وَاجَهَ
وَاجَهَ en 30 secondes
- To face or confront a person, problem, or challenge.
- Commonly used in news, business, and personal growth contexts.
- Form III verb from the root 'face' (wajh).
- Usually takes a direct object without a preposition.
The Arabic verb وَاجَهَ (wājaha) is a Form III verb derived from the root w-j-h (و-ج-ه), which is intrinsically linked to the concept of the 'face' (وجه). At its most fundamental level, to wājaha something is to turn your face toward it, but in modern and classical usage, it carries a much heavier weight of confrontation, meeting challenges head-on, and dealing with realities that may be difficult or inevitable. For an English speaker, it translates most accurately as 'to face,' 'to confront,' 'to encounter,' or 'to be up against.' Because it is a Form III verb (the fāʿala pattern), it often implies an interaction or a process directed toward an object, suggesting an active engagement rather than a passive experience.
- Semantic Range
- This verb covers everything from a physical orientation (facing a building) to a psychological struggle (facing one's fears) to a socio-political reality (facing a crisis). It is the standard word used in news broadcasts when discussing countries 'facing' economic sanctions or athletes 'facing' their rivals in a tournament.
يَجِبُ أَنْ نُوَاجِهَ الحَقِيقَةَ مَهْمَا كَانَتْ صَعْبَةً. (We must face the truth, no matter how difficult it is.)
In a professional context, you might use it to describe how a business is dealing with competition. In a personal context, it describes the courage required to look at a problem and decide to solve it. Unlike the verb laqiya (to meet), wājaha implies a degree of resistance or significance in the encounter. You don't just 'meet' a problem; you 'confront' it. This nuance is vital for B2 learners who are moving beyond simple daily interactions into more complex, abstract discussions about life and society.
- Grammatical Note
- وَاجَهَ is a transitive verb, meaning it takes a direct object (Maf'ul Bihi) without needing a preposition in most cases. For example, 'Wajaha al-mushkila' (He faced the problem).
تُوَاجِهُ الشَّرِكَةُ مَنَافَسَةً قَوِيَّةً فِي السُّوقِ. (The company faces strong competition in the market.)
When using this word, consider the intensity. It is more formal than 'shaafa' (to see) and more active than 'waqa'a' (to fall into). It suggests an intentionality or a direct collision with a circumstance. In the media, it is ubiquitous. Headlines often read 'The region faces a cold wave' or 'The president faces criticism.' By mastering this verb, you unlock the ability to describe the dynamics of struggle and resolution in Arabic. It is a word of strength and realism.
Using وَاجَهَ correctly involves understanding its conjugation patterns and the types of objects it typically governs. As a Form III verb, its pattern follows fāʿala / yufāʿilu / mufāʿalah. In the past tense, it is wājaha (he faced), and in the present, it is yuwājihu (he faces). The verbal noun (masdar) is muwājahah (confrontation/facing), which is a very common noun in its own right.
- Past Tense Usage
- When describing an event that has already occurred, use the past tense to show how a challenge was met. Example: 'Wājahat al-hukūmah azmah' (The government faced a crisis).
لَمَّا كُنْتُ صَغِيرًا، وَاجَهْتُ صُعُوبَةً فِي تَعَلُّمِ اللُّغَاتِ. (When I was young, I faced difficulty in learning languages.)
In the present tense, yuwājihu is often used to describe ongoing states or habitual actions. It is particularly useful in political and economic commentary. 'The world faces climate change' would be 'Al-ʿālam yuwājihu taghayyur al-manākh.' Note how the subject usually comes after the verb in formal Modern Standard Arabic (MSA).
- Imperative and Passive
- The imperative 'Wājih!' (Face!) is used in motivational contexts. The passive 'Wūjiha' (He was faced with) is less common but used when the focus is on the person being confronted by a situation beyond their control.
عَلَيْكَ أَنْ تُوَاجِهَ خَوْفَكَ لِتَنْجَحَ. (You must face your fear to succeed.)
Advanced users should pay attention to the agreement between the verb and the subject. In Arabic, if the verb starts the sentence, it remains singular even if the subject is plural (e.g., 'Wājaha al-tullāb al-imtihān' - The students faced the exam). This is a key grammatical rule that separates intermediate from advanced speakers. Practice using this verb with abstract nouns like 'tahaddiyāt' (challenges), 'masā'ib' (hardships), and 'wāqiʿ' (reality) to sound more natural and sophisticated in your writing and speech.
If you tune into Al Jazeera, Al Arabiya, or any major Arabic news outlet, you will hear وَاجَهَ multiple times an hour. It is the 'bread and butter' of news reporting. It describes diplomatic standoffs, military confrontations, and economic shifts. For example, 'The Prime Minister faces a vote of no confidence' or 'The army faces resistance.' It provides a narrative of conflict and resolution that is central to news storytelling.
الْمُتَّهَمُ يُوَاجِهُ تُهَمًا خَطِيرَةً فِي الْمَحْكَمَةِ. (The accused faces serious charges in court.)
In a legal context, wājaha is used when a defendant is presented with evidence or charges. Lawyers might say, 'We must face the evidence presented.' In a corporate environment, during meetings, a manager might say, 'We are facing a decline in sales this quarter' (Nuwājihu tabaatu'an fī al-mabī'āt). It sounds professional and direct.
- Literature and Philosophy
- In Arabic literature, 'facing' often takes on a more existential tone. Characters face their destiny (qadar) or their past (māḍī). It is a verb used to describe the internal struggle for self-realization.
سَيُوَاجِهُ الْفَرِيقَانِ بَعْضَهُمَا فِي النِّهَائِيِّ. (The two teams will face each other in the final.)
Additionally, in academic lectures, especially in sociology or psychology, you will hear about how individuals or societies 'face' modernization or 'face' psychological trauma. It is a versatile tool for analyzing any situation involving two opposing forces or a subject and a significant object. Understanding its use in these varied contexts—from the TV screen to the courtroom to the lecture hall—is essential for any student aiming for C1 or C2 proficiency in Arabic.
One of the most frequent errors English speakers make with وَاجَهَ is the unnecessary addition of prepositions. In English, we 'face *with*' or 'confront *with*' in certain structures. In Arabic, wājaha is almost always transitive and takes the object directly. Saying 'Wājaha ma'a al-mushkila' (He faced with the problem) is incorrect; it should simply be 'Wājaha al-mushkila.'
- Confusion with Form I (Wajaha)
- Don't confuse the Form III verb 'wājaha' (to confront) with the Form I 'wajaha' (to head towards/be in front of), which is much rarer and used differently. The 'alif' in the first syllable is crucial for the meaning of confrontation.
خَطَأ: وَاجَهَ مَعَ الصُّعُوبَاتِ.
صَوَاب: وَاجَهَ الصُّعُوبَاتِ. (Correct: He faced the difficulties.)
Another mistake involves confusing wājaha with qābala (to meet). While they can both involve two people being in front of each other, qābala is usually neutral or positive (meeting a friend, meeting for an interview), whereas wājaha often implies a challenge, a problem, or a formal confrontation. You wouldn't 'wājaha' a friend at a cafe unless you were about to have a serious argument or intervention.
- Passive Voice Confusion
- Learners often struggle with the passive form 'wūjiha bi-'. While 'wājaha' is direct, the passive 'wūjiha' *does* often use the preposition 'bi' (to be faced with). For example: 'Wūjiha bi-rafḍ' (He was met with/faced with rejection).
وُوجِهَ بِانْتِقَادَاتٍ لاذِعَةٍ. (He was faced with stinging criticisms.)
Finally, be careful with the masdar muwājahah. It can mean 'a confrontation' (like a fight) or simply 'the act of facing.' In political contexts, 'muwājahah musallaḥah' means 'armed confrontation.' Using it in a lighthearted context might sound overly dramatic. Always match the weight of the word to the weight of the situation.
Arabic is rich with synonyms that describe 'facing' or 'meeting,' each with its own flavor. Understanding the differences between وَاجَهَ and its cousins is key to sounding like a native speaker. Let's compare it to tahaddā, qābala, and tasaddā.
- Comparison: Wājaha vs. Tahaddā
- 'Wājaha' is to face something that is already there. 'Tahaddā' means 'to challenge.' If you 'face' a problem, you are dealing with it. If you 'challenge' a problem, you are actively provoking or defying it. 'Tahaddā' is much more aggressive.
هُوَ لَا يُوَاجِهُ الصِّعَابَ فَقَطْ، بَلْ يَتَحَدَّاهَا. (He doesn't just face difficulties; he challenges them.)
Another important alternative is tasaddā (تصدى). This is often used in the context of 'thwarting' or 'standing up to' an attack or a negative trend. It implies a defensive but active stance. While wājaha is generic, tasaddā is specifically about resisting something harmful.
- Comparison: Wājaha vs. Sābaqa
- 'Sābaqa' means 'to race' or 'to compete.' While 'wājaha' can be used for opponents in a match, 'sābaqa' focuses on the speed and the goal of winning, whereas 'wājaha' focuses on the act of being opposite the opponent.
تَصَدَّى الْحَارِسُ لِلْكُرَةِ بِبَرَاعَةٍ. (The goalkeeper stood up to/blocked the ball skillfully.)
In more formal or poetic Arabic, you might encounter lāqā (لاقى), which means to meet or encounter, often used for meeting one's fate or meeting a person after a long time. It has a more literary and emotional feel than the somewhat clinical and journalistic wājaha. By choosing between these synonyms, you can precisely convey the emotional and situational context of the encounter you are describing.
How Formal Is It?
"تواجه الدولة تحديات ديموغرافية."
"واجهت مشكلة في سيارتي."
"لازم تواجه الموضوع."
"واجه الأسد الشجاع الخطر."
"واجهه يا بطل!"
Le savais-tu ?
The word for 'direction' (وجهة) and 'prestige' (وجاهة) come from the same root because someone with prestige is someone people 'turn their faces' toward.
Guide de prononciation
- Shortening the 'ā' to 'a', making it sound like 'wajaha' (Form I).
- Pronouncing the 'j' as a French 'j' (zh) instead of a hard 'j' (dzh).
- Not pronouncing the final 'h' clearly.
- Stressing the second syllable instead of the first.
- Confusing the 'h' (هـ) with the deeper 'ḥ' (ح).
Niveau de difficulté
Easy to recognize once the root is known.
Requires correct Form III conjugation.
Long vowel 'a' must be pronounced clearly.
Very common in media, easy to pick out.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form III Verbs
Wājaha follows the pattern Fā'ala.
Transitive Verbs
Wājaha takes a direct object (Maf'ul Bihi).
Subject-Verb Agreement
Verb stays singular if it precedes a plural subject.
Subjunctive Mood
An yuwājiha (after particles like 'an').
Passive Voice
Wūjiha (He was faced).
Exemples par niveau
البيت يواجه المسجد.
The house faces the mosque.
Simple present tense with a physical direction.
أنا أواجه النافذة.
I am facing the window.
First person singular present.
الغرفة تواجه الحديقة.
The room faces the garden.
Third person feminine singular.
المكتب يواجه الباب.
The desk faces the door.
Subject-Verb-Object order.
نحن نواجه البحر.
We are facing the sea.
First person plural present.
هل تواجه المحطة؟
Do you face the station?
Interrogative sentence.
المدرسة تواجه المكتبة.
The school faces the library.
Feminine subject agreement.
السيارة تواجه الجدار.
The car faces the wall.
Simple physical description.
واجهت مشكلة في الامتحان.
I faced a problem in the exam.
Past tense 'wajah-tu'.
يواجه الولد الكلب.
The boy faces the dog.
Simple present tense.
واجهنا عاصفة قوية.
We faced a strong storm.
Past tense plural 'wajah-na'.
هل واجهت صعوبة اليوم؟
Did you face difficulty today?
Question in the past tense.
اللاعب يواجه خصمه.
The player faces his opponent.
Present tense with direct object.
واجهت الشركاء في الاجتماع.
I faced the partners in the meeting.
Professional context.
يواجه السائح خريطة المدينة.
The tourist faces the city map.
Metaphorical 'facing' as in 'dealing with'.
واجهت القطة القطة الأخرى.
The cat faced the other cat.
Past tense feminine.
يجب أن نواجه مخاوفنا.
We must face our fears.
Modal 'yajibu an' + subjunctive verb.
واجهت الشركة أزمة مالية.
The company faced a financial crisis.
Abstract direct object.
سأواجه الحقيقة غداً.
I will face the truth tomorrow.
Future tense with 'sa-' prefix.
واجه الطلاب تحديات كثيرة.
The students faced many challenges.
Subject-verb agreement (singular verb, plural subject).
كيف تواجه الضغوط النفسية؟
How do you face psychological pressures?
Interrogative present tense.
واجهت الحكومة انتقادات من الشعب.
The government faced criticisms from the people.
Political context.
علينا مواجهة الواقع.
We have to face reality.
Use of the masdar 'muwajahah'.
واجه الممثل الجمهور بثقة.
The actor faced the audience with confidence.
Adverbial phrase 'bi-thiqah'.
تواجه المنطقة تغيرات مناخية حادة.
The region faces severe climate changes.
Present tense with complex noun phrase.
واجه المشروع عقبات غير متوقعة.
The project faced unexpected obstacles.
Past tense with adjective agreement.
يواجه الاقتصاد العالمي تضخماً كبيراً.
The global economy faces significant inflation.
Economic terminology.
واجهت المنظمة صعوبات في التمويل.
The organization faced difficulties in funding.
Feminine past tense.
كيف يمكننا مواجهة هذا التحدي؟
How can we face this challenge?
Masdar used after 'yumkinuna'.
واجه الوزير أسئلة محرجة.
The minister faced embarrassing questions.
Journalistic context.
يواجه الشباب صعوبة في إيجاد وظائف.
Youth face difficulty in finding jobs.
Social issue context.
واجه البطل مصيره بشجاعة.
The hero faced his destiny bravely.
Literary context.
تقتضي الحكمة أن نواجه أخطاءنا.
Wisdom requires that we face our mistakes.
Subjunctive after 'an' in a complex sentence.
واجهت النظرية العلمية معارضة شديدة.
The scientific theory faced strong opposition.
Academic context.
يواجه المجتمع صراعاً بين القيم.
Society faces a conflict between values.
Sociological context.
واجه الكاتب انتقادات لاذعة لروايته.
The writer faced stinging criticisms for his novel.
Metaphorical adjective 'ladhi'ah'.
من الضروري مواجهة التداعيات السلبية.
It is necessary to face the negative repercussions.
Formal 'min al-daruri' structure.
واجه النظام تحديات دستورية.
The regime faced constitutional challenges.
Legal/Political terminology.
يواجه الفرد أزمة هوية في الغربة.
The individual faces an identity crisis in exile.
Psychological context.
واجهت المفاوضات طريقاً مسدوداً.
The negotiations faced a dead end.
Idiomatic expression 'tariq masdud'.
واجه الفيلسوف معضلة الوجود الإنساني.
The philosopher faced the dilemma of human existence.
Highly abstract and academic.
يواجه النص تأويلات متعددة ومتضاربة.
The text faces multiple and conflicting interpretations.
Literary criticism context.
واجهت الحضارة خطر الاندثار.
The civilization faced the danger of extinction.
Historical/Epic register.
يجب علينا مواجهة استحقاقات المرحلة القادمة.
We must face the requirements of the coming stage.
Sophisticated political jargon.
واجهت الروح صراعاً مريرًا مع الذات.
The soul faced a bitter struggle with the self.
Poetic/Philosophical register.
يواجه البيان الختامي تحفظات من بعض الدول.
The final statement faces reservations from some countries.
Diplomatic language.
واجهت السياسة النقدية ضغوطاً تضخمية.
Monetary policy faced inflationary pressures.
Technical economic register.
يواجه المرء حتمية الموت بهدوء.
One faces the inevitability of death calmly.
Existential/Formal register.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Qabala is for meeting people; Wajaha is for facing problems/confronting.
Wajjaha (Form II) means to direct or point something; Wajaha (Form III) is to face.
Ittajaha (Form VIII) means to head toward a direction; Wajaha is to face an object.
Expressions idiomatiques
— To clarify everything during a confrontation.
واجهته ووضعت النقاط على الحروف.
General— Confrontation is the solution (facing the problem).
لا تهرب، فالمواجهة هي الحل.
General— To face the waves (struggle against the odds).
البحار الشجاع يواجه الأمواج.
LiteraryFacile à confondre
Looks similar (Form I vs Form III).
Wajaha (Form I) is rare and means to excel in prestige; Wajaha (Form III) is common and means to face.
Wājaha al-mushkila.
Same root.
Tawajjaha means to go towards or address; Wajaha means to confront.
Tawajjaha ilā al-maktab.
Synonym.
Jabaha is more intense and often implies a physical or very harsh confrontation.
Jabaha al-khatar.
Synonym.
Laqa is more about 'encountering' or 'finding', often used for results or people.
Laqa hatfahu (He met his end).
Synonym.
Sadafa is 'to happen upon' by chance; Wajaha is more direct and often intentional or unavoidable.
Sadaftu ṣadīqan.
Structures de phrases
Subject + yuwājihu + Physical Object
Al-baytu yuwājihu al-baḥr.
Subject + wājaha + Mushkila
Wājahtu mushkila fī al-sayyāra.
Yajibu an + nuwājiha + Abstract Noun
Yajibu an nuwājiha al-khawf.
Subject + yuwājihu + Tahaddiyāt + Adjective
Al-iqtiṣād yuwājihu tahaddiyāt kabīra.
Wūjiha + Subject + bi- + Noun
Wūjiha al-mashrū' bi-rafḍ.
Muwājahat + Noun + amrun darūrī
Muwājahat al-wāqi' amrun darūrī.
Noun + yuwājihu + Ma'ḍila + Adjective
Al-fikr al-mu'āṣir yuwājihu ma'ḍila falsafiyya.
Lā budda min + muwājahat + Istiḥqāqāt
Lā budda min muwājahat istiḥqāqāt al-marḥala.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very High in media and professional Arabic.
-
Wajaha ma'a al-mushkila
→
Wajaha al-mushkila
Arabic doesn't use 'with' after this verb.
-
Wajaha al-ṣadīq (for social meeting)
→
Qābala al-ṣadīq
'Wajaha' is too confrontational for a friendly meeting.
-
Wajaha (short a)
→
Wājaha (long a)
Shortening the vowel changes the verb form and meaning.
-
Wajahu al-tullab (verb-subject agreement)
→
Wājaha al-tullāb
The verb remains singular at the start of the sentence.
-
Using 'wajaha' for 'to point'
→
Wajjaha
Form II 'Wajjaha' means to direct/point; Form III 'Wajaha' means to face.
Astuces
Direct Object
Remember that 'wajaha' does not need 'with'. Just put the object immediately after the verb.
Root Power
Connect 'wajaha' to 'wajh' (face) to remember it means 'to face'.
Formal Tone
Use this word to sound more educated and precise when discussing problems.
News Trigger
When you hear 'yuwajihu', get ready for a challenge or a crisis being described.
Masdar Use
The noun 'muwajahah' is great for titles or describing a situation: 'Muwajahat al-Fasad' (Facing Corruption).
Honor
Understand that 'facing' a problem is a respected trait in Arabic culture.
CEFR B2
This is a high-frequency word for B2 level exams; master its conjugation.
Face-off
Think of a 'face-off' in sports to remember 'wajaha'.
Variety
Switch between 'wajaha' and 'jabaha' in long essays to avoid repetition.
No 'bi'
Don't say 'wajaha bi-al-mushkila' unless you mean 'he was faced with'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Wajh' (face). When you 'Wajaha', you put your 'Wajh' in front of a problem. W-A-J-A-H-A: We All Just Always Have Answers if we face them.
Association visuelle
Imagine a man standing in front of a giant mountain (the problem) and looking it straight in the eye.
Word Web
Défi
Try to use 'wajaha' in three different contexts today: physical direction, a personal problem, and a news event.
Origine du mot
From the Semitic root W-J-H, which primarily relates to the front part of something or the face.
Sens originel : To turn the face toward something.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.Contexte culturel
Be careful when using it to describe people; it can imply a hostile confrontation.
English speakers often use 'face' as a noun and verb; Arabic does the same with 'wajh' and 'wajaha'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
News
- واجه انتقادات
- واجه أزمة
- واجه خصمه
- واجه اتهامات
Business
- واجه منافسة
- واجه خسارة
- واجه تحديات السوق
- واجه الشركاء
Personal Life
- واجه مخاوفك
- واجه الحقيقة
- واجه أهلك
- واجه مشاكلك
Sports
- واجه الفريق
- مواجهة حاسمة
- واجه البطل
- واجه الصعوبات
Legal
- واجه القاضي
- واجه الأدلة
- واجه الحكم
- واجه التهم
Amorces de conversation
"ما هي أكبر مشكلة واجهتها في حياتك؟"
"كيف تواجه الضغوط في العمل أو الدراسة؟"
"هل تفضل مواجهة المشاكل فوراً أم الانتظار؟"
"متى كانت آخر مرة واجهت فيها خوفك؟"
"من هو الخصم الذي تود أن تواجهه في مباراة؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن موقف واجهت فيه تحدياً كبيراً وكيف تعاملت معه.
هل تعتقد أن مواجهة الحقيقة دائماً أفضل من الهروب منها؟ لماذا؟
صف شعورك عندما تواجه جمهوراً كبيراً لأول مرة.
ما هي التحديات التي تواجه جيلك في الوقت الحالي؟
كيف يمكن للمجتمع أن يواجه مشكلة تغير المناخ؟
Questions fréquentes
10 questionsYes, but often in a simplified form or replaced by local words like 'shaf' or 'la'a'. However, in formal settings across all Arab countries, 'wajaha' is the standard.
Usually no. It takes a direct object. 'Wajaha al-mushkila' is correct. Only the passive 'wujiha' uses 'bi'.
It sounds too formal and serious. Use 'qabala' or 'laqiya' for social meetings.
'Wajaha' is to face something that is there; 'Tahadda' is to actively challenge or dare something.
Not necessarily, but it often implies a struggle or a serious situation.
Ana uwajihu al-bayt.
Wajahu (واجهوا).
Yes, 'The team faces its rival' is 'Al-fariq yuwajihu khasmahu'.
The root is W-J-H (و-ج-ه), related to the face.
Extremely common, especially in news and formal writing.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence using 'Wajaha' in the past tense about a problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Nuwajihu' about climate change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company faces a crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the masdar 'Muwajahah' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a house facing a garden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You must face your fears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline using 'Wajaha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Wajaha' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive 'Wujiha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal challenge you faced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Face to face'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'Wajaha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Wajaha' with the word 'Haqiqa' (truth).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Yuwajihu' and 'Al-alam' (the world).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hero faced the danger bravely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student facing an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Wajaha' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a motivational sentence using 'Wajih'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unexpected obstacles'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Wajaha' in a philosophical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell someone to face their problems?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they faced any trouble today.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that your office faces the park.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are facing a big challenge.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I faced a crisis last month.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a team to face their opponent.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The truth must be faced.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What challenges do you face at work?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I faced my fear of heights.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the company faces competition.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We met face to face.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be afraid to face the facts.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The world faces climate change.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How did you face the situation?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The accused faces serious charges.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I face difficulty in speaking Arabic.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The hero faces his fate.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must face reality.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The negotiations faced a dead end.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Facing the soul is hard.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'واجهت المدينة فيضانات كبيرة.' What happened to the city?
Listen to: 'يواجه الاقتصاد العالمي تضخماً.' What is the world facing?
Listen to: 'واجهتُ صديقي بالحقيقة.' What did the speaker do?
Listen to: 'المواجهة ستبدأ في الساعة التاسعة.' When does the confrontation start?
Listen to: 'واجه الوزير أسئلة صعبة.' Who faced difficult questions?
Listen to: 'لا بد من مواجهة التحديات.' What is necessary?
Listen to: 'النافذة تواجه البحر.' What does the window face?
Listen to: 'واجهنا عاصفة رملية.' What did they face?
Listen to: 'المتهم واجه الأدلة.' What did the accused face?
Listen to: 'واجهتُ صعوبة في النوم.' What was the problem?
Listen to: 'يواجه الفريق منافساً قوياً.' Who is the team facing?
Listen to: 'مواجهة النفس هي الأصعب.' What is the hardest thing?
Listen to: 'واجهت الخطة رفضا.' What was the plan's fate?
Listen to: 'واجه الطفل الكلب بشجاعة.' How did the child face the dog?
Listen to: 'يواجه العالم أزمة طاقة.' What crisis is the world facing?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb وَاجَهَ (wājaha) is essential for describing how individuals and societies deal with challenges. For example, 'Nuwājihu al-ṣuʿūbāt' (We face the difficulties) shows active engagement with a problem.
- To face or confront a person, problem, or challenge.
- Commonly used in news, business, and personal growth contexts.
- Form III verb from the root 'face' (wajh).
- Usually takes a direct object without a preposition.
Direct Object
Remember that 'wajaha' does not need 'with'. Just put the object immediately after the verb.
Root Power
Connect 'wajaha' to 'wajh' (face) to remember it means 'to face'.
Formal Tone
Use this word to sound more educated and precise when discussing problems.
News Trigger
When you hear 'yuwajihu', get ready for a challenge or a crisis being described.
Exemple
يَجِبُ أَنْ نُوَاجِهَ الحَقِيقَةَ مَهْمَا كَانَتْ مُرَّةً.
Contenu associé
Plus de mots sur social issues
عادة
B1Une chose que vous faites souvent et presque sans y penser. Cela se réfère également aux coutumes d'une société.
اِنْعِزَال
B2L'isolement est un état de séparation sociale ou physique.
تطلع
B1L'aspiration ou l'action de regarder vers l'avenir avec espoir.
توعية
B1Le processus de sensibilisation et de fourniture d'informations pour aider les gens à comprendre un problème spécifique.
أَزْمَة
B1Une période de grand désaccord, de confusion ou de souffrance.
عبء
B1Un fardeau, une responsabilité ou un devoir difficile ou pesant. / Il peut s'agir d'une charge physique ou d'une tâche exigeante qui pèse sur quelqu'un.
مواجهة
B1L'acte de faire face ou de confronter un problème ou une personne.
تقارب
B1Le rapprochement entre les deux pays a duré des années.
عصر
B1Une longue période de l'histoire, comme une ère ou une époque (ex: l'ère moderne).
جمعية
B1Une association est un groupe de personnes unies pour un but commun.