At the A1 level, you should think of 'mansib' as a formal way to say 'job.' While you might first learn 'amal' (work) or 'wazifa' (job), 'mansib' is used when someone has an important job, like a boss or a leader. Imagine a big office with a nameplate on the door; that is a 'mansib.' In simple Arabic, you can say 'He has a big mansib' to mean he has an important role. It is important to remember that it is a noun and it refers to the position itself, not the person. Even though it is a B2 word, hearing it in news titles about 'The President's Mansib' helps you recognize it early on. You don't need to use it in every sentence, but knowing it means 'a high-level post' is very helpful. Just remember: Mansib = Important Job/Post. It is masculine, so we say 'mansib jadid' (a new position).
At the A2 level, you can start using 'mansib' to describe people's titles in a more specific way. Instead of just saying 'He is a manager,' you can say 'He occupies the position of manager' (Yashghalu mansib mudir). This makes your Arabic sound more formal. You will also start to see the plural form 'manasib' in simple readings about companies or history. A good way to remember it is to associate it with 'standing up'—a position is where someone 'stands' in a company. You should also learn that it is usually followed by another noun (the title). For example, 'mansib al-wazir' (the position of the minister). This is a great way to practice the 'Idafa' structure. At this level, focus on recognizing the word in texts about careers and government.
At the B1 level, you should be comfortable using 'mansib' in professional contexts, such as writing a basic CV or discussing career goals. You should understand that 'mansib' implies authority and responsibility. You should also learn the common verbs that go with it, like 'tawalla' (to take over/assume) and 'shaghala' (to occupy). For example, 'I want to reach a high position in the future' (Urīdu an aṣila ilā mansib rafīʿ fī al-mustaqbal). You should also be able to distinguish it from 'wazifa.' If you are talking about the daily tasks you do, use 'wazifa.' If you are talking about your rank and title, use 'mansib.' This distinction is key for progressing toward more advanced Arabic. You should also be aware of the adjective 'shaghir' (vacant), which is often used with 'mansib' in job advertisements.
At the B2 level, 'mansib' is a word you should use with precision. You understand its nuances and its etymological connection to the root N-S-B (to set up/erect). You should be able to use it in complex sentences involving passive verbs, such as 'He was appointed to the position' (Uyyina fī al-mansib). You should also be familiar with the social and political weight the word carries in the Arab world. In discussions about governance or corporate structure, you use 'mansib' to refer to the 'seat' of power. You can also use it metaphorically in higher literature, though its primary use remains professional. At this level, you should also know the difference between 'mansib' (civilian post) and 'rutba' (military rank) and avoid confusing them in formal writing. Your ability to use collocations like 'mansib marmyq' (prestigious position) shows your command of the language.
At the C1 level, your use of 'mansib' should reflect a deep understanding of formal and administrative Arabic. You should be able to discuss the legal and constitutional aspects of various 'manasib' (positions) within a state. You understand how the word functions in classical texts where it might refer to a person's lineage or 'standing' in a tribe, though this is rare today. You should be able to use the word in sophisticated rhetorical contexts, such as 'The ethics of the position' (Akhlaqiyat al-mansib). You are also expected to handle the plural 'manasib' fluently in debates about 'the distribution of positions' (tawzi' al-manasib) in political systems. Your vocabulary should include synonyms like 'maqam' or 'sadda' (throne/high post) and you should know when to choose 'mansib' over them for the most appropriate register.
At the C2 level, you possess a near-native grasp of 'mansib' and its role in the socio-political fabric of the Arabic-speaking world. You can analyze the discourse surrounding 'al-manasib al-siyadiyya' (sovereign positions) in a country's constitution. You understand the historical evolution of the term from its root meaning of 'erecting' to its modern administrative application. You can use the word in high-level academic writing, legal contracts, and diplomatic correspondence without error. You are also sensitive to the subtle connotations of the word in different regional dialects, even if you primarily use it in Modern Standard Arabic. You can effortlessly navigate the complexities of 'mansib' in literature, where it might be used to critique the fleeting nature of power and titles.

مَنْصِب en 30 secondes

  • Mansib refers to a formal position or post, often high-ranking.
  • It is distinct from 'wazifa' (general job) and 'rutba' (military rank).
  • The plural is 'manasib' and it is a masculine noun.
  • Commonly used in news, business, and political contexts across the Arab world.
The Arabic word مَنْصِب (mansib) is a foundational term in the lexicon of professional and political life. Derived from the root ن-ص-ب (n-ṣ-b), which fundamentally relates to the act of setting something up, erecting, or fixing something in place, the word literally implies a station or a fixed point that one occupies. In modern usage, it refers specifically to a 'position,' 'post,' or 'office,' usually one that carries a degree of prestige, authority, or significant responsibility. Unlike the more generic term وَظِيفة (wazifa), which can refer to any job or task regardless of its hierarchy, مَنْصِب carries an inherent weight of status. You would use it when discussing a CEO, a minister, a manager, or a judge. It is the 'seat' of power or duty.
Etymological Root
The root N-S-B involves the concept of being upright. Just as a monument is 'set up' (nasaba), a person is 'set up' in a high position of society.

حَصَلَ أَحْمَد عَلَى مَنْصِب مُدِيرٍ فِي الشَّرِكَةِ. (Ahmad obtained a position of manager in the company.)

When people use this word, they are often emphasizing the role rather than the daily tasks. It is about the title and the tenure. In formal news broadcasts, you will hear about politicians leaving their manasib (plural of mansib). It is a word that belongs to the formal register (Fusha), though it is widely understood and used in professional Levantine, Egyptian, and Gulf dialects when referring to high-level career achievements. The word is also used in abstract contexts, such as 'the position of the sun' in older texts, but in 99% of modern contexts, it is purely professional or political.

هَذَا المَنْصِب يَتَطَلَّبُ خِبْرَةً طَوِيلَةً. (This position requires long experience.)

Social Connotation
In many Arab cultures, achieving a 'mansib' is a point of family pride, often celebrated more than the salary itself because it signifies societal respect.

قَرَّرَ الوَزِيرُ الِاسْتِقَالَةَ مِنْ مَنْصِبِهِ. (The minister decided to resign from his post.)

تَقَلَّدَ جَدِّي مَنْصِباً رَفِيعاً فِي القَضَاءِ. (My grandfather held a high position in the judiciary.)

Collocation
Often paired with the adjective 'rafi' (high), as in 'mansib rafi' (high-ranking post).

هَلْ أَنْتَ مُهْتَمٌّ بِهَذَا المَنْصِبِ؟ (Are you interested in this position?)

Understanding the nuances between 'mansib' and its synonyms is crucial for B2 learners who wish to navigate professional environments in the Middle East.
Using مَنْصِب correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. In Arabic, you don't just 'have' a position; you 'occupy' it, 'assume' it, or 'attain' it. The most common verb used with this word is شَغَلَ (shaghala), which means 'to occupy.' For example, 'He occupies the position of director' would be 'Yashghalu mansiba mudir.' Another powerful verb is تَوَلَّى (tawalla), which means 'to take charge of' or 'to assume.' This is used when someone newly enters a high office.
Verb Pairing: Shaghala
شَغَلَ المَنْصِبَ (To occupy the post) - used for ongoing tenure.

مَنْ يَشْغَلُ هَذَا المَنْصِبَ حَالِيّاً؟ (Who occupies this position currently?)

When discussing the loss or resignation from a post, the preposition عَنْ (an) or مِنْ (min) is used. 'He resigned from his position' is 'Istaqala min mansibihi.' If someone is removed, the verb أُقِيلَ (uqila - passive) is used. In complex sentences, مَنْصِب often acts as the first part of an Idafa construction (possessive structure). For example, 'The position of the president' is 'Mansib al-ra'is.' Here, 'mansib' loses its nunation and takes the case of the sentence, while 'al-ra'is' is in the genitive case.

كَانَ حُلْمُهُ أَنْ يَصِلَ إِلَى مَنْصِبِ السَّفِيرِ. (His dream was to reach the position of ambassador.)

Verb Pairing: Tawalla
تَوَلَّى المَنْصِبَ (To assume the post) - used for the start of a term.

مَتَى سَيَتَوَلَّى الرَّئِيسُ الجَدِيدُ مَنْصِبَهُ؟ (When will the new president assume his post?)

Furthermore, in the context of job interviews, you might hear the phrase 'al-mansib al-shaghir' (the vacant position). This is standard corporate Arabic.

أَعْلَنَتْ الشَّرِكَةُ عَنْ مَنْصِبٍ شَاغِرٍ. (The company announced a vacant position.)

يُعْتَبَرُ هَذَا المَنْصِبُ تَكْلِيفاً لَا تَشْرِيفاً. (This position is considered a responsibility, not an honor.)

Verb Pairing: Taqallada
تَقَلَّدَ مَنْصِباً (To hold/be girded with a post) - highly formal/literary.
By mastering these pairings, you move from simple communication to professional fluency.
You will encounter مَنْصِب in several specific environments. First and foremost is the world of journalism and news media. Whether you are watching Al Arabiya, reading Al-Sharq Al-Awsat, or listening to a podcast about regional politics, the word is ubiquitous. It is the standard way to refer to governmental roles. For instance, when a new cabinet is formed, the news anchor will list the individuals and the manasib they have been assigned.
Media Context
Used to describe political appointments, diplomatic roles, and transitions of power.

غَادَرَ الرَّئِيسُ مَنْصِبَهُ بَعْدَ انْتِهَاءِ فَتْرَتِهِ. (The president left his post after his term ended.)

Secondly, it is the language of the corporate boardroom. In business Arabic, job titles are often referred to as 'manasib.' If you are looking at LinkedIn profiles of Arabic speakers, you will see 'Al-mansib al-hali' (Current Position). In this context, it distinguishes high-level roles from entry-level 'waza'if' (jobs). Thirdly, you will hear it in academic and legal circles. A 'professor's chair' or a 'judiciary seat' is a مَنْصِب. It implies a lifetime of work or a specialized appointment.

يُعَدُّ هَذَا المَنْصِبُ أَعْلَى سُلْطَةٍ فِي المَحْكَمَةِ. (This position is considered the highest authority in the court.)

Business Context
Used in contracts, organizational charts, and recruitment advertisements.

تَمَّ تَرْقِيَتُهُ إِلَى مَنْصِبٍ إِدَارِيٍّ. (He was promoted to an administrative position.)

لَا يَهُمُّنِي المَنْصِبُ بِقَدْرِ مَا تَهُمُّنِي الخِدْمَةُ. (The position doesn't matter to me as much as the service.)

Religious/Social Context
Sometimes used for religious offices like the Mufti or Imamate.

بَقِيَ فِي مَنْصِبِهِ لِمُدَّةِ عِشْرِينَ عَاماً. (He remained in his post for twenty years.)

In summary, if the context involves power, hierarchy, or a formal title, مَنْصِب is the word you will hear.
One of the most frequent mistakes learners make is using مَنْصِب when they should use مَكَان (makan). While both can be translated as 'position' in English (e.g., 'What is your position on the map?'), مَنْصِب is strictly for professional or official roles. If you are talking about physical location, always use 'makan' or 'mawqi'.
Mistake: Physical Location
Incorrect: 'My mansib is in the corner.' Correct: 'My makan is in the corner.'

لَا تَخْلِطْ بَيْنَ المَنْصِبِ وَالمَكَانِ الجُغْرَافِيِّ. (Do not confuse 'position/post' with 'geographical place'.)

Another common error is using it for low-level or temporary jobs. If you are working as a waiter for the summer, calling it a مَنْصِب might sound overly dramatic or even sarcastic to native speakers. In that case, use عَمَل (amal) or وَظِيفة (wazifa). Confusion also arises with the word رُتْبَة (rutba). While both relate to rank, 'rutba' is primarily used in the military or police forces (e.g., Captain, General). You wouldn't usually call a General's rank a 'mansib' unless you are talking about his specific administrative role.
Mistake: Military Rank
Use 'rutba' for military levels and 'mansib' for civilian/political posts.

حَصَلَ الضَّابِطُ عَلَى رُتْبَةٍ جَدِيدَةٍ، لَيْسَ مَنْصِباً. (The officer got a new rank, not a position/post.)

Finally, watch out for the plural. Many students try to pluralize it as 'mansibat' following the sound feminine plural rule. However, it is a broken plural: مَناصِب (manasib). Using the wrong plural immediately marks one as a beginner.

تُوزَّعُ المَناصِبُ حَسَبَ الكَفَاءَةِ. (Positions are distributed according to competence.)

لَيْسَ كُلُّ عَمَلٍ يُسَمَّى مَنْصِباً. (Not every job is called a 'mansib'.)

Mistake: Case Endings
In formal Arabic, ensure you use 'mansiba' for object, 'mansibu' for subject, and 'mansibi' after prepositions.

يَسْعَى الكَثِيرُونَ لِنَيْلِ هَذَا المَنْصِبِ. (Many strive to attain this position.)

Being aware of these traps will make your Arabic sound much more natural and precise.
To truly master the word مَنْصِب, you must understand its neighbors in the semantic field of 'work.' The most common alternative is وَظِيفة (wazifa). While often used interchangeably in casual speech, wazifa is more about the employment itself—the contract, the hours, and the duties. مَنْصِب is about the standing and the title.
Wazifa vs Mansib
Wazifa: Job/Employment. Mansib: Post/Office/Rank.

هَذِهِ الوَظِيفَةُ جَيِّدَةٌ، لَكِنَّ المَنْصِبَ غَيْرُ مُرِيحٍ. (This job is good, but the position/office is uncomfortable.)

Another related word is مَرْكَز (markaz). While 'markaz' usually means 'center,' in a professional context, it refers to one's 'status' or 'station' within a hierarchy. It is very close to مَنْصِب, but 'markaz' can also be used socially (e.g., 'He has a high status in the village'). Then there is مِهْنَة (mihna), which means 'profession' or 'career' (e.g., medicine, law, teaching). You wouldn't say 'My mansib is a doctor'; you would say 'My mihna is medicine' and 'My mansib is Chief of Surgery.'
Mihna vs Mansib
Mihna: The field you work in. Mansib: The specific seat you hold in that field.

اخْتَارَ الطِّبَّ مِهْنَةً لَهُ، وَوَصَلَ لِأَعْلَى مَنْصِبٍ فِي المُسْتَشْفَى. (He chose medicine as a profession and reached the highest position in the hospital.)

يَتَمَتَّعُ بِـ مَقَامٍ رَفِيعٍ بَيْنَ النَّاسِ. (He enjoys a high standing/station among people.)

Amal vs Mansib
Amal: General work/labor. Mansib: Official post.

بَحَثَ عَنْ عَمَلٍ لِيُؤَمِّنَ حَيَاتَهُ، ثُمَّ نَالَ مَنْصِباً مَرْمُوقاً. (He looked for work to secure his life, then he obtained a prestigious position.)

Finally, دَوْر (dawr) means 'role.' While a 'mansib' is a title, a 'dawr' is what you actually do. You might have the 'mansib' of Manager but play the 'dawr' of a mentor. Understanding these distinctions allows for much more sophisticated expression in Arabic.

How Formal Is It?

Formel

"يُشَرِّفُنِي قَبُولُ هَذَا المَنْصِبِ السَّامِي."

Neutre

"مَا هُوَ مَنْصِبُكَ فِي الشَّرِكَةِ؟"

Informel

"مَنْصِبُهُ جَيِّدٌ بَسْ مَسْؤُولِيَّاتُهُ كَثِيرَة."

Child friendly

"المَلِكُ يَجْلِسُ فِي أَعْلَى مَنْصِبٍ."

Argot

"عَيْنُهُ عَلَى المَنْصِب."

Le savais-tu ?

The same root is used for the grammatical case 'Mansub' (accusative), because the sign of this case (the fat-ha) is seen as 'standing up' or 'erect' compared to other marks.

Guide de prononciation

UK /ˈmænsɪb/
US /ˈmɑːnsɪb/
The stress is on the first syllable: MAN-sib.
Rime avec
Makasib (gains) Mawaheb (talents) Mata'eb (troubles) Mawaqeb (processions) Ajaneb (foreigners) Aqareb (relatives) Thawaqeb (bright stars) Kawakeb (planets)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'n' as a nasal vowel like in French.
  • Over-emphasizing the 'i' so it sounds like 'man-seeb'.
  • Swapping the 's' for a 'z' sound.
  • Failing to pronounce the final 'b' clearly.
  • Confusing it with 'man-sub' (the grammatical case).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in news, easy to recognize but requires understanding of Idafa.

Écriture 4/5

Requires correct case endings and plural knowledge.

Expression orale 4/5

Used in formal professional settings, requires proper verb pairing.

Écoute 3/5

Clear pronunciation, often emphasized in news broadcasts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

عَمَل وَظِيفة مُدِير شَرِكَة رَئِيس

Apprends ensuite

تَعْيِين اسْتِقَالَة تَرْقِيَة مَسْؤُولِيَّة كَفَاءَة

Avancé

سِيَادِيَّة تَشْرِيف تَكْلِيف بَيْرُوقْرَاطِيَّة تَسَلْسُل هَرَمِي

Grammaire à connaître

Idafa Construction

مَنْصِبُ المَلِكِ (The position of the king). The first word loses tanween.

Broken Plurals

مَنْصِب becomes مَناصِب. This follows the مفاعل pattern.

Passive Voice with Mansib

أُقِيلَ مِن مَنْصِبِهِ (He was dismissed from his post).

Gender Agreement

مَنْصِبٌ هَامٌّ (An important position). Both are masculine.

Prepositions with Verbs of Resignation

استقال من (Resigned from).

Exemples par niveau

1

هُوَ فِي مَنْصِبٍ كَبِيرٍ.

He is in a big position.

Mansib is masculine, so the adjective kabir is also masculine.

2

هَذَا المَنْصِبُ جَدِيدٌ.

This position is new.

The word starts with 'al' making it definite.

3

أَبِي لَهُ مَنْصِبٌ فِي الشَّرِكَةِ.

My father has a position in the company.

Uses 'lahu' to show possession of the role.

4

مَنْصِبُ المُدِيرِ صَعْبٌ.

The position of manager is difficult.

This is an Idafa construction.

5

أُرِيدُ مَنْصِباً جَيِّداً.

I want a good position.

Mansiban is in the accusative case because it is the object of 'uridu'.

6

هَلْ هَذَا مَنْصِبُكَ؟

Is this your position?

The suffix '-ka' means 'your' (masculine).

7

المَنْصِبُ لَيْسَ كُلَّ شَيْءٍ.

The position is not everything.

Uses 'laysa' for negation.

8

هُوَ يَبْحَثُ عَنْ مَنْصِبٍ.

He is looking for a position.

Uses the preposition 'an' with the verb 'yabhath'.

1

شَغَلَ أَحْمَد مَنْصِبَ رَئِيسِ القِسْمِ.

Ahmad occupied the position of head of department.

Shaghala is the standard verb for occupying a post.

2

هَلْ المَنْصِبُ شَاغِرٌ الآنَ؟

Is the position vacant now?

Shaghir means vacant.

3

تَرَكَ العَمَلَ فِي هَذَا المَنْصِبِ.

He left work in this position.

Uses 'fi' to denote being within the role.

4

مَا هُوَ مَنْصِبُكَ الحَالِيُّ؟

What is your current position?

Al-hali means current.

5

حَصَلَتْ عَلَى مَنْصِبٍ رَفِيعٍ.

She obtained a high position.

Rafi' means high or elevated.

6

المَناصِبُ فِي هَذِهِ الشَّرِكَةِ كَثِيرَةٌ.

The positions in this company are many.

Manasib is the broken plural of mansib.

7

يَحْتَاجُ هَذَا المَنْصِبُ إِلَى لُغَةٍ ثَانِيَةٍ.

This position needs a second language.

The verb yahtaj takes the preposition 'ila'.

8

لَا أَظُنُّ أَنَّ المَنْصِبَ سَهْلٌ.

I don't think the position is easy.

Uses 'anna' after 'azunnu'.

1

تَوَلَّى المَسْؤُولُ مَنْصِبَهُ الجَدِيدَ أَمْسِ.

The official assumed his new post yesterday.

Tawalla is used for starting a high-level role.

2

يَسْعَى جَمِيعُ المُوَظَّفِينَ لِلْوُصُولِ إِلَى هَذَا المَنْصِبِ.

All employees strive to reach this position.

Yas'a means to strive or seek.

3

اسْتَقَالَ المَصْرِفِيُّ مِنْ مَنْصِبِهِ لِأَسْبَابٍ شَخْصِيَّةٍ.

The banker resigned from his post for personal reasons.

Istaqala min is the standard phrase for resigning.

4

يُعْتَبَرُ مَنْصِبُ العُمْدَةِ مَسْؤُولِيَّةً كَبِيرَةً.

The position of mayor is considered a big responsibility.

Yu'tabar means is considered.

5

هَلْ تَمَّ تَعْيِينُكَ فِي هَذَا المَنْصِبِ؟

Were you appointed to this position?

Ta'yin means appointment.

6

المَنْصِبُ يَتَطَلَّبُ القِيَادَةَ وَالحِكْمَةَ.

The position requires leadership and wisdom.

Yatatallab means requires or demands.

7

خَسِرَ مَنْصِبَهُ بَعْدَ الِانْتِخَابَاتِ.

He lost his post after the elections.

Khasira means to lose.

8

نَجَحَ فِي الحِفَاظِ عَلَى مَنْصِبِهِ لِسَنَوَاتٍ.

He succeeded in keeping his position for years.

Al-hifaz ala means maintaining or keeping.

1

يَشْغَلُ مَنْصِباً مَرْمُوقاً فِي السِّلْكِ الدِّبْلُومَاسِيِّ.

He occupies a prestigious position in the diplomatic corps.

Marmuq means prestigious or notable.

2

أُعْفِيَ المَسْؤُولُ مِنْ مَنْصِبِهِ بِسَبَبِ الإِهْمَالِ.

The official was relieved of his post due to negligence.

U'fiya min means to be relieved or exempted from.

3

تَنَافَسَ العَدِيدُ مِنَ الكَفَاءَاتِ عَلَى هَذَا المَنْصِبِ الشَّاغِرِ.

Many competent individuals competed for this vacant position.

Kafa'at refers to competent people.

4

يَتَرَتَّبُ عَلَى هَذَا المَنْصِبِ وَاجِبَاتٌ جَسِيمَةٌ.

Heavy duties result from this position.

Yatarattab ala means to follow from or result from.

5

لَا يَجُوزُ الجَمْعُ بَيْنَ مَنْصِبَيْنِ فِي آنٍ وَاحِدٍ.

It is not permissible to hold two positions at the same time.

Mansibayn is the dual form of mansib.

6

أَعْلَنَتِ الحُكُومَةُ عَنْ شُرُوطِ التَّرَشُّحِ لِهَذَا المَنْصِبِ.

The government announced the conditions for candidacy for this post.

Al-tarashuh means candidacy.

7

بَقِيَ المَنْصِبُ شَاغِراً لِمُدَّةِ شُهُورٍ.

The position remained vacant for months.

Baqiya means remained.

8

يُحَاوِلُ البَعْضُ اسْتِغْلَالَ مَنْصِبِهِ لِمَصَالِحَ شَخْصِيَّةٍ.

Some try to exploit their position for personal interests.

Istighlal means exploitation.

1

تَقَلَّدَ مَنْصِبَ القَضَاءِ وَأَرْسَى قَوَاعِدَ العَدْلِ.

He held the judicial post and established the rules of justice.

Taqallada is a high-literary verb for holding office.

2

إِنَّ النَّزَاهَةَ شَرْطٌ أَسَاسِيٌّ لِلبَقَاءِ فِي هَذَا المَنْصِبِ السِّيَادِيِّ.

Integrity is a fundamental condition for remaining in this sovereign position.

Siyadi means sovereign or supreme.

3

تَعَاقَبَ عَلَى هَذَا المَنْصِبِ رِجَالٌ عِظَامٌ.

Great men succeeded one another in this position.

Ta'aqaba ala means to succeed one another.

4

يُعَدُّ هَذَا المَنْصِبُ ذُرْوَةَ الطُّمُوحِ المِهْنِيِّ.

This position is considered the pinnacle of professional ambition.

Dhurwa means peak or pinnacle.

5

لَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ المَنْصِبُ غَايَةً فِي حَدِّ ذَاتِهِ.

The position should not be an end in itself.

Ghaya means goal or end.

6

تَمَّ سَحْبُ الثِّقَةِ مِنْهُ، فَفَقَدَ مَنْصِبَهُ التَّشْرِيعِيَّ.

Confidence was withdrawn from him, so he lost his legislative post.

Sahb al-thiqa is a political term for 'no confidence'.

7

يَتَطَلَّبُ المَنْصِبُ حِيَادِيَّةً تَامَّةً فِي اتِّخَاذِ القَرَارَاتِ.

The position requires complete neutrality in decision-making.

Hiyadiyya means neutrality.

8

أَحْدَثَ شُغُورُ المَنْصِبِ فَرَاغاً دُسْتُورِيّاً.

The vacancy of the position created a constitutional vacuum.

Shughur is the noun form of 'shaghir' (vacant).

1

اسْتَشْرَفَ بِمَنْصِبِهِ عَنْ سَفَاسِفِ الأُمُورِ.

He rose with his position above trivial matters.

Istashrafa implies being elevated and looking down upon.

2

يَظَلُّ المَنْصِبُ أَمَانَةً تُطَوِّقُ عُنُقَ صَاحِبِهِ.

The position remains a trust that encircles the neck of its holder.

Amana means trust; tutawwiq means to encircle.

3

لَمْ يَكُنْ زَاهِداً فِي المَنْصِبِ بَلْ كَانَ طَامِحاً لَهُ.

He was not ascetic toward the position, but rather ambitious for it.

Zahid means ascetic or indifferent.

4

إِنَّ المَنْصِبَ مَحَكٌّ لِلأَخْلَاقِ وَالمَبَادِئِ.

The position is a touchstone for ethics and principles.

Mahakk means touchstone or true test.

5

تَبَوَّأَ مَنْصِبَ الخِلَافَةِ فِي عَصْرٍ مَلِيءٍ بِالتَّحَدِّيَاتِ.

He assumed the position of the Caliphate in an era full of challenges.

Tabawwa'a is a very formal verb for taking a seat/post.

6

لَا تَغُرَّنَّكَ المَناصِبُ، فَإِنَّهَا ظِلٌّ زَائِلٌ.

Do not let positions deceive you, for they are a vanishing shadow.

Zail means fleeting or vanishing.

7

أَرْسَى دَعَائِمَ الحُكْمِ مِنْ خِلَالِ مَنْصِبِهِ التَّنْفِيذِيِّ.

He established the pillars of rule through his executive position.

Da'a'im means pillars or foundations.

8

كَانَ مَنْصِبُهُ بِمَثَابَةِ جِسْرٍ لِخِدْمَةِ الصَّالِحِ العَامِّ.

His position was like a bridge for serving the public good.

Bi-mathaba means 'acting as' or 'equivalent to'.

Collocations courantes

مَنْصِب رَفِيع
مَنْصِب شَاغِر
شَغَلَ مَنْصِباً
تَوَلَّى مَنْصِباً
مَنْصِب قِيَادِي
مَنْصِب حَسَّاس
اسْتَقَالَ مِنْ مَنْصِبِهِ
مَنْصِب شَرَفِي
تَقَلَّدَ المَناصِبَ
مَنْصِب إِدَارِي

Phrases Courantes

بِحُكْمِ مَنْصِبِهِ

— By virtue of his position. Used to explain why someone has certain powers.

لَهُ الصَّلَاحِيَّةُ بِحُكْمِ مَنْصِبِهِ.

أَعْلَى مَنْصِب

— The highest position. Used for the top of a hierarchy.

وَصَلَ إِلَى أَعْلَى مَنْصِبٍ.

مَنْصِب مَرْمُوق

— A prestigious post. Used for highly respected roles.

يَحْلُمُ بِمَنْصِبٍ مَرْمُوقٍ.

صَاحِبُ المَنْصِب

— The holder of the position. Used to refer to the incumbent.

صَاحِبُ المَنْصِبِ مَسْؤُولٌ عَنِ القَرَارِ.

فَقَدَ مَنْصِبَهُ

— He lost his position. Used for firing or election loss.

فَقَدَ مَنْصِبَهُ بَعْدَ الأَزْمَةِ.

بَقِيَ فِي مَنْصِبِهِ

— He remained in his post. Used for stability.

بَقِيَ فِي مَنْصِبِهِ لِعُقُودٍ.

مَنْصِب دُبْلُومَاسِي

— A diplomatic post. Used for ambassadors and consuls.

يَعْمَلُ فِي مَنْصِبٍ دُبْلُومَاسِيٍّ.

تَرْقِيَة لِمَنْصِب

— Promotion to a position. Used in career advancement.

نَالَ تَرْقِيَةً لِمَنْصِبِ مُدِيرٍ.

مَنْصِب وِزَارِي

— A ministerial post. Used in government contexts.

عُرِضَ عَلَيْهِ مَنْصِبٌ وِزَارِيٌّ.

مَنْصِب حَالِي

— Current position. Used in CVs and introductions.

مَا هُوَ مَنْصِبُكَ الحَالِيُّ؟

Souvent confondu avec

مَنْصِب vs مَكَان

Makan is a physical place; Mansib is a professional post.

مَنْصِب vs رُتْبَة

Rutba is for military/police ranks; Mansib is for civilian/political roles.

مَنْصِب vs مَنْسُوب

Mansub is a grammatical term (accusative) or means 'attributed to'.

Expressions idiomatiques

"المَنْصِبُ تَكْلِيفٌ لَا تَشْرِيفٌ"

— A position is a responsibility, not an honor. A common saying emphasizing duty over status.

تَذَكَّرْ أَنَّ المَنْصِبَ تَكْلِيفٌ لَا تَشْرِيفٌ.

Formal/Moral
"عَبَدَةُ المَناصِب"

— Slaves of positions. People who only care about titles and power.

يَبْتَعِدُ الحُكَمَاءُ عَنْ عَبَدَةِ المَناصِبِ.

Critical/Literary
"كُرْسِيُّ المَنْصِب"

— The chair of the position. Metaphor for the power itself.

يَتَمَسَّكُ بِكُرْسِيِّ المَنْصِبِ.

Journalistic
"بَرِيقُ المَنْصِب"

— The luster/glitter of the position. The deceptive attraction of power.

غَرَّهُ بَرِيقُ المَنْصِبِ.

Literary
"دَوَامُ الحَالِ مِنَ المُحَالِ"

— Continuity of state is impossible. Often said to those in high positions as a reminder of mortality.

لَا تَفْخَرْ بِمَنْصِبِكَ، فَدَوَامُ الحَالِ مِنَ المُحَالِ.

Proverbial
"لِكُلِّ مَقَامٍ مَقَال"

— For every situation, there is a way of speaking. Related to adjusting one's speech to the 'mansib' of the listener.

تَكَلَّمْ بِأَدَبٍ، فَلِكُلِّ مَقَامٍ مَقَالٌ.

Proverbial
"صِرَاعُ المَناصِب"

— Conflict of positions. Power struggle.

اشْتَدَّ صِرَاعُ المَناصِبِ فِي الحِزْبِ.

Journalistic
"المَنْصِبُ لَا يَصْنَعُ الرَّجُل"

— The position does not make the man. Personal character matters more than titles.

آمَنَ دَائِماً أَنَّ المَنْصِبَ لَا يَصْنَعُ الرَّجُلَ.

Philosophical
"فِي سُدَّةِ المَنْصِب"

— In the seat of the position. Being at the peak of power.

جَلَسَ فِي سُدَّةِ المَنْصِبِ لِسَنَوَاتٍ.

Very Formal
"سُكْرُ المَنْصِب"

— The intoxication of the position. Being blinded by power.

أَصَابَهُ سُكْرُ المَنْصِبِ فَنَسِيَ أَهْلَهُ.

Literary

Facile à confondre

مَنْصِب vs مَنْسُوب

Looks and sounds very similar.

Mansub refers to the grammatical case or attribution, while Mansib is a job position.

هَذَا الكَلَامُ مَنْسُوبٌ إِلَيْهِ. (This talk is attributed to him.)

مَنْصِب vs نَصِيب

Comes from the same root.

Nasib means 'share', 'lot', or 'fate', whereas Mansib is a post.

هَذَا نَصِيبِي مِنَ الأَرْبَاحِ. (This is my share of the profits.)

مَنْصِب vs نَصْب

Same root and spelling without harakat.

Nasb can mean fraud, erecting something, or the accusative case mark.

تَعَرَّضَ لِعَمَلِيَّةِ نَصْبٍ. (He was subjected to a fraud.)

مَنْصِب vs مُنْتَصِب

Same root.

Muntasib is an adjective meaning 'standing upright' or 'erect'.

وَقَفَ الجُنْدِيُّ مُنْتَصِباً. (The soldier stood upright.)

مَنْصِب vs تَنْصِيب

Related process.

Tansib is the act of installing or inaugurating someone into a Mansib.

حَفْلُ تَنْصِيبِ الرَّئِيسِ. (The President's inauguration ceremony.)

Structures de phrases

A1

هَذَا مَنْصِبِي.

هَذَا مَنْصِبِي فِي الشَّرِكَةِ.

A2

[Name] يَشْغَلُ مَنْصِبَ [Title].

سَارَة تَشْغَلُ مَنْصِبَ المُدِيرَةِ.

B1

أُرِيدُ أَنْ أَتَوَلَّى مَنْصِبَ...

أُرِيدُ أَنْ أَتَوَلَّى مَنْصِبَ السَّفِيرِ.

B2

بِحُكْمِ مَنْصِبِهِ، قَرَّرَ...

بِحُكْمِ مَنْصِبِهِ، قَرَّرَ إِغْلَاقَ المَكْتَبِ.

C1

تَقَلَّدَ مَنْصِبَ... لِمُدَّةِ...

تَقَلَّدَ مَنْصِبَ القَضَاءِ لِمُدَّةِ عِشْرِينَ عَاماً.

C2

لَا يَلِيقُ بِهَذَا المَنْصِبِ أَنْ...

لَا يَلِيقُ بِهَذَا المَنْصِبِ أَنْ يُهَانَ.

B1

اسْتَقَالَ [Person] مِنْ مَنْصِبِهِ.

اسْتَقَالَ المُدِيرُ مِنْ مَنْصِبِهِ.

B2

هَلِ المَنْصِبُ لَا يَزَالُ شَاغِراً؟

هَلِ المَنْصِبُ لَا يَزَالُ شَاغِراً يَا سَيِّدِي؟

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Highly frequent in formal writing and news media; moderately frequent in professional speech.

Erreurs courantes
  • Using 'mansib' for physical location. Using 'makan' or 'mawqi'.

    Mansib is strictly for professional/social rank, not geography.

  • Pluralizing as 'mansibat'. Manasib (مَناصِب).

    It is a broken plural, not a regular feminine plural.

  • Using 'mansib' for a waiter or driver job. Wazifa or Amal.

    Mansib implies a degree of prestige or authority.

  • Confusing 'mansib' with 'rutba' in the military. Rutba for military ranks.

    Rutba is the specific term for military and police hierarchy.

  • Saying 'ana mansib...' to mean 'I am a...' Ana ashghalu mansib... (I occupy the position of...)

    You don't 'be' a position; you 'hold' or 'occupy' it.

Astuces

Master the Idafa

Since 'mansib' is almost always followed by a title, master the Idafa. Remember that 'mansib' will not have 'al' or 'tanween' when it is the first part of the construction (e.g., mansib al-mudir).

Learn the Adjectives

Pair 'mansib' with high-level adjectives like 'rafi' (high), 'marmuq' (prestigious), or 'hassas' (sensitive) to sound more like a native speaker.

Corporate Context

Use 'mansib' when talking about your long-term career goals. It shows you are thinking about your status and growth, not just your daily tasks.

The 'S' Sound

Ensure the 's' in 'mansib' is a sharp 's' (س) and not a heavy 's' (ص). Mispronouncing it can change the feel of the word.

Watch the News

The best way to hear 'mansib' in context is to watch 10 minutes of Arabic news daily. You will almost certainly hear it mentioned regarding political appointments.

CV Writing

If you are applying for a job in an Arabic-speaking country, using 'Al-Manasib' instead of 'Al-A'mal' for your experience makes you look much more professional.

Respect Hierarchy

In many Arab cultures, hierarchy is important. Using 'mansib' correctly shows that you understand and respect professional structures.

Root Association

Remember the root N-S-B means 'to set up'. A 'mansib' is a position that has been 'set up' for someone to occupy.

Wazifa vs Mansib

Always ask yourself: Am I talking about the work I do (Wazifa) or the title I hold (Mansib)? This will help you choose the right word every time.

Daily Sentence

Try to write one sentence every day using 'mansib' and a different verb (shaghala, tawalla, istaqala). This will build muscle memory.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'MAN' in a 'SUIT' (Mansib) sitting in a big 'POSITION'. Or, think of 'MAN-SIP' - the boss takes a sip of coffee in his high position.

Association visuelle

Imagine a tall monument or a flagpole being 'set up' in the middle of a square. That fixed, high point is the 'mansib'.

Word Web

Leader Office Title Rank Post Authority Manager Minister

Défi

Try to find 3 news headlines today that use the word 'mansib' or 'manasib'. Write them down and translate them.

Origine du mot

From the Arabic root ن-ص-ب (N-S-B). This root is ancient and central to Semitic languages, appearing in Hebrew as 'nasav'.

Sens originel : To set up, to erect, or to fix something in an upright position.

Semitic

Contexte culturel

Be careful when discussing 'manasib' in contexts of nepotism (Wasta), as it can be a sensitive political topic.

While English uses 'position' for everything from a yoga pose to a job, Arabic 'mansib' is strictly professional/status-based.

The concept of 'Al-Manasib al-Siyadiyya' in Egyptian law. Poetry by Al-Mutanabbi discussing the vanity of ranks. News reports on the 'Mansib' of the Secretary-General of the UN.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Job Interview

  • مَا هِيَ مَهَامُّ هَذَا المَنْصِبِ؟
  • هَلْ هَذَا مَنْصِبٌ دَائِمٌ؟
  • خِبْرَتِي تُؤَهِّلُنِي لِهَذَا المَنْصِبِ.
  • مَتَى سَيَتِمُّ شَغْلُ المَنْصِبِ؟

News Broadcast

  • أَدَّى اليَمِينَ لِتَوَلِّي مَنْصِبِهِ.
  • تَمَّ عُزْلُهُ مِنْ مَنْصِبِهِ.
  • المَنْصِبُ لَا يَزَالُ شَاغِراً.
  • تَنَافُسٌ حَادٌّ عَلَى المَناصِبِ.

Corporate Meeting

  • سَنُعَيِّنُ شَخْصاً فِي هَذَا المَنْصِبِ.
  • تَمَّ تَرْقِيَتُهُ لِمَنْصِبٍ أَعْلَى.
  • أَعْبَاءُ المَنْصِبِ زَادَتْ.
  • نَحْتَاجُ لِتَوْزِيعِ المَناصِبِ.

Legal Contract

  • مُدَّةُ البَقَاءِ فِي المَنْصِبِ.
  • صَلَاحِيَّاتُ المَنْصِبِ.
  • شُرُوطُ شَغْلِ المَنْصِبِ.
  • إِخْلَاءُ المَنْصِبِ.

Academic Discussion

  • تَارِيخُ هَذَا المَنْصِبِ.
  • تَطَوُّرُ المَناصِبِ الإِدَارِيَّةِ.
  • تَأْثِيرُ المَنْصِبِ عَلَى الفَرْدِ.
  • أَخْلَاقِيَّاتُ المَنْصِبِ العَامِّ.

Amorces de conversation

"مَا هُوَ المَنْصِبُ الَّذِي تَطْمَحُ لِلْوُصُولِ إِلَيْهِ؟ (What position do you aspire to reach?)"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ المَنْصِبَ يُغَيِّرُ شَخْصِيَّةَ الإِنْسَانِ؟ (Do you think a position changes a person's personality?)"

"مَا هِيَ أَصْعَبُ المَناصِبِ فِي بَلَدِكَ؟ (What are the most difficult positions in your country?)"

"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلشَّخْصِ أَنْ يُحَافِظَ عَلَى نَزَاهَتِهِ فِي مَنْصِبٍ رَفِيعٍ؟ (How can a person maintain integrity in a high position?)"

"هَلْ تُفَضِّلُ مَنْصِباً مَرْمُوقاً أَمْ رَاتِباً عَالِياً؟ (Do you prefer a prestigious position or a high salary?)"

Sujets d'écriture

اكْتُبْ عَنْ مَنْصِبٍ حَلَمْتَ بِهِ مُنْذُ الصِّغَرِ وَلِمَاذَا. (Write about a position you dreamed of since childhood and why.)

صِفِ المَسْؤُولِيَّاتِ الَّتِي تَتَرَتَّبُ عَلَى مَنْصِبِكَ الحَالِيِّ. (Describe the responsibilities that follow from your current position.)

هَلْ تَرَى أَنَّ المَناصِبَ فِي العَالَمِ تُوزَّعُ بِعَدْلٍ؟ (Do you see that positions in the world are distributed fairly?)

تَخَيَّلْ أَنَّكَ تَوَلَّيْتَ مَنْصِبَ رَئِيسِ الوُزَرَاءِ لِيَوْمٍ وَاحِدٍ، مَاذَا سَتَفْعَلُ؟ (Imagine you assumed the post of Prime Minister for one day, what would you do?)

نَاقِشِ العِبَارَةَ القَائِلَةَ: 'المَنْصِبُ تَكْلِيفٌ لَا تَشْرِيفٌ'. (Discuss the phrase: 'A position is a responsibility, not an honor'.)

Questions fréquentes

10 questions

It is not recommended. 'Mansib' implies a degree of permanence and status. For a part-time job, 'amal juz'i' or 'wazifa' is better. Using 'mansib' for a temporary role might sound pretentious.

'Mansib' is the specific title or office (e.g., Manager). 'Markaz' is more about the general status or position in a hierarchy. You can have a 'high markaz' because of your 'important mansib'.

Yes, it is widely used in Levantine, Egyptian, and Gulf dialects, especially in professional settings. However, in very casual street speech, people prefer 'shughul'.

The plural is 'manasib' (مَناصِب). It is a broken plural, so it doesn't follow the regular 'at' or 'un' endings.

You say 'mansib shaghir' (مَنْصِب شَاغِر). This is the standard phrase used in job advertisements.

No, 'mansib' is a masculine noun. If a woman holds the position, you still say 'mansib al-mudira' (the position of the female manager), where 'mansib' remains masculine.

You can use 'hasala ala' (obtained), 'tawalla' (assumed), or 'nila' (attained).

Generally, no. 'Rutba' is used for ranks like Captain or Major. However, if a General is appointed to a 'position' as Minister of Defense, that role is a 'mansib'.

No. For location, use 'makan' or 'mawqi'. 'Mansib' is only for professional/social standing.

Yes, they share the same root N-S-B. 'Nasb' can mean 'setting up' a trap, which led to the meaning of fraud. Language is full of such interesting connections!

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'mansib' and 'shaghala'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He resigned from his high position.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about your dream position in Arabic (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the word 'manasib' in a sentence about a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the difference between 'mansib' and 'wazifa' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The vacant position requires a lot of responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about an appointment to a ministry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'bi-hukm mansibihi' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He held the highest position in the judiciary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the phrase 'Al-mansib taklif la tashrif' in your own words (in Arabic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'mansib' in the dual form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'What are the conditions for this position?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'mansib marmuq' in a sentence about a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about losing a position after an election.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am looking for a leadership position.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'mansib shaghir' in a job advertisement context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the passive verb 'u'fiya' with 'mansib'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Positions come and go, but character remains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the 'prestige of the position'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'tawalla' in a sentence about a new CEO.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Mansib' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a high position' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'What is your current position?' in a professional tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The position is vacant' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'shaghala' in a sentence about yourself.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He resigned from his post' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you want a specific 'mansib' in Arabic (30 seconds).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about a king and his 'mansib'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the burdens of a high 'mansib' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use the word 'manasib' in a sentence about politics.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'integrity is important for this position' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Who occupies the position of manager?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am looking for a new position' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone 'Congratulations on your new position!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the plural 'Manasib' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'Mansib' and 'Wazifa' in Arabic speech.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He was appointed to the position of minister.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The position requires long experience.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss if 'mansib' is more important than 'salary'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'taqallada' in a formal sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word 'Mansib' and write it down in Arabic script.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'يَشْغَلُ مَنْصِباً رَفِيعاً.' What kind of position is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'المَنْصِبُ شَاغِرٌ.' Is the job available?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'اسْتَقَالَ المُدِيرُ.' What did the manager do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the plural 'Manasib' and identify it among other words.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تَوَلَّى مَنْصِبَهُ اليَوْمَ.' When did he assume the post?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'بِحُكْمِ مَنْصِبِهِ.' What does this phrase imply?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'أُقِيلَ مِنَ المَنْصِبِ.' Did he leave voluntarily?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'مَنْصِبُ السَّفِيرِ.' What is the title mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'المَناصِبُ لَا تَدُومُ.' What is the message?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'نَالَ مَنْصِباً مَرْمُوقاً.' Translate the adjective.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'هَلْ هَذَا المَنْصِبُ دَائِمٌ؟' What is the question asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'شُغُورُ المَنْصِبِ.' What noun is derived from 'shaghir'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'أَعْبَاءُ المَنْصِبِ.' What does 'a'ba' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تَقَلَّدَ مَنْصِبَ القَضَاءِ.' What field is this in?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !