At level A1, you might not use the word 'kendskab' yourself very often, as it is a bit more advanced than simple verbs like 'at vide' (to know) or 'at kende' (to know/recognize). However, you might hear it in very simple contexts, like someone asking if you 'know' a little bit of Danish. In A1, think of it as a fancy way to say 'I know about this.' You will mostly see it in the phrase 'kendskab til,' which just means 'knowledge of.' It's like saying 'I have knowledge of Danish' instead of 'I know Danish.' Even at this early stage, remembering that it is 'et kendskab' (a knowledge) is a good habit. You might encounter it on a basic form where you check a box for 'kendskab til engelsk' (knowledge of English). Focus on the fact that it's a noun, not a verb. It's something you *have*, not something you *do*.
At the A2 level, you start to use more nouns to describe your skills. You might use 'kendskab' when talking about your background or hobbies. For example, 'Jeg har et lille kendskab til computer' (I have a little knowledge of computers). You are learning that Danish uses specific prepositions, and 'kendskab' always goes with 'til.' This is a key milestone for A2 learners. You might also start to see it in simple news headlines or advertisements. It’s a step up from the very basic 'Jeg ved...' (I know...). It makes your Danish sound slightly more structured. You can use it to describe your familiarity with a city, a language, or a simple task. It’s also the level where you distinguish between 'at kende' (the verb) and 'kendskab' (the noun).
At level B1, 'kendskab' becomes a very important word, especially for work and study. This is the level where you are expected to describe your qualifications. You should be able to say 'Jeg har et godt kendskab til...' and then list your skills, like 'Excel,' 'kundeservice,' or 'dansk lovgivning.' You also start to use adjectives to describe your knowledge, such as 'bredt' (broad), 'godt' (good), or 'begrænset' (limited). You understand that 'kendskab' isn't just about facts, but about being familiar with how things work. You will hear this word in almost every job interview in Denmark. It is also common in B1 reading materials, such as newspaper articles about what the public knows regarding a certain issue. You are now comfortable using the preposition 'til' automatically.
At B2, you use 'kendskab' with much more precision. You can discuss the 'manglende kendskab' (lack of knowledge) in a population or a 'dybt kendskab' (deep knowledge) of a specific academic field. You are likely using it in more formal writing, such as essays or reports. You also begin to recognize the word in more abstract contexts, like 'kendskab til menneskets natur' (knowledge of human nature). At this level, you can distinguish between 'kendskab' and 'viden' or 'indsigt' in your own speech. You might use phrases like 'at opnå kendskab til' (to gain knowledge of) to describe a process of learning. You are also aware of compound words like 'forhåndskendskab' (prior knowledge) and can use them correctly in sentences.
By C1, 'kendskab' is a tool for nuance. You use it in professional and academic settings to define the boundaries of your expertise or the scope of a study. You might analyze 'kendskabsgraden' (the degree of awareness) of a brand or a political movement. You use the word in complex sentence structures, such as 'Uden et indgående kendskab til de bagvedliggende årsager er det svært at løse problemet.' You understand the legal implications of the word in contracts or news reports—specifically regarding what someone 'knew' and when they knew it. Your use of adjectives with 'kendskab' is varied and sophisticated (e.g., 'indgående,' 'overfladisk,' 'indgående,' 'detaljeret'). You can also use the word ironically or in subtle social contexts.
At C2, you have a native-like grasp of 'kendskab.' You use it effortlessly in high-level discourse, whether it's legal, philosophical, or technical. You understand all the idiomatic and formal nuances, such as 'at have kendskab til' vs. 'at være i besiddelse af viden om.' You can navigate the most complex texts where 'kendskab' might be used to describe the limits of human understanding or the historical development of a field. You are also familiar with rare or archaic uses if they appear in literature. Your choice to use 'kendskab' over its synonyms is always deliberate and stylistically appropriate. You can discuss the philosophical difference between 'kendskab' as acquaintance-knowledge and 'viden' as propositional knowledge in a Danish context.

kendskab en 30 secondes

  • Kendskab means knowledge or familiarity with a topic.
  • It is a neuter noun (et kendskab).
  • It is almost always used with the preposition 'til'.
  • Commonly used in job ads and professional contexts.
The Danish word kendskab is a foundational noun that English speakers often translate as 'knowledge' or 'familiarity.' However, its nuance is distinct from the more factual word 'viden.' While 'viden' refers to hard facts, data, or information you have memorized, kendskab implies an acquaintance with a subject, a person, or a situation. It suggests that you are not a stranger to the topic. It is derived from the verb 'at kende' (to know/be acquainted with) and the suffix '-skab,' which functions similarly to '-ship' or '-hood' in English, denoting a state of being.
Etymology
The word stems from Old Norse 'kunnskapr.' The 'kend-' part relates to recognition, while '-skab' creates an abstract noun representing the condition of knowing.

Jeg har et bredt kendskab til dansk kultur efter at have boet her i fem år.

In a professional context, you will frequently see this word in job advertisements. Employers look for candidates with 'kendskab til' specific software, methodologies, or industries. It serves as a bridge between simply knowing of something and being an expert ('ekspertise'). For example, saying you have 'kendskab til Python' suggests you can navigate the language, even if you aren't a senior developer.
Nuance
Unlike 'viden,' which is often uncountable in a general sense, 'kendskab' is almost always followed by the preposition 'til.'

Politiet har intet kendskab til sagen på nuværende tidspunkt.

Socially, it can describe your awareness of a person's existence or reputation without necessarily being their friend (which would be 'bekendtskab'). If you say 'Jeg har kendskab til ham,' it means you know who he is or what he does, but you might not have met him personally. This distinction is vital for clear communication in Danish.
Usage in Media
News reports often use the phrase 'få kendskab til' when reporting that someone became aware of a crime or a secret document.

Vi må øge befolkningens kendskab til de nye regler.

Hendes kendskab til fransk vin er imponerende.

Using kendskab correctly requires mastering its relationship with the preposition 'til.' In English, we might say 'knowledge of' or 'familiarity with,' but in Danish, 'til' is the non-negotiable partner for this noun. Whether you are talking about technical skills, historical events, or social circles, the structure remains: [Subject] + [Verb] + [Adjective (optional)] + kendskab + til + [Object].
Common Verbs
'At have' (to have), 'at få' (to get/gain), 'at opnå' (to achieve), and 'at mangle' (to lack) are the primary verbs used with kendskab.

Han mangler kendskab til de lokale forhold.

Adjectives play a huge role in quantifying how much you know. 'Indgående' (thorough/in-depth), 'overfladisk' (superficial), 'begrænset' (limited), and 'grundigt' (thorough) are frequent modifiers. This allows for precise descriptions of expertise. For instance, 'et overfladisk kendskab' is perfect for when you know just enough to be dangerous but not enough to be an expert.
Formal Applications
In legal or bureaucratic Danish, 'kendskab' refers to whether a party was aware of certain facts at a specific time.

Virksomheden benægter ethvert kendskab til ulovlighederne.

Har du kendskab til, hvordan maskinen fungerer?

When asking questions, 'kendskab' often replaces 'ved du noget om' to sound more formal or precise. Instead of 'Ved du noget om IT?' a recruiter might ask, 'Har du kendskab til IT-systemer?' This shifts the focus from a simple yes/no to a request for a description of your level of familiarity.
Negative Forms
'Intet kendskab' (no knowledge) or 'manglende kendskab' (lack of knowledge) are common ways to express ignorance or a gap in skills.

Deres manglende kendskab til reglerne førte til en bøde.

Han har et indgående kendskab til byens historie.

You will encounter kendskab in a variety of settings, ranging from the workplace to the courtroom. In the Danish job market, it is a 'buzzword.' Every CV or job posting uses it. If you are applying for a job in Denmark, you must be prepared to quantify your 'kendskab' to various tools. It is also a staple of the news cycle. Journalists often ask politicians, 'Hvornår fik De kendskab til denne rapport?' (When did you become aware of this report?). This usage highlights the word's role in establishing timelines of awareness.
Professional Networking
On LinkedIn, Danish users often list their 'kendskab' to specific industries or technical stacks.

Vi søger en medarbejder med kendskab til bogføring.

In educational settings, teachers might assess students' 'forhåndskendskab' (prior knowledge) before starting a new module. This helps them tailor their teaching. If you attend a lecture in Denmark, the professor might start by saying, 'Jeg forudsætter, at I har et vist kendskab til emnet.' (I assume you have a certain familiarity with the topic).
Legal and Police Context
In crime dramas or real news, witness statements often hinge on their 'kendskab' to the suspect or the crime scene.

Vidnet havde intet forudgående kendskab til gerningsmanden.

Hendes store kendskab til markedet gjorde hende til en succes.

Furthermore, in the world of marketing, brands talk about 'kendskabsgrad' (brand awareness). This technical term measures how many people in a target audience recognize a brand name. If a marketing manager says, 'Vi skal øge vores kendskab i Jylland,' they aren't talking about deep philosophical knowledge, but simply making sure people know they exist.
Cultural Nuance
Danes value precision; using 'kendskab' instead of a vague 'viden' shows you understand the depth of your own understanding.

Uden kendskab til sproget er det svært at finde arbejde.

Har I kendskab til andre, der søger en lejlighed?

One of the most frequent errors English speakers make is using the wrong preposition. In English, we say 'knowledge of' or 'familiarity with.' Translating these literally leads to 'kendskab af' or 'kendskab med,' both of which are incorrect in Danish. You must always use 'til.' Another common pitfall is confusing kendskab with 'bekendtskab.' While they share a root, 'bekendtskab' refers specifically to a social acquaintance (a person you know slightly) or the act of getting to know someone.
Preposition Error
Incorrect: 'Mit kendskab af IT.' Correct: 'Mit kendskab til IT.'

Det er en fejl at tro, at man har kendskab til alt.

Learners also struggle with the distinction between 'viden' and kendskab. Think of 'viden' as the encyclopedia in your head and kendskab as the map of how to navigate a city. If you know the capital of France is Paris, that is 'viden.' If you know how the Parisian metro system works because you've used it, that is 'kendskab.' Using 'viden' where 'kendskab' is required can make you sound overly academic or detached.
Confusion with 'Kendskab' vs 'Kendskab til at'
You cannot use 'kendskab' directly with a verb. You must say 'kendskab til, at...' or 'kendskab til [noun].'

Jeg har intet kendskab til, at han skulle være syg.

Mange forveksler kendskab med ekspertise.

Finally, watch out for the plural. While 'kendskaber' exists, it is rarely used. Usually, we use 'kendskab' as an uncountable noun or refer to specific instances of knowledge. If you want to talk about knowing many things, it is better to say 'viden på mange områder' or 'kendskab til mange ting.'
Common Phrasal Mistake
Don't say 'Jeg kender kendskab.' Use 'Jeg har kendskab.'

Har du kendskab til denne her software?

Hans kendskab til loven er begrænset.

To truly master Danish, you need to know when to reach for kendskab and when another word fits better. The most obvious alternative is 'viden.' As discussed, 'viden' is more about academic or factual information. If you've read a book about carpentry, you have 'viden.' If you've actually built a shed, you have 'kendskab' (and likely 'erfaring').
Comparison: Kendskab vs. Erfaring
'Erfaring' means 'experience.' You can have 'kendskab' to a tool without having much 'erfaring' using it in a professional setting.

Selvom han har kendskab til faget, mangler han praktisk erfaring.

'Indsigt' (insight) is another close relative. Use 'indsigt' when you want to emphasize a deep, intuitive understanding or a unique perspective. It is more profound than 'kendskab.' For example, a psychologist has 'indsigt' into human behavior, whereas a casual observer might just have 'kendskab' to it.
Comparison: Kendskab vs. Bekendtskab
'Bekendtskab' is for people. 'Kendskab' is for topics/facts. You have a 'bekendtskab' with your neighbor, but 'kendskab' to their gardening habits.

Vores kendskab til universet vokser hver dag.

Han har en dyb indsigt, ikke blot et overfladisk kendskab.

In very informal settings, you might simply use the verb 'kende.' Instead of saying 'Jeg har kendskab til den her sang,' you would say 'Jeg kender den her sang.' Save 'kendskab' for when you want to sound more precise or when you're discussing a broader topic rather than a specific object.
Alternative: Forståelse
'Forståelse' (understanding) implies you grasp the logic behind something, whereas 'kendskab' just means you know it exists and have some info on it.

Har du kendskab til de nyeste trends?

Det kræver et vist kendskab til matematik.

How Formal Is It?

Formel

"Vi har intet kendskab til de omtalte hændelser."

Neutre

"Har du kendskab til den nye lov?"

Informel

"Jeg kender lidt til det."

Child friendly

"Ved du noget om dyr? Har du kendskab til dem?"

Argot

"Har du styr på det? (instead of kendskab)"

Le savais-tu ?

The suffix '-skab' is related to the English '-ship' (as in friendship/venskab) and German '-schaft'.

Guide de prononciation

UK /ˈkɛnsɡ̊æːb/
US /ˈkɛnsɡ̊æːb/
Stress is on the first syllable: KEND-skab.
Rime avec
videnskab venskab regnskab landskab selskab fjendskab mandskab budskab
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'd' (it should be silent).
  • Using a hard 'k' in '-skab' (it sounds more like a soft 'g').

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The word is common but requires understanding the prepositional link.

Écriture 4/5

Must remember the 'et' gender and the 'til' preposition.

Expression orale 3/5

Pronunciation of the silent 'd' can be tricky.

Écoute 3/5

Easy to recognize once you know the 'kend-' root.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

kende viden til have et

Apprends ensuite

indsigt erfaring kundskab færdighed fortrolighed

Avancé

epistemologi forhåndsantagelse erkendelse

Grammaire à connaître

Nouns ending in -skab are usually neuter (et-ord).

et venskab, et kendskab, et selskab.

Prepositional verbs/nouns must use the correct preposition.

Kendskab altid med 'til'.

Adjective agreement with neuter nouns.

et godt kendskab (not en god).

Possessive pronouns for neuter nouns.

mit kendskab, dit kendskab.

Definite form of neuter nouns.

kendskabet.

Exemples par niveau

1

Jeg har kendskab til dansk.

I have knowledge of Danish.

'Kendskab' is a noun here.

2

Har du kendskab til London?

Do you have knowledge of London?

Uses 'til' as the preposition.

3

Han har et lille kendskab til musik.

He has a little knowledge of music.

'Et lille' matches the neuter noun 'kendskab'.

4

Vi har kendskab til kaffe.

We have knowledge of coffee.

Simple subject-verb-object structure.

5

Hun har kendskab til biler.

She has knowledge of cars.

Plural 'biler' follows 'til'.

6

Mit kendskab til sport er lille.

My knowledge of sport is small.

'Mit' is the possessive for 'et-ord'.

7

De har intet kendskab til det.

They have no knowledge of it.

'Intet' means 'none' or 'no'.

8

Hendes kendskab til mad er godt.

Her knowledge of food is good.

'Godt' matches 'kendskab'.

1

Jeg har et grundlæggende kendskab til computeren.

I have a basic knowledge of the computer.

'Grundlæggende' means basic.

2

Har de kendskab til de nye regler?

Do they have knowledge of the new rules?

'De nye regler' is definite plural.

3

Vi fik kendskab til festen i går.

We got knowledge of the party yesterday.

'Fik' is past tense of 'få'.

4

Hendes kendskab til sproget er voksende.

Her knowledge of the language is growing.

'Voksende' is a present participle.

5

Han mangler kendskab til lokal historie.

He lacks knowledge of local history.

'Mangler' means lacks.

6

Har du kendskab til en god bager?

Do you have knowledge of a good baker?

Using 'kendskab' for a recommendation.

7

Mit kendskab til området er begrænset.

My knowledge of the area is limited.

'Begrænset' is a common adjective here.

8

De har et vist kendskab til emnet.

They have a certain knowledge of the topic.

'Et vist' means 'a certain'.

1

Jeg har et indgående kendskab til Microsoft Office.

I have an in-depth knowledge of Microsoft Office.

'Indgående' is a professional adjective.

2

Virksomheden søger en med kendskab til bogføring.

The company is looking for someone with knowledge of bookkeeping.

Common job ad phrasing.

3

Har du kendskab til, hvordan man bruger denne maskine?

Do you have knowledge of how to use this machine?

'Kendskab til, hvordan...' is a common clause.

4

Politiet har intet kendskab til tyveriet endnu.

The police have no knowledge of the theft yet.

Formal use in news/crime.

5

Hendes kendskab til markedet er en stor fordel.

Her knowledge of the market is a big advantage.

'Fordel' means advantage.

6

Vi skal øge befolkningens kendskab til sundhed.

We must increase the population's knowledge of health.

Genitive 'befolkningens'.

7

Han har et overfladisk kendskab til fransk politik.

He has a superficial knowledge of French politics.

'Overfladisk' is the opposite of 'indgående'.

8

Uden kendskab til reglerne kan du få en bøde.

Without knowledge of the rules, you can get a fine.

'Uden' starts the conditional phrase.

1

Det kræver et indgående kendskab til kemi at forstå processen.

It requires an in-depth knowledge of chemistry to understand the process.

'Kræver' means requires.

2

Forfatteren viser et stort kendskab til menneskets psyke.

The author shows a great knowledge of the human psyche.

'Menneskets psyke' is the human psyche.

3

Vi må tage højde for hans manglende kendskab til kulturen.

We must take into account his lack of knowledge of the culture.

'Tage højde for' is a B2-level idiom.

4

Har du kendskab til de bagvedliggende årsager?

Do you have knowledge of the underlying causes?

'Bagvedliggende' is a sophisticated adjective.

5

Hans kendskab til sagen viste sig at være fejlagtigt.

His knowledge of the case turned out to be erroneous.

'Viste sig at være' means 'turned out to be'.

6

Vi har opnået et bredt kendskab til kundernes behov.

We have achieved a broad knowledge of the customers' needs.

'Opnået' is the past participle of 'opnå'.

7

Det er vigtigt med et vist kendskab til it-sikkerhed.

It is important with a certain knowledge of IT security.

'Vigtigt med' is a common structure.

8

Hun har et kendskab til branchen, som få andre har.

She has a knowledge of the industry that few others have.

Relative clause starting with 'som'.

1

Afhandlingen forudsætter et indgående kendskab til kvantefysik.

The thesis presupposes an in-depth knowledge of quantum physics.

'Forudsætter' is an academic verb.

2

Der er behov for at styrke kendskabet til de etiske retningslinjer.

There is a need to strengthen the knowledge of the ethical guidelines.

'Styrke' means to strengthen.

3

Han benægtede ethvert kendskab til de fortrolige dokumenter.

He denied any knowledge of the confidential documents.

'Ethvert' emphasizes 'any at all'.

4

Kendskabet til sygdommen er stadig meget begrænset i offentligheden.

Knowledge of the disease is still very limited in the public.

'Offentligheden' means the public.

5

Projektet har til formål at udbrede kendskabet til vedvarende energi.

The project aims to spread knowledge of renewable energy.

'Udbrede' means to spread/disseminate.

6

Hendes kendskab til de lokale dialekter er fænomenalt.

Her knowledge of the local dialects is phenomenal.

'Fænomenalt' is a high-level adjective.

7

Retten vurderede, at han måtte have haft kendskab til svindlen.

The court assessed that he must have had knowledge of the fraud.

Modal verb 'måtte' in the past.

8

Uden et forudgående kendskab til teorien er teksten svær at læse.

Without a prior knowledge of the theory, the text is hard to read.

'Forudgående' means prior.

1

Værkets dybde vidner om et indgående kendskab til klassisk filosofi.

The depth of the work bears witness to an in-depth knowledge of classical philosophy.

'Vidner om' is a C2-level phrase.

2

Det er en udbredt misforståelse, at kendskab er lig med forståelse.

It is a widespread misconception that knowledge is equal to understanding.

'Lig med' means 'equal to'.

3

Hans kendskab til magtens korridorer gav ham en unik fordel.

His knowledge of the corridors of power gave him a unique advantage.

'Magtens korridorer' is a political idiom.

4

Man kan ikke undgå at beundre hendes encyklopædiske kendskab til emnet.

One cannot help but admire her encyclopedic knowledge of the topic.

'Encyklopædiske' is a sophisticated adjective.

5

Eksperten blev indkaldt på grund af sit kendskab til obskure vira.

The expert was called in because of his knowledge of obscure viruses.

'Indkaldt' means summoned.

6

Kendskabet til de historiske nuancer er gået tabt gennem generationer.

The knowledge of the historical nuances has been lost through generations.

'Gået tabt' means lost.

7

Der rejses tvivl om hans kendskab til de faktiske omstændigheder.

Doubt is being raised about his knowledge of the actual circumstances.

Passive voice 'rejses'.

8

Hendes kendskab til sagens kerne var afgørende for sagens udfald.

Her knowledge of the heart of the matter was decisive for the outcome of the case.

'Sagens kerne' means 'the heart of the matter'.

Collocations courantes

indgående kendskab
overfladisk kendskab
grundlæggende kendskab
få kendskab til
intet kendskab
bredt kendskab
forudgående kendskab
kendskab til markedet
manglende kendskab
øge kendskabet

Phrases Courantes

at have kendskab til noget

— To know something or be familiar with it.

Har du kendskab til denne bog?

at få kendskab til noget

— To become aware of something.

Jeg fik først kendskab til det i går.

efter mit kendskab

— As far as I know.

Efter mit kendskab er han ikke hjemme.

uden kendskab til

— Without knowing about.

Han handlede uden kendskab til konsekvenserne.

et vist kendskab

— A certain level of knowledge.

Man skal have et vist kendskab til reglerne.

begrænset kendskab

— Limited knowledge.

Mit kendskab til teknik er begrænset.

grundigt kendskab

— Thorough knowledge.

Hun har et grundigt kendskab til tysk.

kendskab giver tryghed

— Knowledge provides security (common sentiment).

Kendskab til naboerne giver tryghed.

mangeårigt kendskab

— Knowledge built over many years.

Hans mangeårige kendskab til branchen er unikt.

personligt kendskab

— Personal acquaintance or knowledge.

Jeg har intet personligt kendskab til ham.

Souvent confondu avec

kendskab vs viden

Viden is factual/theoretical; kendskab is familiarity/acquaintance.

kendskab vs bekendtskab

Bekendtskab is for people/socializing; kendskab is for topics/facts.

kendskab vs kundskab

Kundskab is more formal and often refers to school subjects.

Expressions idiomatiques

"at have kendskab til magtens korridorer"

— To know how high-level politics or management works from the inside.

Han har kendskab til magtens korridorer.

political
"at tale mod bedre kendskab"

— To say something you know is false or wrong.

Han taler mod bedre kendskab.

formal
"at have indgående kendskab til sagens kerne"

— To know exactly what the most important part of a problem is.

Hun har kendskab til sagens kerne.

formal
"at mangle kendskab til den virkelige verden"

— To be out of touch with reality.

Politikeren mangler kendskab til den virkelige verden.

informal/critical
"at bringe til ens kendskab"

— To inform someone about something.

Det er blevet bragt til mit kendskab, at...

formal
"at handle i kendskab til"

— To act while being aware of certain facts.

Han handlede i kendskab til faren.

formal
"at udbrede kendskabet"

— To make something more well-known.

Vi skal udbrede kendskabet til sagen.

neutral
"at have et indgående kendskab til noget"

— To be an expert in something.

Hun har et indgående kendskab til jura.

professional
"at benægte ethvert kendskab"

— To claim to know absolutely nothing about a situation.

Han benægtede ethvert kendskab til pengene.

legal
"at have et overfladisk kendskab"

— To know just a little bit about something.

Jeg har kun et overfladisk kendskab til det.

neutral

Facile à confondre

kendskab vs viden

Both mean knowledge.

Viden is what you know (facts). Kendskab is how well you know a topic (familiarity).

Jeg har viden om fakta, men kendskab til processen.

kendskab vs bekendtskab

They sound very similar.

Bekendtskab is an acquaintance (person). Kendskab is knowledge (thing).

Han er et gammelt bekendtskab. Jeg har kendskab til hans arbejde.

kendskab vs forståelse

Both involve the brain.

Forståelse means you understand 'why'. Kendskab means you know 'what'.

Jeg har kendskab til reglerne, men ingen forståelse for dem.

kendskab vs erfaring

Both relate to skills.

Erfaring is from doing. Kendskab can be from reading or observing.

Jeg har kendskab til tømrerfaget, men ingen erfaring.

kendskab vs indsigt

Both mean knowing.

Indsigt is deep/intuitive. Kendskab can be surface-level.

Hun har en dyb indsigt i sjælen.

Structures de phrases

A1

Jeg har kendskab til [noun].

Jeg har kendskab til mad.

A2

Har du kendskab til [noun]?

Har du kendskab til it?

B1

Jeg har et [adjective] kendskab til [noun].

Jeg har et godt kendskab til dansk.

B1

Han mangler kendskab til [noun].

Han mangler kendskab til reglerne.

B2

Uden kendskab til [noun], kan man ikke [verb].

Uden kendskab til sproget, kan man ikke få job.

B2

Det kræver kendskab til [noun].

Det kræver kendskab til jura.

C1

At øge kendskabet til [noun] er vigtigt.

At øge kendskabet til miljøet er vigtigt.

C2

Hans kendskab til [noun] vidner om [noun].

Hans kendskab til detaljerne vidner om flid.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in professional and formal Danish.

Erreurs courantes
  • Jeg har kendskab af IT. Jeg har kendskab til IT.

    Danish uses 'til' where English uses 'of'.

  • En god kendskab. Et godt kendskab.

    'Kendskab' is a neuter noun.

  • Mit bekendtskab til matematik er dårligt. Mit kendskab til matematik er dårligt.

    Use 'kendskab' for subjects, 'bekendtskab' for people.

  • Jeg ved kendskab. Jeg har kendskab.

    'Kendskab' is a noun you have, not a verb you know.

  • Jeg kendskaber ham. Jeg kender ham.

    'Kendskab' is a noun, 'kende' is the verb.

Astuces

The 'Til' Rule

Always pair 'kendskab' with 'til'. Never use 'af' or 'om'.

Job Applications

Use 'indgående kendskab' to impress employers with your expertise.

Silent D

The 'd' in 'kendskab' is silent. Don't pronounce it like the English 'kind'.

Kendskab vs Bekendtskab

Remember: Kendskab = Topics. Bekendtskab = People.

Adjective Matching

Since it's 'et kendskab', adjectives must end in -t (e.g., 'godt kendskab').

Quantifying Knowledge

Use 'overfladisk' for a little knowledge and 'indgående' for a lot.

Context Clues

If you hear 'kendskab', the next word is almost certainly 'til'.

Danish Modesty

Danes might say 'et vist kendskab' to be humble about their expertise.

Mnemonic

Think of it as 'Knowledge-Ship' (Kendskab).

Prior Knowledge

Use 'forhåndskendskab' when talking about what you knew before a course.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Kendskab' as 'KENDing-SHIP'. 'Kende' means to know, and '-skab' is like '-ship'. So it's your 'knowing-ship' with a topic.

Association visuelle

Imagine a bridge (the 'til') connecting your brain to a specific object or subject.

Word Web

viden indsigt erfaring kende til fag emne person

Défi

Try to write three sentences about your skills using 'Jeg har kendskab til...'

Origine du mot

From Old Norse 'kunnskapr', related to the verb 'kunna' (to know/be able to).

Sens originel : Knowledge, skill, or acquaintance.

Germanic (Danish/Nordic).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but ensure 'kendskab' is used instead of 'bekendtskab' when talking about sensitive topics like crime.

English speakers often use 'knowledge' for everything, but Danish splits this into 'viden' (facts) and 'kendskab' (familiarity).

Søren Kierkegaard often wrote about the difference between objective knowledge and subjective acquaintance (kendskab).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Job applications

  • indgående kendskab til
  • erfaring og kendskab
  • grundlæggende kendskab til software

Legal/Police

  • benægte kendskab
  • få kendskab til en forbrydelse
  • vidneudsagn om kendskab

Education

  • forhåndskendskab til emnet
  • øge kendskabet
  • fagligt kendskab

Marketing

  • kendskabsgrad
  • øge kendskabet til mærket
  • målgruppens kendskab

Socializing

  • har du kendskab til ham?
  • mit kendskab til området
  • overfladisk kendskab

Amorces de conversation

"Har du kendskab til nogle gode restauranter i København?"

"Hvor meget kendskab har du til dansk politik?"

"Hvordan fik du kendskab til denne ledige stilling?"

"Har du et indgående kendskab til den her by?"

"Har du kendskab til, hvornår butikken lukker?"

Sujets d'écriture

Beskriv dit kendskab til det danske sprog indtil videre.

Hvilke emner har du et indgående kendskab til?

Hvordan kan man øge sit kendskab til en ny kultur?

Har du nogensinde haft kendskab til en hemmelighed?

Hvorfor er kendskab til historie vigtigt?

Questions fréquentes

10 questions

It is neuter: 'et kendskab' or 'kendskabet'.

Always use 'til'. Example: 'kendskab til IT'.

No, that is a direct translation from English and is incorrect in Danish.

'Viden' is factual knowledge; 'kendskab' is familiarity or acquaintance with a topic.

Rarely. Use 'bekendtskab' for people you know slightly.

Yes, 'kendskaber', but it is very rarely used.

Yes, it is highly recommended for describing skills.

It means 'in-depth knowledge' or 'thorough familiarity'.

Like 'KEN-sgab', with a silent 'd'.

It is neutral to formal, used in both daily life and business.

Teste-toi 200 questions

writing

Skriv en sætning med 'kendskab til'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beskriv dit kendskab til computere.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvad har du et indgående kendskab til?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvorfor er kendskab til sproget vigtigt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en jobansøgning, hvor du bruger ordet 'kendskab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Forklar forskellen på 'viden' og 'kendskab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvordan kan man øge sit kendskab til en ny kultur?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Har du nogensinde fået kendskab til en hemmelighed?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beskriv dit kendskab til din hjemby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvad betyder 'indgående kendskab' for dig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en lille tekst om 'kendskab til markedet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'overfladisk kendskab' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvornår fik du kendskab til denne app?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvad kræver et indgående kendskab?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv om et emne, du mangler kendskab til.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'forhåndskendskab' i en sætning om skolen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvilket kendskab har du til dansk mad?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning om 'kendskabsgrad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvad er vigtigheden af 'lokalkendskab'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'intet kendskab' i en politisag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Jeg har kendskab til dansk.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortæl om dit kendskab til it.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spørg en ven: 'Har du kendskab til en god film?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Forklar hvad 'indgående kendskab' betyder.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Jeg fik kendskab til det i går.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diskuter vigtigheden af kendskab til kultur.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Mit kendskab er begrænset.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spørg i en butik om de har kendskab til et produkt.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortæl om et emne, du har et bredt kendskab til.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Politiet har intet kendskab til sagen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diskuter 'kendskabsgrad' i marketing.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Det kræver et vist kendskab.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortæl om dit kendskab til din familiehistorie.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spørg: 'Hvornår fik De kendskab til dette?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Uden kendskab til reglerne går det ikke.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diskuter forskellen på viden og kendskab.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Jeg har et overfladisk kendskab til emnet.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortæl om et kendskab, du gerne vil have.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig: 'Hendes kendskab er fænomenalt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Øv udtalen af 'kendskab' fem gange.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Jeg har kendskab til dansk.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og find ordet: 'Han har et godt kendskab til biler.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og svar: Hvad har han kendskab til? (Setn: 'Han har kendskab til IT')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Har du kendskab til de nye regler?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og forstå: Er kendskabet stort eller lille? (Setn: 'Mit kendskab er begrænset')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Politiet har intet kendskab til sagen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og find adjektivet: 'Hun har et indgående kendskab.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og svar: Hvornår fik han kendskab? (Setn: 'Han fik kendskab i går')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Vi skal øge kendskabet.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og forstå: Hvad mangler de? (Setn: 'Vi mangler kendskab til markedet')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Uden forhåndskendskab er det svært.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og find fejlen: 'Jeg har kendskab af IT.' (Rigtig: til)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Hans kendskab er fænomenalt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og svar: Hvem har kendskab? (Setn: 'Lægen har kendskab til sygdommen')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Det kræver et vist kendskab.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !