يَتأخر
To be or become late for something.
يَتأخر en 30 secondes
- Core Meaning: To be late, delayed, or to fall behind schedule.
- Grammar: Form V intransitive verb. Uses 'عن' for places/events and 'في' for actions.
- Common Use: Apologizing for tardiness, announcing travel delays, discussing progress.
- Key Warning: Do not confuse with Form II 'يؤخر' which means to delay something else.
The Arabic verb يَتأخر (yata'akhkhar) is a fundamental vocabulary item that translates to 'to be late', 'to arrive late', or 'to fall behind'. It is a Form V verb derived from the root letters أ-خ-ر (Hamza-Kha-Ra), which fundamentally relate to the concept of being at the end, behind, or delayed. Understanding this verb is crucial for navigating daily life, scheduling, and expressing time-related concepts in Arabic-speaking cultures. When a person says they are running late, this is the exact verb they will employ. It implies a process of becoming delayed relative to an expected or scheduled time. The psychological weight of this verb can range from a minor inconvenience in casual settings to a significant breach of etiquette in formal or professional environments. The verb is intransitive, meaning it does not take a direct object. Instead, it is typically followed by the preposition 'عن' (an) to indicate what one is late for, such as an appointment, work, or school. Additionally, it can be used with the preposition 'في' (fi) to indicate being late in performing an action, such as being late in paying a bill or submitting a report. The versatility of this verb makes it indispensable for learners at the A2 level and beyond.
- Root Meaning
- The root أ-خ-ر conveys the idea of ultimate delay or being at the rear.
- Form V Pattern
- The تَفَعَّلَ pattern often indicates a state of becoming or a process that takes time.
- Preposition Usage
- Always pair with 'عن' for events and 'في' for actions.
Sentence يَتأخر الطالب عن المدرسة كل يوم.
In modern standard Arabic as well as in various regional dialects, the core meaning of the verb remains remarkably consistent. Whether you are in Cairo, Riyadh, or Casablanca, expressing that you are late will involve a variation of this root. The cultural perception of time in the Arab world often allows for a degree of flexibility in social situations, but in professional and academic contexts, punctuality is increasingly emphasized, making the use of this verb a common feature of apologies and explanations. The active participle 'مُتَأَخِّر' (muta'akhkhir) is also frequently used as an adjective to describe someone or something that is late. For instance, one might say 'الوقت متأخر' (the time is late) or 'أنا متأخر' (I am late). The distinction between the verb form and the participle form is essential for learners to master, as it dictates the syntactic structure of the sentence.
Sentence لا أحب أن يَتأخر القطار.
- Social Context
- Used frequently in text messages to inform friends of a delay.
- Professional Context
- Used in formal emails to apologize for delayed responses.
- Travel Context
- Used on announcement boards for delayed flights or trains.
Furthermore, the verb can take on metaphorical meanings. It is not exclusively restricted to physical time and scheduling. It can also refer to falling behind in progress, development, or studies. A country's economy might 'fall behind' (يتأخر), or a student might 'fall behind' in their coursework. This extended metaphorical usage bridges the gap between concrete daily routines and abstract intellectual or socio-economic discussions. The morphological structure of the verb, with its doubled middle radical (the shadda on the kha), requires careful pronunciation. The emphasis on the 'kha' sound is critical for distinguishing it from other potential root combinations and ensures clear communication. The presence of the hamza on the alif also demands a distinct glottal stop, adding to the phonetic richness of the word.
Sentence من يَتأخر عن عمله يفقد احترامه.
Sentence إذا استمر في اللعب، سوف يَتأخر عن النوم.
- Metaphorical Use
- Falling behind in technological advancement.
- Academic Use
- Falling behind the rest of the class in reading.
- Economic Use
- A delayed economic recovery.
In conclusion, mastering the verb يَتأخر involves more than just memorizing its translation. It requires an understanding of its prepositions, its cultural implications, its phonetic nuances, and its versatile applications across both literal and metaphorical contexts. By integrating this verb into your active vocabulary, you will significantly enhance your ability to navigate the Arabic-speaking world with confidence and cultural competence.
Sentence لا يجب أن يَتأخر العدل.
Using the verb يَتأخر correctly requires a solid grasp of Arabic syntax, specifically regarding prepositions and verb conjugations. As an intransitive verb, it describes the state or action of the subject without acting upon a direct object. The most critical grammatical rule to remember is the mandatory use of specific prepositions depending on the context of the lateness. When you are late for a specific event, appointment, or location, you must use the preposition 'عن' (an). For example, 'يتأخر عن الاجتماع' (he is late for the meeting). This construction is ubiquitous in both spoken and written Arabic. Conversely, when you are late in performing an action or completing a task, you use the preposition 'في' (fi) followed by a verbal noun (masdar). For example, 'يتأخر في الدفع' (he is late in paying). Mixing up these prepositions is a common hallmark of non-native speech, so mastering this distinction is paramount for achieving fluency.
- With 'عن' (an)
- Used for places and events: late for school, late for the flight.
- With 'في' (fi)
- Used for actions and processes: late in replying, late in understanding.
- Without Preposition
- Used when the context is absolute: 'The train is late.'
Sentence هو دائماً يَتأخر عن موعده.
Conjugating يَتأخر follows the standard rules for Form V sound verbs. In the present tense (مضارع), it is conjugated as: أنا أتأخر (I am late), أنتَ تتأخر (you are late, masc.), أنتِ تتأخرين (you are late, fem.), هو يتأخر (he is late), هي تتأخر (she is late), نحن نتأخر (we are late). The past tense (ماضي) is equally important, especially for apologizing after the fact: تأخرتُ (I was late), تأخرَ (he was late). When negating the present tense, use 'لا' (la): لا يتأخر (he is not late). To express that someone was not late in the past, use 'لم' (lam) with the jussive form: لم يتأخرْ (he was not late). For future negation, use 'لن' (lan) with the subjunctive form: لن يتأخرَ (he will not be late). Understanding these negation patterns is crucial for making excuses or reassuring someone about your punctuality.
Sentence أرجوك، لا تَتأخر في الرد على رسالتي.
- Present Negation
- لا يتأخر (la yata'akhkhar) - He is not late.
- Past Negation
- لم يتأخرْ (lam yata'akhkhar) - He was not late.
- Future Negation
- لن يتأخرَ (lan yata'akhkhara) - He will not be late.
The imperative form (الأمر) is also highly useful, primarily in its negative construction to instruct someone not to be late. 'لا تتأخرْ' (la tata'akhkhar) for a male, 'لا تتأخري' (la tata'akhkhari) for a female, and 'لا تتأخروا' (la tata'akhkharu) for a group. This is a standard phrase used by parents to children, bosses to employees, or friends organizing a meetup. In conditional sentences, the verb is often used to establish consequences. For example, 'إذا تأخرت، سيفوتك القطار' (If you are late, you will miss the train). The verb can also be modified by adverbs of time and degree, such as 'كثيراً' (a lot/very) or 'قليلاً' (a little). 'تأخر كثيراً' means he was very late. This adds nuance and precision to your descriptions of time and punctuality.
Sentence لم يَتأخر أحد عن الحفلة.
Sentence من المحتمل أن يَتأخر وصول الطائرة.
- Adverbial Modification
- يتأخر دائماً (always late), يتأخر أحياناً (sometimes late).
- Conditional Use
- إن يتأخرْ، نعاقبه (If he is late, we punish him).
- Interrogative Use
- لماذا تتأخر؟ (Why are you late?)
Finally, it is worth noting the use of the verbal noun (المصدر), which is 'تَأَخُّر' (ta'akhkhur). This noun is used to discuss the concept of lateness or delay abstractly. For example, 'سبب التأخر هو الازدحام' (The reason for the delay is traffic). Understanding how to pivot between the conjugated verb forms and the verbal noun will elevate your Arabic from basic conversational level to a more sophisticated, descriptive proficiency. By practicing these various structures, prepositions, and conjugations, learners can confidently deploy this essential verb in any appropriate context.
Sentence لن يَتأخر عن مساعدة أصدقائه.
The verb يَتأخر is ubiquitous across a vast array of contexts in the Arabic-speaking world, making it one of the most frequently encountered verbs in daily life. You will hear it in the bustling streets of Cairo, the corporate offices of Dubai, the universities of Amman, and the news broadcasts of Al Jazeera. Its primary domain is, naturally, the realm of scheduling and transportation. In airports and train stations, public address systems constantly use this verb to announce delays. A classic announcement might be: 'نعتذر، سوف يتأخر القطار لمدة عشرين دقيقة' (We apologize, the train will be delayed for twenty minutes). In these travel contexts, the verb is often used in the future tense or as an active participle to manage passenger expectations. Similarly, in daily commutes, traffic congestion (ازدحام مروري) is the most common culprit for making people late, leading to countless phone calls and text messages featuring this verb as an excuse.
- Transportation Hubs
- Airports, train stations, and bus terminals for announcing delays.
- Workplaces
- Offices and meetings when employees are running behind schedule.
- Educational Institutions
- Schools and universities regarding tardy students.
Sentence أعلن المطار أن الرحلة سوف تَتأخر.
In the professional sphere, punctuality is highly valued, and thus the verb appears frequently in formal apologies and scheduling adjustments. If an employee is stuck in traffic, they will email their manager saying, 'سأتأخر عن الاجتماع الصباحي' (I will be late for the morning meeting). In business correspondence, it is also used to refer to delayed shipments, delayed payments, or delayed project milestones. 'يتأخر المشروع عن الجدول الزمني' (The project is falling behind schedule). This professional usage often requires a polite and formal register, pairing the verb with expressions of regret such as 'أعتذر' (I apologize) or 'يؤسفني' (It pains me). The educational environment is another major hotspot for this verb. Teachers use it to reprimand students, and students use it to explain their tardiness. 'لماذا تتأخر دائماً عن الدرس؟' (Why are you always late for the lesson?) is a classic classroom reprimand.
Sentence المدير غاضب لأن الموظف يَتأخر يومياً.
- Social Gatherings
- Dinners, parties, and weddings where guests arrive after the start time.
- Medical Appointments
- Clinics and hospitals when doctors are running behind schedule.
- News Media
- Reports on delayed government projects or economic indicators.
Beyond the literal sense of time, the verb is heavily utilized in socio-economic and political discourse. News anchors and analysts frequently use يَتأخر to describe a nation's development, technological advancement, or economic growth. A commentator might say, 'يتأخر هذا البلد في مجال التكنولوجيا' (This country is falling behind in the field of technology). In this context, the verb shifts from a temporary state of tardiness to a chronic state of underdevelopment or lagging behind peers. This metaphorical usage is essential for advanced comprehension of Arabic media. Furthermore, in literature and poetry, the concept of delayed justice, delayed love, or delayed realization is a common motif, utilizing this verb to evoke a sense of longing, frustration, or tragic timing.
Sentence يجب ألا يَتأخر الرد الحكومي على الأزمة.
Sentence بسبب المطر، يَتأخر البناء في المشروع.
- Sports Commentary
- Used when a team is falling behind in points or a race.
- Legal Contexts
- Used when court proceedings or verdicts are delayed.
- Personal Relationships
- Used when someone is late to realize their feelings or mistakes.
In summary, whether you are listening to a frantic voice note from a friend stuck in traffic, a formal announcement at an international airport, a stern warning from a professor, or a complex geopolitical analysis on television, the verb يَتأخر is guaranteed to make an appearance. Its broad applicability across different registers—from the most casual slang to the highest forms of Modern Standard Arabic—cements its status as a cornerstone of Arabic vocabulary. Familiarizing yourself with these diverse contexts will not only improve your listening comprehension but also enhance your cultural fluency.
Sentence لا أريد أن يَتأخر موعد العشاء.
When learning the verb يَتأخر, students frequently encounter several stumbling blocks related to morphology, syntax, and prepositional usage. One of the most prevalent errors is confusing this Form V verb (يَتَأَخَّر - to be late) with the Form II verb (يُؤَخِّر - to delay something). Form V is intransitive; it describes the state of the subject. 'أنا أتأخر' means 'I am late'. Form II is transitive; it requires a direct object. 'أنا أُؤَخِّر الاجتماع' means 'I am delaying the meeting'. Mixing these up leads to significant misunderstandings. A student might try to say 'I am late' but accidentally say 'I am delaying [something]', leaving the listener confused about what is being delayed. This distinction between the reflexive/intransitive Form V and the causative/transitive Form II is a fundamental concept in Arabic verb morphology that requires strict attention.
- Form V vs Form II
- يتأخر (intransitive: to be late) vs يؤخر (transitive: to delay something).
- Preposition 'عن'
- Incorrectly omitting 'عن' when specifying what one is late for.
- Preposition 'في'
- Using 'عن' instead of 'في' when talking about being late to do an action.
Sentence يَتأخر (Correct) vs يُؤَخِّر (Incorrect for 'being late').
Another major area of difficulty involves prepositions. English speakers often translate 'late for' directly and might attempt to use the preposition 'لِـ' (li - for). Saying 'أتأخر للعمل' is grammatically incorrect in Arabic. The correct preposition to indicate separation or missing a scheduled event is 'عن' (an). Therefore, the correct phrasing is 'أتأخر عن العمل'. Furthermore, when expressing being late in performing an action, learners often mistakenly continue to use 'عن'. For example, trying to say 'He is late in paying' as 'يتأخر عن الدفع'. The correct preposition here is 'في' (fi), making it 'يتأخر في الدفع'. These prepositional nuances are subtle but highly noticeable to native speakers, and mastering them is essential for sounding natural and proficient.
Sentence هو يَتأخر عن المدرسة (Correct) / هو يتأخر للمدرسة (Incorrect).
- Pronunciation of Hamza
- Failing to pronounce the glottal stop clearly.
- Pronunciation of Shadda
- Ignoring the doubled 'kha' sound, making it sound like a Form I verb.
- Tense Confusion
- Using the present tense when apologizing for a past arrival.
Pronunciation also presents challenges. The verb contains a hamza on the alif (أ) and a shadda on the kha (خّ). English speakers sometimes gloss over the glottal stop of the hamza, blending the sounds incorrectly. More critically, failing to pronounce the shadda (the doubling of the consonant) on the 'kha' alters the rhythm and morphological identity of the word. It must be pronounced ya-ta-'akh-khar, with a distinct lingering on the 'kh' sound. Additionally, learners often struggle with tense selection when apologizing. If you have just arrived late, you must use the past tense 'تأخرتُ' (I was late), not the present tense 'أتأخر' (I am being late), because the act of arriving late has already been completed the moment you step through the door. Using the present tense in this scenario sounds unnatural.
Sentence آسف لأنني تأخرتُ (Correct) / آسف لأنني أتأخر (Incorrect context).
Sentence لا تَتأخر في إرسال التقرير.
- Spelling Errors
- Writing the hamza on a waw instead of an alif.
- Subject Agreement
- Failing to match the verb gender with the subject (e.g., هي يتأخر instead of هي تتأخر).
- Verbal Noun Confusion
- Using the verb instead of the masdar 'تأخر' when a noun is required.
By being aware of these common pitfalls—specifically the Form II/Form V distinction, the correct application of prepositions, accurate pronunciation of the hamza and shadda, and appropriate tense selection—learners can drastically reduce their error rate. Conscious practice and self-correction in these areas will lead to a much more natural and confident command of this essential Arabic verb.
Sentence نحن لا نَتأخر أبداً عن مواعيدنا.
The Arabic lexicon is rich with verbs that describe varying degrees of slowness, delay, and falling behind. While يَتأخر is the most direct and common translation for 'to be late', understanding its synonyms and related terms allows for more precise and nuanced expression. A closely related verb is 'يُبْطِئ' (yubti'), which means 'to be slow' or 'to slow down'. While someone who is slow (يبطئ) might eventually become late (يتأخر), the two verbs focus on different aspects: 'يبطئ' focuses on the speed of the action, whereas 'يتأخر' focuses on the relationship to a deadline or schedule. Another similar word is 'يَتَوَانَى' (yatawana), which carries a more negative connotation. It means 'to dawdle', 'to slack off', or 'to hesitate' due to laziness or lack of urgency. If someone is late because they were dawdling, you might use 'يتوانى' to describe their behavior leading up to the lateness.
- يُبْطِئ (yubti')
- To be slow; focuses on the lack of speed rather than the deadline.
- يَتَوَانَى (yatawana)
- To dawdle or slack off; implies a lack of effort or urgency.
- يَتَعَطَّل (yata'attal)
- To be delayed or break down; often used for machines or systemic delays.
Sentence القطار يَتأخر لأن المحرك يتعطل.
When discussing delays caused by external factors, the verb 'يَتَعَطَّل' (yata'attal) is frequently used. This verb means 'to be delayed', 'to be hindered', or 'to break down'. If a flight is delayed due to weather, you might say 'تعطلت الرحلة' (the flight was delayed/hindered). While 'تأخرت الرحلة' is also perfectly correct, 'تعطلت' emphasizes the disruption or the obstacle that caused the delay. In academic or competitive contexts, the verb 'يَتَخَلَّف' (yatakhallaf) is highly relevant. It means 'to fall behind' or 'to lag behind' others. If a student is not keeping up with the class, they are 'يتخلف عن زملائه' (falling behind their peers). This is a specific metaphorical extension of being late, focusing on relative position rather than absolute time.
Sentence الطالب الذي لا يدرس سوف يَتأخر و يتخلف عن صفه.
- يَتَخَلَّف (yatakhallaf)
- To fall behind others in progress or rank.
- يُؤَجِّل (yu'ajjil)
- To postpone; an intentional act of moving a deadline back.
- يَتَمَهَّل (yatamahhal)
- To take one's time; a deliberate, often positive, slowness.
It is also important to distinguish يَتأخر from verbs indicating intentional postponement. 'يُؤَجِّل' (yu'ajjil) means 'to postpone' or 'to defer'. If a meeting is moved to a later date intentionally, it is 'مؤجل' (postponed), not just 'متأخر' (late). Another interesting contrast is 'يَتَمَهَّل' (yatamahhal), which means 'to take one's time' or 'to proceed slowly and carefully'. Unlike being late, which is generally negative, 'يتمهل' can be positive advice, as in 'تمهل في القيادة' (drive slowly/carefully). Understanding these distinctions helps learners choose the exact word that conveys not just the fact of a delay, but the reason, intention, and context behind it.
Sentence قرر المدير أن يُؤجل الاجتماع حتى لا يَتأخر أحد.
Sentence من الأفضل أن تتمهل ولا تَتأخر بسبب حادث.
- يَتَقَاعَس (yataqa'as)
- To be derelict in duty; a severe form of falling behind due to negligence.
- يُسَوِّف (yusawwif)
- To procrastinate; the habit that often leads to being late.
- يَتَرَاجَع (yataraaja')
- To regress or fall back; moving backward rather than just stopping.
By expanding your vocabulary to include these related verbs, you enrich your Arabic expression. You transition from simply stating a fact ('I am late') to describing a complex situation ('I was delayed by traffic, but I did not dawdle, though I fear I will fall behind'). This web of related vocabulary surrounding the core concept of يَتأخر is a testament to the precision and depth of the Arabic language.
Sentence التسويف يجعلك تَتأخر دائماً.
How Formal Is It?
""
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
أنا أتأخر عن المدرسة.
I am late for school.
Present tense, first person singular with preposition عن.
هو يتأخر كل يوم.
He is late every day.
Present tense, third person masculine.
لا تتأخر يا علي.
Do not be late, Ali.
Negative imperative, masculine singular.
الباص يتأخر.
The bus is late.
Used with a non-human subject.
هي تتأخر عن العمل.
She is late for work.
Present tense, third person feminine.
نحن نتأخر.
We are late.
Present tense, first person plural.
آسف، أنا أتأخر.
Sorry, I am late.
Common apology phrase.
القطار يتأخر اليوم.
The train is late today.
Adverb of time 'اليوم' added.
تأخرتُ بسبب الازدحام.
I was late because of traffic.
Past tense with reason 'بسبب'.
لماذا تأخرتَ عن الموعد؟
Why were you late for the appointment?
Interrogative past tense.
هي لم تتأخر عن الدرس.
She was not late for the lesson.
Past negation using لم + jussive.
سوف أتأخر قليلاً.
I will be a little late.
Future tense marker 'سوف'.
تأخرنا في كتابة الواجب.
We were late in writing the homework.
Preposition 'في' used for an action.
إذا نمت كثيراً، ستتأخر.
If you sleep a lot, you will be late.
Conditional sentence.
لا أحب أن يتأخر أصدقائي.
I do not like my friends to be late.
Subjunctive mood after 'أن'.
الرحلة تأخرت بسبب المطر.
The flight was delayed because of the rain.
Past tense, feminine subject (الرحلة).
أعتذر لأنني تأخرت في الرد على رسالتك.
I apologize because I was late in replying to your message.
Formal apology structure.
يجب ألا نتأخر عن الاجتماع الإداري.
We must not be late for the administrative meeting.
Modal verb 'يجب' with negative subjunctive.
التأخر عن العمل يؤثر على راتبك.
Being late for work affects your salary.
Use of the verbal noun (المصدر).
لن أتأخر مرة أخرى، أعدك.
I will not be late again, I promise.
Future negation with 'لن'.
رغم أنه خرج مبكراً، إلا أنه تأخر.
Although he left early, he was late.
Contrastive conjunction 'رغم'.
المشروع يتأخر عن الجدول الزمني.
The project is falling behind schedule.
Professional/metaphorical usage.
من يتأخر يفقد فرصته.
Whoever is late loses his chance.
Conditional relative pronoun 'من'.
تأخرت الطائرة ساعتين كاملتين.
The plane was delayed for two whole hours.
Adverbial accusative of time.
تتأخر بعض الدول في تبني التكنولوجيا الحديثة.
Some countries fall behind in adopting modern technology.
Abstract usage for nations.
لو لم تتأخر سيارة الإسعاف، لنجا المريض.
If the ambulance had not been late, the patient would have survived.
Past unreal conditional (لو).
يعاني الاقتصاد من تأخر واضح في النمو.
The economy suffers from a clear delay in growth.
Verbal noun used in an economic context.
تأخرت في إدراك الحقيقة حتى فات الأوان.
I was late in realizing the truth until it was too late.
Metaphorical realization.
الشركة التي تتأخر في الابتكار تفقد السوق.
The company that falls behind in innovation loses the market.
Relative clause defining a company.
لا يمكننا تحمل أي تأخر إضافي في هذه المرحلة.
We cannot afford any further delay at this stage.
Noun phrase 'تأخر إضافي'.
تأخرت العدالة، وهذا يعادل غيابها.
Justice was delayed, and this equals its absence.
Philosophical/legal maxim.
من الأسباب الرئيسية للفشل هو التأخر في اتخاذ القرار.
One of the main reasons for failure is the delay in decision-making.
Complex sentence structure with verbal noun.
إن التأخر المنهجي في تنفيذ الإصلاحات يفاقم الأزمة.
The systemic delay in implementing reforms exacerbates the crisis.
Highly formal academic vocabulary.
تأخرت استجابة المجتمع الدولي للكارثة الإنسانية.
The international community's response to the humanitarian disaster was delayed.
Geopolitical context.
لا ينبغي أن نتأخر عن ركب الحضارة المتقدمة.
We must not fall behind the caravan of advanced civilization.
Idiomatic expression (ركب الحضارة).
أسفر التأخر في تشخيص المرض عن مضاعفات خطيرة.
The delay in diagnosing the disease resulted in serious complications.
Medical/scientific register.
كلما تأخرت في الاعتراف بخطئك، زادت صعوبة إصلاحه.
The later you are in admitting your mistake, the harder it is to fix it.
Correlative comparative (كلما ... زاد).
يعزى هذا التراجع إلى تأخر ملحوظ في تحديث البنية التحتية.
This decline is attributed to a noticeable delay in updating the infrastructure.
Passive verb 'يعزى' with formal noun phrase.
تأخر الشاعر في نشر ديوانه حتى نضجت تجربته.
The poet delayed publishing his collection until his experience matured.
Literary context.
التأخر البيروقراطي هو العدو الأول للاستثمار الأجنبي.
Bureaucratic delay is the primary enemy of foreign investment.
Economic/political analysis.
لقد تأخرتَ عني يا زمان، فما عاد في العمر متسع.
You are late for me, O Time, for there is no longer space in life.
Poetic apostrophe to Time.
إن ظاهرة التأخر التاريخي للأمم لا تُفسر بعامل واحد.
The phenomenon of the historical backwardness of nations cannot be explained by a single factor.
Historiographical discourse.
تأخرت نبوءته عن التحقق حتى نسيها القوم.
His prophecy was delayed in coming true until the people forgot it.
Literary/mythological narrative.
وما التأخر في حسم الأمور إلا ذريعة للهروب من المسؤولية.
And delay in resolving matters is nothing but a pretext to escape responsibility.
Rhetorical restriction (وما ... إلا).
تتأخر الكلمات عن وصف المشهد لجلالته ورهبته.
Words fall short (are late) in describing the scene due to its majesty and awe.
Metaphorical inability of language.
عاش في تأخر زمني، كأنه ينتمي لقرن مضى.
He lived in a temporal lag, as if he belonged to a past century.
Philosophical/existential description.
إن التأخر المعرفي أشد خطراً من الفقر المادي.
Cognitive backwardness is more dangerous than material poverty.
Sociological aphorism.
تأخر الغيث فاستسقى الناس ربهم بقلوب واجفة.
The rain was delayed, so the people prayed to their Lord for rain with trembling hearts.
Classical Islamic/agricultural context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
آسف على التأخر
لماذا تتأخر؟
لا تتأخر!
سوف أتأخر قليلاً
تأخرت بسبب الازدحام
الرجاء عدم التأخر
تأخر الوقت
بدون تأخر
تأخر عن الركب
تأخر في اتخاذ القرار
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
While 'يتأخر' is the standard verb, in very casual spoken Arabic, people often just use the active participle 'متأخر' (muta'akhkhir) as an adjective, saying 'أنا متأخر' (I am late) instead of conjugating the verb 'أتأخر'.
- Using 'لِـ' instead of 'عن' (e.g., يتأخر للعمل instead of يتأخر عن العمل).
- Confusing يتأخر (to be late) with يؤخر (to delay something).
- Using the present tense (أتأخر) when apologizing after arriving, instead of the past tense (تأخرت).
- Failing to pronounce the shadda on the 'kha', making it sound like a Form I verb.
- Using 'عن' when talking about an action (e.g., يتأخر عن الدفع instead of يتأخر في الدفع).
Astuces
Preposition Power
Always link يتأخر with عن for nouns and في for actions. Never translate 'for' literally as لِـ. Practice saying 'أتأخر عن العمل' out loud. This fixes 90% of beginner mistakes.
Hold the Kha
The shadda on the خ is not optional. Hold the sound in the back of your throat for a split second. It should sound like ya-ta-akh-khar. This makes you sound much more fluent.
Past Tense for Apologies
When you walk into a room late, say تأخرتُ (past tense). You are no longer 'becoming late'; the lateness has happened. Save the present tense for when you are calling from the road.
Learn the Participle
The word متأخر (muta'akhkhir) is the adjective form. It is often easier to use in casual speech. 'أنا متأخر' is perfectly natural. Learn both the verb and the participle.
Provide a Reason
In Arab culture, just saying 'I am late' is often insufficient. Always follow it with بسبب (because of) and a reason. Traffic (الازدحام) is the most universally accepted excuse.
Formal Emails
In business, use أعتذر عن التأخر (I apologize for the delay). It sounds much more professional than just using the verb. Use the verbal noun in writing.
Airport Announcements
Next time you are at an airport in the Middle East, listen to the speakers. You will hear تتأخر الرحلة constantly. It is great real-world listening practice.
Form II vs Form V
Remember: Form V (يتأخر) happens to YOU. Form II (يؤخر) is what you do to SOMETHING ELSE. Don't accidentally say you delayed the meeting when you just meant you were late.
Beyond Time
Use this verb to describe slow progress. If your Arabic learning is slow, you can say 'أتأخر في تعلمي'. It shows a high level of vocabulary mastery.
Dialect Variations
Don't be confused if you hear 'بتأخر' (bita'akhkhar) instead of 'يتأخر'. The 'b' prefix is just the present tense marker in many dialects. The core word is the same.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you are 'Yelling At The Aching Car' (Ya-Ta-Akh-Khar) because it broke down and is making you LATE.
Origine du mot
Arabic root أ-خ-ر
Contexte culturel
Gulf corporate culture is increasingly strict about time; 'يتأخر' in a Dubai office is frowned upon.
Being late for communal prayers (يتأخر عن الصلاة) is viewed negatively, emphasizing spiritual punctuality.
Arriving exactly on time to an Arab home for a casual dinner might catch the host unprepared; a slight delay is often polite.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"هل تتأخر عادة عن مواعيدك؟"
"ما هو أسوأ عذر سمعته لشخص يتأخر؟"
"كيف تتعامل مع صديق يتأخر دائماً؟"
"هل تعتقد أن التكنولوجيا تجعلنا نتأخر أكثر أم أقل؟"
"ماذا تفعل عندما تتأخر طائرتك؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن يوم تأخرت فيه عن شيء مهم وماذا حدث.
هل تعتبر نفسك شخصاً دقيقاً في مواعيده أم شخصاً يتأخر؟ ولماذا؟
صف شعورك عندما تنتظر شخصاً يتأخر عليك.
كيف يختلف مفهوم الوقت والتأخر في ثقافتك عن الثقافات الأخرى؟
اكتب رسالة اعتذار رسمية لمديرك لأنك تأخرت عن العمل.
Questions fréquentes
10 questionsيتأخر is intransitive and means 'to be late' (e.g., I am late). يؤخر is transitive and means 'to delay something' (e.g., I delayed the meeting). Using them interchangeably will confuse native speakers. يتأخر is Form V, while يؤخر is Form II. Focus on يتأخر for personal tardiness.
Use 'عن' (an) when you are late for a place, event, or appointment (e.g., late for school). Use 'في' (fi) when you are late in performing an action (e.g., late in paying). Never use 'لِـ' (li) to mean 'late for'. This is a common mistake for English speakers. Memorize these pairings.
Use the past tense: تأخرتُ (ta'akhkhartu). You should use this form when you arrive at your destination after the scheduled time. Do not use the present tense (أتأخر) if you have already arrived. The present tense means you are currently in the process of being late while still on your way. Past tense is for the apology at the door.
Yes, absolutely. It is the standard verb used for delayed transportation. You will hear 'يتأخر القطار' (the train is delayed) in stations. It applies to both humans and non-human subjects. It is universally understood in this context.
Use the negative imperative: لا تتأخرْ (la tata'akhkhar) for a male. For a female, use لا تتأخري (la tata'akhkhari). For a group, use لا تتأخروا (la tata'akhkharu). This is a very common phrase used by parents and bosses. It is polite but firm.
The verbal noun (masdar) is تَأَخُّر (ta'akhkhur). It translates to 'lateness', 'delay', or 'backwardness'. You use it when you need a noun, such as 'التأخر مشكلة' (Lateness is a problem). It follows the standard pattern for Form V verbal nouns. It is very useful in formal writing.
Yes, the root and the Form V structure are used in almost all Arabic dialects. The pronunciation of the prefixes might change slightly (e.g., 'bit'akhkhar' in Levantine or Egyptian). However, the core word remains highly recognizable. It is a safe word to use anywhere in the Arab world.
The common idiom is 'أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً'. It literally translates to 'That you come late is better than that you never come'. It uses the active participle 'متأخراً' rather than the verb itself. It is a widely understood proverb. Use it to comfort someone who is apologizing.
Yes, it is frequently used metaphorically. If a student is not keeping up with the class, they are 'يتأخر في دراسته' (falling behind in his studies). It can also apply to countries falling behind in technology or economy. This makes it a very versatile word for advanced learners.
The shadda indicates that the middle root letter is doubled, which is the defining characteristic of Form V verbs (تَفَعَّلَ). It changes the meaning from the base root. You must pronounce it by holding the 'kh' sound slightly longer. Ignoring the shadda changes the word completely.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb يَتأخر is essential for managing time and schedules in Arabic. Always remember to pair it with the correct preposition ('عن' for events, 'في' for actions) and use the past tense when apologizing after you have already arrived late.
- Core Meaning: To be late, delayed, or to fall behind schedule.
- Grammar: Form V intransitive verb. Uses 'عن' for places/events and 'في' for actions.
- Common Use: Apologizing for tardiness, announcing travel delays, discussing progress.
- Key Warning: Do not confuse with Form II 'يؤخر' which means to delay something else.
Preposition Power
Always link يتأخر with عن for nouns and في for actions. Never translate 'for' literally as لِـ. Practice saying 'أتأخر عن العمل' out loud. This fixes 90% of beginner mistakes.
Hold the Kha
The shadda on the خ is not optional. Hold the sound in the back of your throat for a split second. It should sound like ya-ta-akh-khar. This makes you sound much more fluent.
Past Tense for Apologies
When you walk into a room late, say تأخرتُ (past tense). You are no longer 'becoming late'; the lateness has happened. Save the present tense for when you are calling from the road.
Learn the Participle
The word متأخر (muta'akhkhir) is the adjective form. It is often easier to use in casual speech. 'أنا متأخر' is perfectly natural. Learn both the verb and the participle.
Contenu associé
Plus de mots sur travel
عاد
A1Revenir ou retourner à un endroit ou à un état précédent.
عَادَ
A1Retourner, revenir. Il est rentré chez lui après le travail. (عَادَ إِلَى بَيْتِهِ بَعْدَ العَمَلِ). La situation est revenue à la normale. (عَادَتِ الحَالَةُ إِلَى طَبِيعَتِهَا).
أعود
A1Je retourne, je reviens. Exemple: Je retourne à la maison après le travail. (أعود إلى البيت بعد العمل).
عاصمة
A1Capital city.
عَبَرَ
A2Traverser d'un côté à l'autre. Il a traversé la rue en toute sécurité.
عمرة
A2C'est un voyage spécial et plus court à La Mecque pour des raisons religieuses, différent du grand pèlerinage (Hajj).
عودة
A1Le retour (l'acte de revenir).
إِجَازَة
B1J'ai pris des vacances pour me reposer après une longue année de travail. Le médecin lui a accordé un congé maladie d'une semaine.
أغادر
A1Je pars d'un endroit.
إقلاع
A2Un 'iqlaa'' est quand un avion décolle et commence à voler.