die Ehekrise
When a marriage goes through a tough time, Germans call it die Ehekrise. This noun combines "Ehe" (marriage) and "Krise" (crisis), clearly indicating a difficult period for a married couple. It’s a common term to describe marital problems or strain. You might use it when talking about challenges a couple is facing in their relationship. So, die Ehekrise means a marital crisis.
die Ehekrise en 30 secondes
- B1
- marital crisis
- marriage difficulties
§ Understanding 'die Ehekrise'
Alright, let's talk about 'die Ehekrise'. This German noun is pretty straightforward, and its meaning is unfortunately something many can relate to. It literally translates to 'marriage crisis' or 'marital crisis'. It describes a tough period in a marriage, where things are strained or difficult.
- DEFINITION
- A period of difficulty or strain in a marriage; marital crisis.
The 'die' in 'die Ehekrise' tells you it's a feminine noun. This is important for when you're using it in sentences and need to think about cases. Remember, German nouns always have a gender, and 'Ehekrise' is feminine.
§ How to use it in a sentence — grammar, prepositions
Now, let's get practical. How do you actually use 'die Ehekrise' in a sentence? Since it's a noun, it will act like other nouns in German. It can be the subject, the direct object, or the object of a preposition.
The most common way you'll see 'Ehekrise' is with verbs that describe having or experiencing something, or prepositions that indicate a state or cause.
Here are some common ways to use 'die Ehekrise':
- Experiencing a marital crisis: You'll often see verbs like 'haben' (to have), 'erleben' (to experience), or 'durchmachen' (to go through) with 'die Ehekrise'.
Sie haben eine Ehekrise.
(They have a marital crisis.)
Das Paar macht eine schwere Ehekrise durch.
(The couple is going through a difficult marital crisis.)
- In the midst of a marital crisis: The preposition 'in' (in) can be used, often with the dative case.
Sie befinden sich in einer tiefen Ehekrise.
(They are in a deep marital crisis.)
- As a cause or reason: Prepositions like 'wegen' (because of, on account of - genitive) or 'aufgrund' (due to - genitive) can connect it to other parts of the sentence.
Wegen der Ehekrise haben sie sich getrennt.
(Because of the marital crisis, they separated.)
Notice how 'der' appears before 'Ehekrise' in the last example. That's because 'wegen' takes the genitive case. Since 'Ehekrise' is feminine, its definite article 'die' becomes 'der' in the genitive.
You can also modify 'Ehekrise' with adjectives to give more detail about the nature of the crisis.
- Schwere Ehekrise: serious marital crisis
- Tiefe Ehekrise: deep marital crisis
- Lange Ehekrise: long marital crisis
Nach einer langen Ehekrise haben sie sich doch wieder versöhnt.
(After a long marital crisis, they reconciled after all.)
When using adjectives, remember that they also need to agree in case and gender with the noun they're describing. In the example above, 'langen' is in the dative case because 'nach' is a dative preposition. The original adjective was 'lang' (long).
So, in summary, when you're using 'die Ehekrise', think about:
- What verb you're using.
- What prepositions might be relevant.
- What case 'Ehekrise' needs to be in for that specific sentence structure.
Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it. German grammar can seem daunting, but breaking it down into practical applications like this makes it much more manageable.
§ Mistakes people make with this word
Alright, let's talk about common pitfalls when using 'die Ehekrise'. Even though it seems straightforward, there are a couple of things German learners often stumble over. Paying attention to these will make your German sound much more natural and precise.
§ 1. Gender and Plural
- DEFINITION
- 'Ehekrise' is a feminine noun, so it always takes 'die' as its definite article. The plural is 'Ehekrisen'.
Many compound nouns in German can trick you into thinking the gender comes from the first part of the word. Not true! The gender is always determined by the LAST part of the compound word. Since 'Krise' (crisis) is feminine, 'Ehekrise' is also feminine. Don't fall into the trap of using 'der' or 'das'.
Sie hatten eine schwere Ehekrise zu überwinden.
(They had a serious marital crisis to overcome.)
For the plural, you just add an 'n' to 'Krise' to get 'Krisen', so 'Ehekrise' becomes 'Ehekrisen'. Simple as that, but easy to forget if you're not paying attention.
Viele Paare erleben im Laufe ihrer Beziehung Ehekrisen.
(Many couples experience marital crises over the course of their relationship.)
§ 2. Incorrect Word Choice for General Problems
- DEFINITION
- 'Ehekrise' is specific to marriage. Don't use it for general relationship problems or other types of crises.
Sometimes learners, in an effort to sound more German, will use 'Ehekrise' to describe any kind of couple's conflict. But this word is quite specific. It refers strictly to a crisis WITHIN a marriage. If a couple isn't married, even if they're living together and having serious problems, it's not an 'Ehekrise'.
Instead, you would use more general terms like 'Beziehungsprobleme' (relationship problems) or just 'Probleme in ihrer Beziehung' (problems in their relationship). Using 'Ehekrise' incorrectly will make it sound like you're implying they are married when they might not be, or that the problem is solely because they're married.
- Incorrect: Sie haben eine Ehekrise, obwohl sie nicht verheiratet sind. (They have a marital crisis, although they are not married.)
- Correct: Sie haben Beziehungsprobleme, da sie nicht verheiratet sind. (They have relationship problems, as they are not married.)
§ 3. Overuse or Dramatization
- DEFINITION
- 'Ehekrise' implies a significant, serious strain on a marriage, not just a minor disagreement.
While we all have arguments with our partners, not every spat escalates to a 'marital crisis'. 'Ehekrise' carries a certain weight; it implies a period where the marriage itself is in jeopardy or undergoing significant stress. Using it for every small disagreement might sound overly dramatic or simply incorrect.
For smaller issues, you might say 'Streitigkeiten' (disputes/arguments), 'Meinungsverschiedenheiten' (differences of opinion), or 'Probleme im Alltag' (everyday problems).
- Incorrect: Sie hatten einen kleinen Streit, und jetzt haben sie eine Ehekrise. (They had a small argument, and now they have a marital crisis.)
- Correct: Sie hatten einen kleinen Streit, aber es ist keine Ehekrise. (They had a small argument, but it's not a marital crisis.)
Think of 'Ehekrise' as a serious chapter in a marriage, not just a bumpy paragraph. It's when the foundation feels shaky, not just when there's a disagreement about what to watch on TV.
Nach Jahren der Konflikte mündete ihre Beziehung in einer tiefen Ehekrise.
(After years of conflict, their relationship led to a deep marital crisis.)
By keeping these points in mind, you'll use 'die Ehekrise' with confidence and accuracy. Remember, context and nuance are key in German, just like in any language. Keep practicing, and you'll get there!
Exemples par niveau
Sie hatten eine Ehekrise und sprachen viel miteinander.
They had a marital crisis and talked a lot with each other.
Nach der Geburt des Kindes begann ihre Ehekrise.
After the birth of the child, their marital crisis began.
Er hofft, dass sie ihre Ehekrise überwinden können.
He hopes that they can overcome their marital crisis.
Die Ehekrise machte sie beide sehr traurig.
The marital crisis made them both very sad.
Sie versuchen, mit einer Therapie ihre Ehekrise zu lösen.
They are trying to solve their marital crisis with therapy.
Viele Paare erleben eine Ehekrise in ihrem Leben.
Many couples experience a marital crisis in their life.
Kann eine Reise helfen, eine Ehekrise zu beenden?
Can a trip help to end a marital crisis?
Die Ehekrise dauerte mehrere Monate.
The marital crisis lasted several months.
Nach vielen Streitereien hatten sie eine Ehekrise.
After many arguments, they had a marital crisis.
Die Ehekrise belastet die ganze Familie.
The marital crisis is a burden on the whole family.
Sie versuchten, ihre Ehekrise mit Therapie zu lösen.
They tried to solve their marital crisis with therapy.
Oft beginnen Ehekrisen wegen mangelnder Kommunikation.
Marital crises often begin due to a lack of communication.
Eine Ehekrise kann sehr schmerzhaft sein.
A marital crisis can be very painful.
Er hoffte, die Ehekrise schnell zu überwinden.
He hoped to overcome the marital crisis quickly.
Ihre Freunde unterstützten sie während der Ehekrise.
Their friends supported them during the marital crisis.
Manchmal führt eine Ehekrise zur Trennung.
Sometimes a marital crisis leads to separation.
Nach Jahren des Schweigens eskalierte die Ehekrise in einem bitteren Streit.
After years of silence, the marital crisis escalated into a bitter argument.
eskalierte: past tense of eskalieren (to escalate)
Sie versuchten, ihre Ehekrise durch eine Paartherapie zu überwinden.
They tried to overcome their marital crisis through couples therapy.
versuchten: past tense of versuchen (to try); zu überwinden: to overcome (infinitive with zu)
Die ständige Arbeitsüberlastung war der Auslöser für die Ehekrise.
The constant overwork was the trigger for the marital crisis.
die ständige Arbeitsüberlastung: the constant overwork (feminine noun phrase); der Auslöser: the trigger (masculine noun)
Er gestand, dass er die Ehekrise lange Zeit ignoriert hatte.
He confessed that he had ignored the marital crisis for a long time.
gestand: past tense of gestehen (to confess); ignoriert hatte: had ignored (past perfect)
Trotz der Ehekrise hielten sie an ihrer gemeinsamen Zukunft fest.
Despite the marital crisis, they held onto their shared future.
Trotz: despite (preposition requiring genitive, but often used with dative in spoken German); hielten fest: held on (separable verb festhalten)
Die Kinder litten sehr unter der Ehekrise ihrer Eltern.
The children suffered greatly from their parents' marital crisis.
litten: past tense of leiden (to suffer); unter: under/from (preposition with dative)
Eine offene Kommunikation kann helfen, eine Ehekrise zu vermeiden.
Open communication can help to avoid a marital crisis.
Eine offene Kommunikation: open communication (feminine noun phrase); zu vermeiden: to avoid (infinitive with zu)
Viele Paare erleben irgendwann in ihrer Beziehung eine Ehekrise.
Many couples experience a marital crisis at some point in their relationship.
erleben: to experience (verb); irgendwann: at some point (adverb)
Nach Jahren des Schweigens eskalierte die Ehekrise in einem bitteren Streit um die Kindererziehung.
After years of silence, the marital crisis escalated into a bitter argument about parenting.
Here, 'eskalierte' (escalated) emphasizes the worsening of the crisis. 'um die Kindererziehung' indicates the subject of the argument.
Die andauernde finanzielle Belastung trug maßgeblich zur Ehekrise des jungen Paares bei.
The ongoing financial burden contributed significantly to the young couple's marital crisis.
'andauernde' (ongoing) highlights the persistent nature of the burden. 'trug maßgeblich bei' means 'contributed significantly'.
Um ihre Ehekrise zu überwinden, entschieden sie sich für eine Paartherapie.
To overcome their marital crisis, they decided on couple's therapy.
'Um... zu überwinden' (in order to overcome) is a common construction for expressing purpose. 'entschieden sich für' means 'decided on'.
Er gestand, dass seine Untreue der Auslöser für die tiefe Ehekrise gewesen sei.
He confessed that his infidelity had been the trigger for the deep marital crisis.
'gestand' (confessed) is a strong verb. 'Auslöser für' means 'trigger for'. The subjunctive 'gewesen sei' (had been) is used in reported speech.
Trotz der Ehekrise hielten sie an der Hoffnung fest, ihre Beziehung retten zu können.
Despite the marital crisis, they held onto the hope of being able to save their relationship.
'Trotz der Ehekrise' (despite the marital crisis) uses the genitive case. 'hielten... fest' means 'held onto'.
Die Ehekrise hatte nicht nur emotionale, sondern auch berufliche Konsequenzen für ihn.
The marital crisis had not only emotional but also professional consequences for him.
'nicht nur... sondern auch' (not only... but also) is a common correlative conjunction. 'Konsequenzen für' means 'consequences for'.
Eine offene Kommunikation gilt oft als erster Schritt zur Bewältigung einer Ehekrise.
Open communication is often considered the first step to overcoming a marital crisis.
'gilt als' means 'is considered as'. 'zur Bewältigung' (to the overcoming/management) uses the dative case after 'zu'.
Während der akuten Ehekrise zog sie vorübergehend zu ihren Eltern, um Abstand zu gewinnen.
During the acute marital crisis, she temporarily moved in with her parents to gain some distance.
'Während der akuten Ehekrise' (during the acute marital crisis) uses the genitive case. 'Abstand zu gewinnen' means 'to gain distance'.
Teste-toi 48 questions
Welches Wort passt am besten zu 'marital crisis'?
'Die Ehekrise' bedeutet 'marital crisis' auf Deutsch.
Was ist eine 'Ehekrise'?
Eine Ehekrise ist eine schwierige oder angespannte Phase in einer Ehe.
Wenn ein Paar Probleme in seiner Ehe hat, spricht man von einer...
Eine 'Ehekrise' bezeichnet eine Problemsituation in einer Ehe.
Eine 'Ehekrise' ist immer etwas Gutes für die Ehe.
Eine 'Ehekrise' bedeutet, dass es Schwierigkeiten in der Ehe gibt, was nicht unbedingt gut ist.
Wenn ein Paar eine 'Ehekrise' hat, sind sie verheiratet.
Eine 'Ehekrise' bezieht sich auf Probleme innerhalb einer Ehe, also müssen die Personen verheiratet sein.
Das Wort 'Ehekrise' beschreibt eine Zeit ohne Probleme in der Ehe.
Eine 'Ehekrise' ist eine Zeit der Schwierigkeiten oder Anspannung in einer Ehe, nicht ohne Probleme.
Imagine your friend is sad because their pet is sick. Write a short message to them in German. Start with 'Hallo [Name],' and wish their pet well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hallo Anna, Es tut mir leid, dass dein Hund krank ist. Ich hoffe, er wird schnell gesund!
You are making a shopping list for groceries. Write three items you need in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ich brauche Milch, Brot und Äpfel.
Describe your favorite food in one simple German sentence. Start with 'Mein Lieblingsessen ist...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mein Lieblingsessen ist Pizza.
Was ist Herr Schmidt?
Read this passage:
Das ist Herr Schmidt. Er ist Lehrer. Er hat einen Hund. Der Hund heißt Bello. Bello ist sehr lieb.
Was ist Herr Schmidt?
The passage states, 'Er ist Lehrer.'
The passage states, 'Er ist Lehrer.'
Wo wohne ich?
Read this passage:
Ich wohne in Berlin. Berlin ist eine große Stadt in Deutschland. Ich mag Berlin sehr. Es gibt viele Parks.
Wo wohne ich?
The passage says, 'Ich wohne in Berlin.'
The passage says, 'Ich wohne in Berlin.'
Wie viele Geschwister habe ich?
Read this passage:
Meine Familie ist klein. Ich habe einen Bruder und eine Schwester. Mein Bruder ist zehn Jahre alt. Meine Schwester ist fünfzehn Jahre alt.
Wie viele Geschwister habe ich?
The passage mentions 'einen Bruder und eine Schwester', which are two siblings.
The passage mentions 'einen Bruder und eine Schwester', which are two siblings.
This is a basic sentence structure in German: Subject + Verb + Object.
Another simple sentence: Subject + Verb + Object.
Subject + Verb + Object.
Welches Wort beschreibt am besten eine schwierige Zeit in einer Ehe?
Eine 'Ehekrise' bezeichnet eine Phase mit Problemen in der Ehe.
Was könnte ein Anzeichen für eine Ehekrise sein?
Häufige Konflikte sind oft ein Indikator für eine Ehekrise.
Wie kann man versuchen, eine Ehekrise zu überwinden?
Kommunikation und professionelle Hilfe können helfen, eine Ehekrise zu bewältigen.
Eine Ehekrise bedeutet immer das Ende einer Ehe.
Nicht jede Ehekrise führt zur Trennung. Viele Paare überwinden Schwierigkeiten erfolgreich.
Man spricht von einer Ehekrise, wenn ein Paar zum ersten Mal streitet.
Streit ist normal in Beziehungen. Eine Ehekrise ist eine tiefere, länger anhaltende Phase von Problemen.
Externe Faktoren wie Stress im Beruf können zu einer Ehekrise beitragen.
Ja, äußere Umstände können den Druck auf eine Ehe erhöhen und zu einer Krise führen.
Welche Situation beschreibt am besten eine Ehekrise?
Eine Ehekrise ist eine Phase mit ernsten Problemen in der Ehe, oft gekennzeichnet durch Konflikte und den Gedanken an eine Trennung.
Was könnte eine mögliche Ursache für eine Ehekrise sein?
Schlechte Kommunikation und mangelndes Vertrauen sind häufige Gründe, die zu einer Ehekrise führen können.
Welche der folgenden Aussagen ist typisch für ein Paar, das sich in einer Ehekrise befindet?
In einer Ehekrise vermeiden Paare oft die Auseinandersetzung mit Problemen und ziehen sich emotional voneinander zurück.
Eine Ehekrise bedeutet immer das Ende der Ehe.
Nicht jede Ehekrise führt zur Trennung. Viele Paare überwinden Krisen mit professioneller Hilfe oder gemeinsamen Anstrengungen.
Offene Kommunikation kann helfen, eine Ehekrise zu bewältigen.
Ja, das ist richtig. Eine ehrliche und offene Kommunikation ist oft der erste Schritt zur Lösung von Problemen in einer Ehekrise.
Eine Ehekrise ist dasselbe wie ein einfacher Streit.
Nein, das ist nicht dasselbe. Eine Ehekrise ist eine tiefere, oft langanhaltende Phase ernsthafter Probleme, während ein Streit meist ein kurzfristiger Konflikt ist.
The correct order forms the sentence: 'The couple is going through a difficult marital crisis.'
This sentence means: 'Couple therapy can help to overcome the marital crisis.'
The sentence translates to: 'Often, communication problems lead to a marital crisis.'
Nach jahrelanger Harmonie geriet ihre Beziehung in eine tiefe ___.
The sentence describes a relationship falling into a 'deep crisis' after years of harmony. 'Ehekrise' (marital crisis) fits this context perfectly. The other options (marital bliss, marriage contract, marriage dream) do not make sense in this context.
Sie suchten professionelle Hilfe, um ihre akute ___ zu überwinden.
The sentence indicates seeking professional help to overcome an 'acute situation'. 'Ehekrise' (marital crisis) is the only option that aligns with needing professional help for a marital issue. The other options (wedding anniversary, marriage vows, marital provision) are not problems to be overcome with professional help.
Viele Paare erleben mindestens einmal im Leben eine ___.
The sentence suggests that many couples experience a certain situation 'at least once in their lives'. 'Ehekrise' (marital crisis) is a common challenge couples face. The other options (marriage counseling, honeymoon, spouse) do not fit the context of something experienced by couples.
Die ständigen Streitigkeiten führten zu einer schweren ___.
The sentence states that 'constant arguments led to a severe situation'. 'Ehekrise' (marital crisis) is the logical consequence of constant arguments in a marriage. The other options (wedding celebration, marital status, marriage vows) are unrelated to the outcome of arguments.
Während ihrer ___ zog er vorübergehend aus der gemeinsamen Wohnung aus.
The sentence describes someone temporarily moving out of the shared apartment 'during a specific period'. This action is typical during a 'Ehekrise' (marital crisis). The other options (marriage time, marriage bond, marriage contract) do not explain why someone would move out.
Sie sprachen offen über die Ursachen ihrer aktuellen ___.
The sentence indicates that they 'spoke openly about the causes of their current situation'. This implies a problem they are trying to understand, which aligns with 'Ehekrise' (marital crisis). The other options (marriage planning, marriage agency, wedding gift) do not fit the context of discussing 'causes'.
Welche der folgenden Situationen beschreibt am besten eine Ehekrise?
Eine Ehekrise ist eine Phase ernsthafter Probleme in der Ehe, oft gekennzeichnet durch Kommunikationsschwierigkeiten und das Gefühl, sich auseinanderzuleben. Die anderen Optionen beschreiben normale Ehephasen oder positive Entwicklungen.
Was könnte eine mögliche Ursache für eine Ehekrise sein?
Eine Ehekrise kann oft durch grundlegende Unterschiede in Lebenszielen und Werten ausgelöst werden, die im Laufe der Zeit wachsen und die Partner entfremden. Die anderen Optionen sind förderlich für eine gesunde Ehe.
Welche Aussage trifft am ehesten auf die Bewältigung einer Ehekrise zu?
Professionelle Hilfe durch Eheberatung ist oft ein effektiver Weg, um Kommunikationsmuster zu verbessern und Lösungen für die Probleme in einer Ehekrise zu finden. Die anderen Optionen sind kontraproduktiv oder zu extrem.
Eine Ehekrise bedeutet immer das sofortige Ende der Ehe.
Eine Ehekrise ist eine schwierige Phase, die jedoch mit Anstrengung, Kommunikation und manchmal professioneller Hilfe überwunden werden kann. Sie führt nicht zwangsläufig zur Scheidung.
Geringfügige Meinungsverschiedenheiten sind dasselbe wie eine Ehekrise.
Geringfügige Meinungsverschiedenheiten sind normal in jeder Beziehung. Eine Ehekrise hingegen beschreibt eine tiefgreifende und oft langanhaltende Phase ernsthafter Schwierigkeiten und Spannungen.
Offene Kommunikation kann helfen, eine Ehekrise zu bewältigen.
Offene und ehrliche Kommunikation ist ein entscheidender Faktor bei der Bewältigung einer Ehekrise. Sie ermöglicht es den Partnern, ihre Gefühle und Bedürfnisse auszudrücken und gemeinsam an Lösungen zu arbeiten.
/ 48 correct
Perfect score!
Summary
Understand that 'die Ehekrise' describes a difficult and often critical period in a marriage.
- B1
- marital crisis
- marriage difficulties
Exemple
Nach Jahren der Ehe durchlebten sie eine schwere Ehekrise.
Contenu associé
Plus de mots sur family
Abstammung
B1C'est ton origine familiale, d'où toi et ta famille venez.
adoptieren
B1C'est prendre légalement un enfant qui n'est pas le tien pour qu'il fasse partie de ta famille.
adoptiert
B1Se dit d'un enfant accueilli légalement par une nouvelle famille. Il est considéré comme leur propre enfant aux yeux de la loi.
Adoption
B1C'est le processus légal pour devenir le parent d'un enfant qui n'est pas le tien biologiquement.
Adoptiveltern
A2Ce sont les parents qui accueillent légalement un enfant dans leur famille.
Adoptivkind
A2C'est un enfant accueilli légalement par des parents qui ne sont pas ses parents biologiques.
Ahn
B1Ce sont tes ancêtres, les personnes dont ta famille est issue.
Ahne
B1Une personne dont tu descends, comme un arrière-grand-parent ou quelqu'un de plus lointain dans ton arbre généalogique.
ähneln
B1Quand deux personnes ou deux choses se ressemblent beaucoup physiquement ou dans leur comportement.
Ahnen
B1Les personnes de ta famille qui ont vécu longtemps avant toi.