى التِّكْنُولُوجِيَا فِي حَيَاتِنَا؟

Why do we need technology in our lives?

Interrogative + verb + 'ila' + noun.

1

لِمَاذَا تَعْتَبِرُ الحُكُومَةُ هَذَا القَرَارَ ضَرُورِيًّا؟

Why does the government consider this decision necessary?

Interrogative + verb + subject + object + adjective.

2

لِمَاذَا يُعَانِي الِاقْتِصَادُ العَالَمِيُّ مِنَ الرُّكُودِ؟

Why is the global economy suffering from recession?

Interrogative + verb + complex subject + prepositional phrase.

3

لِمَاذَا لَمْ تَنْجَحِ الخُطَّةُ رَغْمَ الجُهُودِ المَبْذُولَةِ؟

Why didn't the plan succeed despite the efforts made?

Interrogative + negative past + subject + 'raghma' (despite).

4

لِمَاذَا تَنْتَشِرُ الأَخْبَارُ الكَاذِبَةُ بِسُرْعَةٍ؟

Why does fake news spread quickly?

Interrogative + verb + subject + adjective + adverbial phrase.

5

لِمَاذَا يَنْجَذِبُ الشَّبَابُ إِلَى وَسَائِلِ التَّوَاصُلِ الِاجْتِمَاعِيِّ؟

Why are young people attracted to social media?

Interrogative + passive verb + subject + prepositional phrase.

6

لِمَاذَا يُعَدُّ الحِفَاظُ عَلَى التُّرَاثِ أَمْرًا حَيَوِيًّا؟

Why is preserving heritage considered a vital matter?

Interrogative + passive verb + masdar subject + object.

7

لِمَاذَا لَا نَسْتَطِيعُ التَّنَبُّؤَ بِالكَوَارِثِ الطَّبِيعِيَّةِ بِدِقَّةٍ؟

Why can't we predict natural disasters accurately?

Interrogative + negative ability verb + masdar + prepositional phrase.

8

لِمَاذَا تَتَفَاوَتُ مُسْتَوَيَاتُ المَعِيشَةِ بَيْنَ الدُّوَلِ؟

Why do standards of living vary between countries?

Interrogative + verb + complex subject + prepositional phrase.

1

لِمَاذَا يَظَلُّ السُّؤَالُ عَنْ مَاهِيَّةِ الوُجُودِ قَائِمًا؟

Why does the question about the nature of existence remain relevant?

Interrogative + 'yazallu' (remains) + subject + complex phrase.

2

لِمَاذَا تَمِيلُ الرِّوَايَةُ الحَدِيثَةُ إِلَى الغُمُوضِ؟

Why does the modern novel tend toward ambiguity?

Interrogative + verb + subject + prepositional phrase.

3

لِمَاذَا يُصِرُّ البَعْضُ عَلَى تَمْجِيدِ المَاضِي؟

Why do some insist on glorifying the past?

Interrogative + verb + subject + 'ala' + masdar.

4

لِمَاذَا تَتَصَارَعُ القُوَى العُظْمَى عَلَى النُّفُوذِ السِّيَاسِيِّ؟

Why do great powers struggle for political influence?

Interrogative + reciprocal verb + subject + prepositional phrase.

5

لِمَاذَا يُعْتَبَرُ التَّنَوُّعُ الثَّقَافِيُّ مَصْدَرَ ثَرَاءٍ لِلْمُجْتَمَعَاتِ؟

Why is cultural diversity considered a source of wealth for societies?

Interrogative + passive verb + complex subject + object.

6

لِمَاذَا نَجِدُ صُعُوبَةً فِي تَعْرِيفِ مَفْهُومِ الجَمَالِ؟

Why do we find difficulty in defining the concept of beauty?

Interrogative + verb + object + prepositional phrase.

7

لِمَاذَا تَنْشَأُ النِّزَاعَاتُ الحُدُودِيَّةُ بَيْنَ الدُّوَلِ المُتَجَاوِرَةِ؟

Why do border disputes arise between neighboring countries?

Interrogative + verb + subject + prepositional phrase.

8

لِمَاذَا تَتَغَيَّرُ القِيَمُ الِاجْتِمَاعِيَّةُ عَبْرَ العُصُورِ؟

Why do social values change through the ages?

Interrogative + verb + subject + temporal phrase.

1

لِمَاذَا تُعَدُّ النَّظَرِيَّةُ النِّسْبِيَّةُ نُقْطَةَ تَحَوُّلٍ فِي الفِيزْيَاءِ؟

Why is the theory of relativity considered a turning point in physics?

Interrogative + passive verb + complex subject + object.

2

لِمَاذَا تَتَبَايَنُ التَّأْوِيلاتُ الفَلْسَفِيَّةُ لِنَفْسِ النَّصِّ؟

Why do philosophical interpretations of the same text vary?

Interrogative + verb + complex subject + prepositional phrase.

3

لِمَاذَا يُهَيْمِنُ الخِطَابُ الِاسْتِهْلَاكِيُّ عَلَى العَالَمِ المُعَاصِرِ؟

Why does consumerist discourse dominate the contemporary world?

Interrogative + verb + subject + prepositional phrase.

4

لِمَاذَا نَلْجَأُ إِلَى المِيتَافِيزِيقَا لِتَفْسِيرِ الظَّوَاهِرِ الكَوْنِيَّةِ؟

Why do we resort to metaphysics to explain cosmic phenomena?

Interrogative + verb + 'ila' + noun + 'li-' + masdar.

5

لِمَاذَا تَتَآكَلُ الهُوِيَّاتُ المَحَلِّيَّةُ فِي ظِلِّ العَوْلَمَةِ؟

Why are local identities eroding in the shadow of globalization?

Interrogative + verb + subject + prepositional phrase.

6

لِمَاذَا يُثِيرُ الذَّكَاءُ الِاصْطِنَاعِيُّ مَخَاوِفَ أَخْلَاقِيَّةً عَمِيقَةً؟

Why does artificial intelligence raise deep ethical fears?

Interrogative + verb + subject + object + adjective.

7

لِمَاذَا تَفْشَلُ بَعْضُ الدُّوَلِ فِي تَحْقِيقِ الِاسْتِقْرَارِ السِّيَاسِيِّ؟

Why do some countries fail to achieve political stability?

Interrogative + verb + subject + prepositional phrase.

8

لِمَاذَا يَبْقَى الإِبْدَاعُ البَشَرِيُّ لُغْزًا لِلْعُلَمَاءِ؟

Why does human creativity remain a mystery to scientists?

Interrogative + verb + subject + object + prepositional phrase.

Collocations courantes

لِمَاذَا الآن؟
لِمَاذَا لَا؟
لِمَاذَا هَكَذَا؟
لِمَاذَا أَنْتَ بِالذَّات؟
لِمَاذَا كُلُّ هَذَا؟
لِمَاذَا يَا تُرَى؟
لِمَاذَا بِالضَّبْط؟
لِمَاذَا نَحْنُ هُنَا؟
لِمَاذَا تَفْعَلُ ذَلِكَ؟
لِمَاذَا هَذَا السُّؤَال؟

Phrases Courantes

لِمَاذَا لَا؟

— Used to agree to a suggestion or to ask for a reason against something. It is the direct equivalent of 'Why not?'.

س: هَلْ نَخْرُجُ؟ ج: لِمَاذَا لَا؟ (Q: Shall we go out? A: Why not?)

لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ؟

— The standard way to ask someone why they are late. Very common in social and professional settings.

لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ عَنِ الدَّرْسِ؟ (Why were you late for the lesson?)

لِمَاذَا تَبْكِي؟

— A common empathetic question used to ask why someone is crying.

يَا صَغِيرِي، لِمَاذَا تَبْكِي؟ (My little one, why are you crying?)

لِمَاذَا تَقُولُ هَذَا؟

— Used to challenge or question someone's statement.

لِمَاذَا تَقُولُ هَذَا الكَلَامَ القَاسِي؟ (Why do you say these harsh words?)

لِمَاذَا أَنْتَ حَزِينٌ؟

— A basic question to inquire about someone's emotional state.

لِمَاذَا أَنْتَ حَزِينٌ اليَوْمَ؟ (Why are you sad today?)

لِمَاذَا يَحْدُثُ هَذَا؟

— Used to express confusion or frustration about a situation.

لِمَاذَا يَحْدُثُ هَذَا لِي دَائِمًا؟ (Why does this always happen to me?)

لِمَاذَا لَمْ تَتَّصِلْ؟

— Used to ask why someone didn't call. Common in personal relationships.

لِمَاذَا لَمْ تَتَّصِلْ بِي أَمْسِ؟ (Why didn't you call me yesterday?)

لِمَاذَا نَحْنُ؟

— A rhetorical or existential question asking 'Why us?'.

لِمَاذَا نَحْنُ مَنْ يُعَانِي؟ (Why is it us who suffer?)

لِمَاذَا تُرِيدُ المَعْرِفَةَ؟

— Used to ask someone's motive for asking a question.

لِمَاذَا تُرِيدُ المَعْرِفَةَ بِكُلِّ هَذِهِ التَّفَاصِيلِ؟ (Why do you want to know all these details?)

لِمَاذَا لَا تُجَرِّب؟

— Used to encourage someone to try something new.

لِمَاذَا لَا تُجَرِّبُ هَذَا الطَّعَامَ؟ (Why don't you try this food?)

Souvent confondu avec

لِمَاذَا؟ vs مَاذَا (Mādha)

Mādha means 'What'. Limādha means 'Why'. They look similar because Limādha is just Mādha with a 'Li' prefix.

لِمَاذَا؟ vs لِمَنْ (Liman)

Liman means 'For whom'. It asks about ownership or destination, whereas Limādha asks about reason.

لِمَاذَا؟ vs مَتَى (Matā)

Matā means 'When'. Beginners sometimes confuse question words that start with 'M'.

Expressions idiomatiques

"لِمَاذَا وَكَيْفَ"

— Refers to the full details or the 'whys and hows' of a situation. It implies a thorough investigation.

شَرَحَ لِي لِمَاذَا وَكَيْفَ تَمَّ الأَمْرُ. (He explained to me the whys and hows of the matter.)

Formal
"لِمَاذَا هَذَا اللَّفُّ وَالدَّوَرَان؟"

— Literally 'Why all this turning and circling?'. Used to ask why someone is being indirect or evasive.

لِمَاذَا هَذَا اللَّفُّ وَالدَّوَرَان؟ قُلِ الحَقِيقَةَ! (Why all this beating around the bush? Tell the truth!)

Informal
"لِمَاذَا كُلُّ هَذِهِ الجَلَبَة؟"

— Used to ask why there is so much fuss or noise about something.

لِمَاذَا كُلُّ هَذِهِ الجَلَبَةِ حَوْلَ مَوْضُوعٍ بَسِيطٍ؟ (Why all this fuss about a simple matter?)

Neutral
"لِمَاذَا تَنْفُخُ فِي الرَّمَاد؟"

— Literally 'Why are you blowing on the ashes?'. Used to ask why someone is trying to revive a dead issue or a hopeless cause.

المَوْضُوعُ انْتَهَى، فَلِمَاذَا تَنْفُخُ فِي الرَّمَادِ؟ (The matter is over, so why are you blowing on the ashes?)

Literary
"لِمَاذَا تَبِيعُ المَاءَ فِي حَارَةِ السَّقَّائِين؟"

— Literally 'Why are you selling water in the water-carriers' quarter?'. Used to ask why someone is offering something to people who already have plenty of it or know more about it.

أَنْتَ تُعَلِّمُ الأُسْتَاذَ؟ لِمَاذَا تَبِيعُ المَاءَ فِي حَارَةِ السَّقَّائِين؟ (You are teaching the professor? Why sell water in the water-carriers' quarter?)

Informal/Proverbial
"لِمَاذَا تَحْرِثُ فِي البَحْر؟"

— Literally 'Why are you plowing in the sea?'. Used to ask why someone is doing something completely useless or futile.

مُحَاوَلَاتُكَ فَاشِلَةٌ، لِمَاذَا تَحْرِثُ فِي البَحْرِ؟ (Your attempts are failing, why are you plowing the sea?)

Literary
"لِمَاذَا تَقْلِبُ المَوَاجِع؟"

— Used to ask why someone is bringing up painful memories.

لِمَاذَا تَقْلِبُ المَوَاجِعَ الآنَ؟ كُنَّا نَسِينَا المَاضِي. (Why are you stirring up old wounds now? We had forgotten the past.)

Neutral
"لِمَاذَا تَبْحَثُ عَنْ إِبْرَةٍ فِي كَوْمَةِ قَشّ؟"

— The Arabic version of 'Why look for a needle in a haystack?'.

لِمَاذَا تَبْحَثُ عَنْ إِبْرَةٍ فِي كَوْمَةِ قَشٍّ؟ هَذَا مُسْتَحِيلٌ. (Why are you looking for a needle in a haystack? This is impossible.)

Neutral
"لِمَاذَا تَبْنِي قُصُورًا فِي الهَوَاء؟"

— Used to ask why someone is daydreaming or making unrealistic plans (building castles in the air).

كُنْ وَاقِعِيًّا، لِمَاذَا تَبْنِي قُصُورًا فِي الهَوَاءِ؟ (Be realistic, why are you building castles in the air?)

Neutral
"لِمَاذَا تَضَعُ العَرَبَةَ أَمَامَ الحِصَان؟"

— The Arabic version of 'Why put the cart before the horse?'.

يَجِبُ أَنْ نُخَطِّطَ أَوَّلًا، لِمَاذَا تَضَعُ العَرَبَةَ أَمَامَ الحِصَانِ؟ (We must plan first, why are you putting the cart before the horse?)

Neutral

Facile à confondre

لِمَاذَا؟ vs مَاذَا

Phonetic similarity and shared root.

Mādha asks for an object or action; Limādha asks for a reason. 'What are you doing?' vs 'Why are you doing it?'.

مَاذَا تَفْعَلُ؟ (What are you doing?) vs لِمَاذَا تَفْعَلُ هَذَا؟ (Why are you doing this?)

لِمَاذَا؟ vs لِمَنْ

Both start with 'Li'.

Liman asks about a person (For whom); Limādha asks about a concept (For what reason).

لِمَنْ هَذَا الكِتَابُ؟ (For whom is this book?) vs لِمَاذَا هَذَا الكِتَابُ هُنَا؟ (Why is this book here?)

لِمَاذَا؟ vs لِمَ

It is the same word in a different form.

Lima is classical/literary; Limādha is modern/standard. Use Limādha in 99% of modern contexts.

لِمَ تَبْكِي؟ (Classical) vs لِمَاذَا تَبْكِي؟ (Modern)

لِمَاذَا؟ vs كَيْفَ

Both ask for explanations.

Kayfa asks for the 'manner' (How); Limādha asks for the 'motive' (Why).

كَيْفَ ذَهَبْتَ؟ (How did you go?) vs لِمَاذَا ذَهَبْتَ؟ (Why did you go?)

لِمَاذَا؟ vs بِمَاذَا

Both end in 'Mādha'.

Bimādha means 'With what' or 'By means of what'.

بِمَاذَا كَتَبْتَ؟ (With what did you write?) vs لِمَاذَا كَتَبْتَ؟ (Why did you write?)

Structures de phrases

A1

Limādha + Pronoun + Adjective?

لِمَاذَا أَنْتَ سَعِيدٌ؟ (Why are you happy?)

A2

Limādha + Verb (Past)?

لِمَاذَا نِمْتَ؟ (Why did you sleep?)

B1

Limādha + lā + Verb (Present)?

لِمَاذَا لَا نَأْكُلُ؟ (Why don't we eat?)

B2

Limādha + yajibu + an + Verb?

لِمَاذَا يَجِبُ أَنْ نَذْهَبَ؟ (Why must we go?)

C1

Limādha + Noun + Adjective + Verb?

لِمَاذَا هَذَا الرَّجُلُ الغَرِيبُ يَضْحَكُ؟ (Why is this strange man laughing?)

C2

Limādha + Verb + Subject + Object?

لِمَاذَا تَرْفُضُ الحُكُومَةُ تَعْدِيلَ القَانُونِ؟ (Why does the government refuse to amend the law?)

A2

Limādha + hādha + Noun?

لِمَاذَا هَذَا الضَّجِيجُ؟ (Why this noise?)

B1

Limādha + Verb + al-nās...?

لِمَاذَا يُسَافِرُ النَّاسُ؟ (Why do people travel?)

Famille de mots

Noms

سَبَب (Reason)
عِلَّة (Cause)
غَرَض (Purpose)
دَافِع (Motive)

Verbes

سَبَّبَ (To cause)
عَلَّلَ (To justify/explain)
تَسَاءَلَ (To wonder/ask oneself)

Adjectifs

سَبَبِيّ (Causal)
مَنْطِقِيّ (Logical)
مُبَرَّر (Justified)

Apparenté

مَاذَا (What)
كَيْفَ (How)
مَتَى (When)
أَيْنَ (Where)
مَنْ (Who)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high. It is one of the top 100 most used words in Arabic.

Erreurs courantes
  • Using 'Limādha' to mean 'What'. Mādha

    Learners often mix these up because they sound similar. Remember: 'Li' adds the 'Why'.

  • Answering 'li-anna' + Verb. li-anna + Noun/Pronoun

    In Arabic, 'because' must be followed by a subject. You can't say 'Because went'; you must say 'Because he went'.

  • Pronouncing 'dh' as 'd'. dh (voiced th)

    The letter 'dhāl' (ذ) is a soft 'th' sound. Pronouncing it as 'd' is a common pronunciation error.

  • Putting 'Limādha' at the end of the sentence. Start of the sentence.

    Arabic syntax requires interrogatives to lead the sentence.

  • Forgetting the Alif in writing. لماذا

    The word ends with a long 'a' sound, which must be represented by an Alif.

Astuces

Initial Position

Always put 'Limādha' at the very start of your question. Arabic grammar gives priority to question words.

The Long 'A'

Make sure to stretch the 'mā' sound. It is a long vowel (mad), and shortening it can make the word sound unclear.

The 'Because' Link

Learn 'Limādha' and 'li-anna' together. They are two sides of the same coin: the question and the answer.

Formal Situations

Use 'Limādha' in emails, essays, and formal speeches. It shows a high level of education and respect for the language.

Street Talk

If you are in a casual setting, try using 'Laysh'. It will make you sound more like a native speaker in daily life.

The Final Alif

Don't forget the 'Alif' at the end of 'لماذا'. It is essential for the correct spelling and pronunciation.

Identify the 'Li'

When listening to fast speech, the 'Li' at the beginning is your best clue that a 'Why' question is being asked.

Punctuation

Even though 'Limādha' is at the start, Arabic questions still end with a question mark (؟). Note that it faces the opposite way of the English one!

Root Connection

Connect 'Limādha' to 'Mādha' (What). This reduces the amount of new vocabulary you need to memorize.

Rhetorical Questions

You can use 'Limādha' to express surprise or disbelief, not just to get information. 'Limādha faʿalta hādha?!' (Why did you do this?!)

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Lee' (Li) asking 'Ma' (Mā) for 'The' (Dha) reason. 'Lee-Ma-Dha' = Why?

Association visuelle

Imagine a giant question mark made of the letters 'L', 'M', and 'D'. The 'L' is the hook, the 'M' is the middle, and the 'D' is the dot.

Word Web

Reason Cause Question Because Purpose Inquiry Logic Motive

Défi

Try to ask five 'Limādha' questions about things in your room right now. For example: 'Limādha hādha al-kursī huna?' (Why is this chair here?)

Origine du mot

Limādha is a compound word from Classical Arabic. It consists of the preposition 'li' (لِـ), the interrogative 'mā' (مَا), and the demonstrative 'dhā' (ذَا).

Sens originel : The literal meaning is 'For what is this?' or 'For what reason?'.

Semitic (Arabic).

Contexte culturel

Be careful when asking 'Why' about religious or sensitive political topics in a formal setting; ensure your tone is inquisitive rather than accusatory.

English speakers often use 'Why' very directly. In Arabic, 'Limādha' is formal enough that it doesn't sound rude, but in casual settings, using the dialectal 'Laysh' is more natural.

The poem 'Limādha?' by various modern Arab poets exploring existential themes. The common Quranic phrase 'Lima taqūlūna mā lā tafʿalūn?' (Why do you say what you do not do?). Modern talk shows often have titles like 'Limādha?' to attract viewers to controversial topics.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Education

  • لِمَاذَا هَذِهِ الإِجَابَةُ خَاطِئَة؟ (Why is this answer wrong?)
  • لِمَاذَا نَدْرُسُ التَّارِيخ؟ (Why do we study history?)
  • لِمَاذَا يَجِبُ القِرَاءَة؟ (Why is reading necessary?)
  • لِمَاذَا غَابَ الأُسْتَاذ؟ (Why was the professor absent?)

Travel

  • لِمَاذَا تَأَخَّرَتِ الطَّائِرَة؟ (Why was the plane delayed?)
  • لِمَاذَا هَذَا الفُنْدُقُ غَالٍ؟ (Why is this hotel expensive?)
  • لِمَاذَا الطَّرِيقُ مُغْلَق؟ (Why is the road closed?)
  • لِمَاذَا نَحْتَاجُ إِلَى تَأْشِيرَة؟ (Why do we need a visa?)

Socializing

  • لِمَاذَا أَنْتَ هَادِئٌ جِدًّا؟ (Why are you so quiet?)
  • لِمَاذَا لَا نَخْرُجُ اللَّيْلَة؟ (Why don't we go out tonight?)
  • لِمَاذَا تُحِبُّ هَذَا الفِلْم؟ (Why do you like this movie?)
  • لِمَاذَا لَمْ تَأْكُل؟ (Why didn't you eat?)

Work

  • لِمَاذَا فَشِلَ المَشْرُوع؟ (Why did the project fail?)
  • لِمَاذَا نَحْتَاجُ إِلَى اجْتِمَاع؟ (Why do we need a meeting?)
  • لِمَاذَا تَرَكَ العَمَل؟ (Why did he leave the job?)
  • لِمَاذَا نُغَيِّرُ الخُطَّة؟ (Why are we changing the plan?)

Science/Nature

  • لِمَاذَا تَمْطُرُ السَّمَاء؟ (Why does it rain?)
  • لِمَاذَا تَغْرُبُ الشَّمْس؟ (Why does the sun set?)
  • لِمَاذَا نَتَنَفَّس؟ (Why do we breathe?)
  • لِمَاذَا تَمُوتُ النَّبَاتَات؟ (Why do plants die?)

Amorces de conversation

"لِمَاذَا قَرَّرْتَ تَعَلُّمَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ فِي هَذَا الوَقْتِ؟ (Why did you decide to learn Arabic at this time?)"

"لِمَاذَا تَعْتَقِدُ أَنَّ السَّفَرَ يُغَيِّرُ شَخْصِيَّةَ الإِنْسَانِ؟ (Why do you think travel changes a person's personality?)"

"لِمَاذَا يُفَضِّلُ النَّاسُ العَيْشَ فِي المُدُنِ الكَبِيرَةِ؟ (Why do people prefer living in big cities?)"

"لِمَاذَا تُحِبُّ هَذَا النَّوْعَ مِنَ المُوسِيقَى بِالذَّاتِ؟ (Why do you like this specific type of music?)"

"لِمَاذَا تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا تَجْعَلُ حَيَاتَنَا أَسْهَلَ؟ (Why do you think technology makes our lives easier?)"

Sujets d'écriture

اكْتُبْ عَنْ سَبَبِ اخْتِيَارِكَ لِهَذِهِ الهِوَايَةِ: لِمَاذَا تُحِبُّهَا؟ (Write about why you chose this hobby: why do you love it?)

فَكِّرْ فِي قَرَارٍ صَعْبٍ اتَّخَذْتَهُ: لِمَاذَا كَانَ صَعْبًا؟ (Think about a difficult decision you made: why was it difficult?)

لِمَاذَا تَعْتَقِدُ أَنَّ الصَّدَاقَةَ أَمْرٌ ضَرُورِيٌّ فِي الحَيَاةِ؟ (Why do you think friendship is a necessary thing in life?)

لِمَاذَا تُرِيدُ زِيَارَةَ بَلَدٍ مُعَيَّنٍ؟ مَا الذِي يَجْذِبُكَ إِلَيْهِ؟ (Why do you want to visit a certain country? What attracts you to it?)

لِمَاذَا نَحْتَاجُ إِلَى الرَّاحَةِ بَعْدَ العَمَلِ الشَّاقِّ؟ (Why do we need rest after hard work?)

Questions fréquentes

10 questions

In Modern Standard Arabic (MSA), yes. However, in daily dialects, people use 'Laysh' or 'Lēh'. If you use 'Limādha' in a shop, you will be understood, but you will sound very formal, like someone from a news broadcast.

'Limādha' is the modern, full form. 'Lima' is the classical, shortened form. 'Lima' is often found in the Quran and old poetry. In modern writing, 'Limādha' is much more common.

The most common way is to start with 'li-anna' (because) followed by a noun or pronoun. For example: 'Limādha tadrusu?' 'Li-annani uḥibbu al-lughah' (Because I love the language).

No, in Arabic, question words almost always come at the beginning of the clause. You wouldn't say 'You did that why?' in Arabic; it must be 'Why did you do that?'.

No, 'Limādha' is invariable. It stays the same whether you are asking a man, a woman, a group, or about an object.

'Limādha' covers both. If you want to be very specific about 'reason', you can say 'Li-ayyi sabab?', but 'Limādha' is the standard for both.

Because it is built from it! 'Mādha' means 'what'. 'Li' means 'for'. So 'Limādha' literally means 'For what (reason)'.

Yes! By saying 'Limādha lā...' (Why not...), you can suggest an action. Example: 'Limādha lā nākulu al-ān?' (Why don't we eat now?).

No, it is a common mistake to pronounce it as 'z'. It is a 'th' sound, like in the English word 'that'. Your tongue should touch your upper teeth.

Yes. You can say 'Lā aʿrifu limādha...' (I don't know why...). It functions the same way as in English in these cases.

Teste-toi 180 questions

writing

Write 'Why are you here?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why did you go?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why not now?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why is he sad?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why do you study?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why all this noise?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why didn't you call?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why is the sky blue?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why do people travel?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why must we work?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why are you laughing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why did the project fail?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why do you like this book?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why is education important?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why don't we try again?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why did you choose this major?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why is the weather hot today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why do birds sing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why are you so quiet?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why is the door closed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are you happy?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why did you eat?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why is the car red?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why don't we go out?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are you late?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why is the book here?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why did you buy this?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why do you like coffee?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why is he crying?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are we waiting?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why do you study Arabic?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why is the weather cold?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why did you say that?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why is the shop closed?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why do you think so?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are you angry?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why is this important?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why did you call me?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are they here?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why do we need this?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'Limādha' in the following audio sentence: 'Limādha anta hazin?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker ask 'Why' or 'What'? Audio: 'Limādha dhahabta?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'Limādha lā nākul?' What is being suggested?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the number of syllables in 'Limādha'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the tone of 'Limādha' in the audio inquisitive or angry?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the long vowel in 'Limādha'. Which syllable is it in?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Limādha al-ān?' What is the question asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Limādha hādha al-kitāb?' What is the speaker asking about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Limādha lam tukhbirni?' Is the sentence past or present?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word for 'Why' in this fast sentence: 'Qul li limādha faʿalta hādha.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio: 'Limādha yajibu al-amal?' What is the main verb?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the word 'Limādha' at the start or end? Audio: 'Limādha anta huna?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Limādha tabki?' Who is the speaker likely talking to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Limādha as-samaʾu zarqaʾ?' What is the color mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Limādha ikhtarta hādha?' What is the speaker asking about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !