At the A1 level, you only need to know that 'spucken' means 'to spit'. It is a regular verb. You might learn it in the context of 'spucken verboten' (spitting forbidden) or simple actions. It is important to know the basic conjugation: 'ich spucke', 'du spuckst', 'er spuckt'. You don't need to worry about metaphors yet. Just focus on the physical action. For example, if you see a child spitting, you can say 'Nicht spucken!'. It is a simple word to remember because it sounds a bit like the action itself. Remember that it uses 'haben' in the perfect tense: 'Ich habe gespuckt'. At this stage, you should also be aware of the noun 'die Spucke' (the spit/saliva), which is feminine. Keep your sentences short and direct. Don't confuse it with 'sprechen' (to speak) or 'spielen' (to play). Focus on the 'u' sound and the 'ck' ending which makes the 'u' short and sharp. This is a basic vocabulary word that you might not use often, but it is good to recognize when you hear it, especially in public places or from parents talking to children.
At the A2 level, you start to see 'spucken' in more varied contexts. You will learn the separable prefix verb 'ausspucken', which means 'to spit out'. This is very useful when talking about food you don't like or removing a cherry pit. 'Ich spucke den Kern aus.' You should also understand that 'spucken' can be used for things like volcanoes or broken machines that 'spit' something out. 'Der Automat spuckt das Geld aus.' You are becoming more comfortable with the past tense 'spuckte' and the perfect 'hat gespuckt'. You might also encounter the idiom 'In die Hände spucken', which means to get ready for hard work. Even if you don't use it yourself, recognizing it is a sign of progress. Pay attention to the prepositions: 'auf den Boden spucken' (spitting on the floor) uses the accusative case because it shows direction. You are also learning to distinguish 'spucken' from 'spuken' (to haunt), which is a common mistake for beginners. At A2, you should be able to describe simple physical actions and understand basic instructions involving the word.
At the B1 level, you are expected to use 'spucken' and its variations more naturally. You should be familiar with 'anspucken' (to spit at someone), which is a more aggressive term. You also start to learn more metaphorical uses, such as 'Große Töne spucken' (to boast or talk big). This is a common idiom in German conversations. You should understand the difference between 'spucken' and more formal words like 'speien' or technical words like 'ausstoßen'. At this level, you can use the word to describe character traits or specific social situations in your writing and speaking. For example, you might write a story where a character 'verächtlich auf den Boden spuckt' (spits contemptuously on the ground). Your understanding of the grammar should be solid, including the use of 'haben' and the regular conjugation. You should also be able to explain why someone might be 'Gift und Galle spucken' (venting extreme anger). B1 is the level where the word moves from a simple physical action to a tool for more expressive and idiomatic language.
At the B2 level, your use of 'spucken' should include a wider range of idioms and a clear understanding of register. You know that 'spucken' is generally neutral but can be informal. You can use it fluently in metaphors, like describing a malfunctioning printer that 'Papier spuckt' or a politician who 'große Töne spuckt' during an election. You are aware of the cultural context, such as why spitting is seen as rude in German society and how this word is used in sports or news reports. You can differentiate between 'spucken' and 'sabbern' (to drool) or 'geifern' (to foam at the mouth with rage or greed). Your grammatical precision is higher; you correctly use 'auf' + accusative and understand the nuances of separable prefixes. You might also use the word in more complex sentence structures, such as passive constructions or with modal verbs: 'Es hätte nicht auf den Teppich gespuckt werden sollen.' At B2, you are not just using the word, but you are choosing it purposefully to create a specific image or tone in your communication.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'spucken' and can use it with precision in both literal and figurative senses. You are familiar with less common idioms and can appreciate the word's use in literature or high-level journalism. You might encounter 'spucken' in a poem or a classic novel where it is used to evoke a gritty or realistic atmosphere. You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other Germanic languages. You can discuss the social implications of the word and its derivatives in depth. For instance, you could analyze the impact of 'anspucken' in a legal or social context. You are also adept at using synonyms like 'speien' or 'ausstoßen' to vary your language depending on the formality of the situation. Your use of the word is effortless, and you can even play with its meaning for humorous or rhetorical effect. At C1, 'spucken' is just one of many tools in your extensive vocabulary that you use with complete confidence and nuance.
At the C2 level, you have mastered 'spucken' to the point of near-native proficiency. You can use the word in all its nuances, from the most vulgar slang to the most refined literary metaphors. You are aware of regional variations and how the word might be used differently in various parts of the German-speaking world. You can effortlessly switch between 'spucken', 'speien', 'ausstoßen', and other related terms to achieve the perfect stylistic effect. You understand the deepest metaphorical layers of idioms like 'Gift und Galle spucken' and can use them in complex discussions about psychology or interpersonal relationships. You can also identify and correct subtle errors in others' usage of the word. For you, 'spucken' is not just a verb, but a versatile linguistic element that you can manipulate to convey subtle shades of meaning, emotion, and social commentary. Your understanding is so complete that you can even create your own metaphors or puns using the word, fully confident that they will be understood and appreciated by native speakers.

spucken en 30 secondes

  • Spucken is the standard German verb for 'to spit', used both literally and metaphorically for objects like volcanoes or machines.
  • It is a regular weak verb conjugated with 'haben' in the perfect tense (gespuckt) and follows standard German grammar rules.
  • Common prefixes include 'aus-' (to spit out something from the mouth) and 'an-' (to spit at someone as a sign of disrespect).
  • The word is central to several important German idioms, such as 'Große Töne spucken' (to boast) and 'In die Hände spucken' (to work hard).

The German verb spucken is a fundamental term that primarily describes the physical act of ejecting saliva or other substances from the mouth. While it might seem like a simple biological function, its usage in German is remarkably diverse, spanning from literal medical contexts to vivid metaphorical expressions. At its core, it is the direct equivalent of the English verb 'to spit'. However, understanding when and how to use it requires a grasp of both social etiquette and linguistic nuance. In a literal sense, you might hear it at a dentist's office when being asked to rinse your mouth, or on a sports field. Socially, spitting in public is generally considered a significant faux pas in German-speaking countries, and the word carries a certain weight of vulgarity or disrespect when directed at someone.

Literal Ejection
The most basic use is the physical expulsion of fluid. For example, 'Das Baby hat den Brei wieder ausgespuckt' (The baby spat the porridge back out).

Beyond the physical, spucken is used to describe objects that emit things forcefully. A volcano doesn't just erupt; it can 'Feuer und Lava spucken'. A broken vending machine might 'spucken' your coin back out if it doesn't recognize it. This transfer of a human biological action to inanimate objects adds a layer of personification to the German language that is quite common. It suggests a certain level of rejection or forceful removal by the object in question.

Der kleine Junge musste beim Zahnarzt ständig spucken, nachdem er seinen Mund ausgespült hatte.

Example of literal usage in a medical context.

In terms of register, 'spucken' is neutral but can lean towards the informal or even the rude depending on the context. If you are describing a medical condition, it is perfectly appropriate. If you are using it to describe someone's behavior in a heated argument, it highlights the aggression of the act. Interestingly, German has several related verbs like 'speien', which is more elevated or archaic and often used for larger volumes (like a dragon breathing fire) or 'erbrechen' for the medical act of vomiting. Choosing 'spucken' identifies the action specifically as coming from the mouth and usually involving saliva or small particles.

Metaphorical Fire
Used to describe anger or intense speech. 'Er spuckte Gift und Galle' means he was venting extreme bitterness or anger.

Culturally, the word appears in many proverbs. For instance, 'In die Hände spucken' (to spit into one's hands) is a very positive idiom meaning to roll up one's sleeves and get to work. This stems from the old practice of laborers moistening their hands for a better grip on a shovel or axe. It shows how a word that represents a generally 'gross' action can be transformed into a symbol of industriousness and readiness. This duality is a key feature of the German language that learners should embrace.

Bevor wir mit dem Umzug beginnen, müssen wir erst einmal kräftig in die Hände spucken.

Finally, it is worth noting the phonetic similarity to 'spuken' (to haunt). While 'spucken' has a short 'u' and a double 'ck', 'spuken' has a long 'u' and a single 'k'. Confusing these two can lead to humorous misunderstandings, such as saying a house is 'spitting' instead of 'haunted'. Therefore, paying attention to the short vowel sound in 'spucken' is crucial for clear communication. In summary, 'spucken' is a versatile verb that covers everything from basic biology to the most intense human emotions and hardworking attitudes.

Using spucken correctly involves understanding its grammatical patterns, particularly how it interacts with prepositions and prefixes. As a weak verb, its conjugation is regular: ich spucke, du spuckst, er/sie/es spuckt, wir spucken, ihr spuckt, sie/Sie spucken. The past tense is spuckte and the perfect tense uses the auxiliary verb haben with the past participle gespuckt.

Direct Object Usage
When you spit a specific thing, that thing is the direct object in the accusative case. 'Er spuckte Blut' (He spat blood).

One of the most common constructions is spucken auf followed by the accusative case, indicating the target or location of the spitting. For example, 'Man darf nicht auf den Boden spucken' (One must not spit on the floor). Here, 'den Boden' is masculine accusative. If you are spitting into something, you use 'in' plus the accusative: 'Er spuckte in das Waschbecken' (He spat into the sink).

Wenn du den Kern nicht essen willst, musst du ihn einfach ausspucken.

Using the separable prefix 'aus-'.

The verb frequently appears with separable prefixes that change the direction or intent of the action. Ausspucken is perhaps the most frequent, meaning 'to spit out'. It is used when removing something from the mouth, like a cherry pit or a bad-tasting piece of food. In a sentence, the prefix moves to the end: 'Ich spucke den Kaugummi aus'. Another important variation is anspucken, which means 'to spit at' or 'to spit on' a person or object. This is an inseparable prefix verb, but it functions differently in meaning as it implies a direct target. 'Er hat mich angespuckt' (He spat at me/on me).

Dative vs. Accusative
'Spucken' itself doesn't take a dative object, but the idiom 'In die Hände spucken' uses the dative 'sich' (reflexive) if you specify whose hands: 'Ich spucke mir in die Hände'.

In more advanced contexts, you might encounter the verb in the passive voice, though it is rare. 'Es wurde auf den Teppich gespuckt' (Spitting occurred on the carpet). This focuses on the act itself rather than the person doing it. However, in daily conversation, the active voice is almost always preferred. Remember that German speakers often use the present tense for future actions if a time indicator is present: 'Morgen spuckt der Vulkan bestimmt wieder Feuer' (Tomorrow the volcano will surely spit fire again).

Warum hast du das Wasser wieder ausgespuckt? War es zu warm?

To sound more native, pay attention to the particles that often accompany 'spucken'. Words like 'einfach' (simply) or 'einfach nur' (just) can soften or emphasize the action. 'Er hat einfach auf die Straße gespuckt' emphasizes the boldness or lack of manners in the act. Mastering these small additions will help you convey the exact tone you intend, whether you are being descriptive, critical, or simply factual.

In everyday German life, you will encounter the word spucken in a variety of settings, ranging from the mundane to the dramatic. One of the most common places for a learner to hear it is in a medical or dental environment. 'Bitte einmal ausspucken' (Please spit out once) is a standard instruction after you have rinsed your mouth with the blue liquid at the dentist. In this context, the word is purely functional and carries no negative social weight.

On the Sports Field
Football (soccer) is a major part of German culture, and 'spucken' often comes up in sports commentary, unfortunately usually regarding unsportsmanlike conduct. A famous historical example is the 1990 World Cup incident between Frank Rijkaard and Rudi Völler.

You might also hear it in public transport announcements or see it on signs. While rare nowadays, some older buildings or public spaces might still have signs that say 'Spucken verboten' (Spitting forbidden). In modern cities, you might hear parents scolding their children with a sharp 'Nicht spucken!' if the child is playing with their saliva. This highlights the word's role in social conditioning and the enforcement of etiquette.

In der Bahn sah ich ein altes Schild, auf dem stand: Spucken auf den Boden ist strengstens untersagt.

A sign prohibiting spitting in public.

In the realm of media and entertainment, 'spucken' is used for dramatic effect. In crime dramas (Krimis), a witness might describe a suspect by saying, 'Er spuckte verächtlich auf den Boden, bevor er weglief' (He spat contemptuously on the ground before running away). This use of the word helps to paint a picture of a character's personality—usually someone tough, rebellious, or disrespectful. Similarly, in fantasy movies or books, dragons 'spucken Feuer', and monsters might 'Gift spucken' (spit poison).

News and Nature
News reports about volcanic eruptions almost always use 'spucken' to describe the lava flow. It makes the natural disaster sound active and aggressive.

Lastly, you will hear the word in many colloquial idioms. If someone is boasting too much, a friend might tell them, 'Spuck nicht so große Töne!' (Don't talk so big/Don't boast so much). This uses the imagery of spitting out loud sounds or 'big notes' to describe arrogance. In a professional setting, if a team is about to start a difficult task, the leader might say, 'So, jetzt spucken wir mal in die Hände und legen los!' to motivate everyone. Hearing 'spucken' in these varied contexts shows its flexibility and deep integration into the German way of expressing both the physical and the figurative.

Der Trainer sagte nach dem Spiel: „Wir dürfen jetzt nicht spucken, sondern müssen weiter hart arbeiten.“

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning spucken is confusing it with the phonetically similar word spuken. While 'spucken' (with a short 'u') means 'to spit', 'spuken' (with a long 'u') means 'to haunt'. Saying 'In diesem Haus spuckt es' would literally mean 'In this house, it is spitting', which sounds absurd to a native speaker. The correct way to say the house is haunted is 'In diesem Haus spukt es'. Always remember: double 'ck' usually indicates a short preceding vowel, while a single 'k' often follows a long vowel.

Spucken vs. Speien
Another point of confusion is between 'spucken' and 'speien'. While they can both mean 'to spit', 'speien' is much more formal, literary, or dramatic. Using 'speien' at the dentist would be very strange; conversely, describing a dragon as 'spuckend' might make it sound more like a naughty toddler than a mythical beast. 'Speien' is also a common euphemism for vomiting in some regions, so be careful with the context.

Grammatically, learners often struggle with the correct preposition. Many try to use 'an' for 'at' because of the English 'spit at'. While anspucken is a valid verb, if you use the base verb 'spucken', you must use 'auf' + accusative. 'Er spuckt auf mich' is correct; 'Er spuckt an mich' is incorrect. This distinction between the prefix verb and the prepositional phrase is a common hurdle for B1 learners.

Falsch: Das Gespenst spuckt im Schloss.
Richtig: Das Gespenst spukt im Schloss.

Comparison of spucken (spit) and spuken (haunt).

A subtle mistake involves the usage of 'ausspucken' versus 'spucken'. If you have something in your mouth (like a seed) and you want to remove it, you should use 'ausspucken'. Simply using 'spucken' implies you are just ejecting saliva. 'Ich habe den Kern gespuckt' sounds like you performed a strange trick, whereas 'Ich habe den Kern ausgespuckt' is the natural way to say you spat it out. This prefix usage is vital for precision in German.

Case Errors
When using 'auf', remember it takes the accusative when indicating direction. 'Auf dem Boden spucken' (Dative) would technically mean you are already on the floor while spitting elsewhere, while 'Auf den Boden spucken' (Accusative) means the floor is the target.

Finally, avoid overusing 'spucken' in formal writing unless you are discussing biology or a specific incident. In formal reports, words like 'ausstoßen' (to emit/eject) or 'abgeben' (to release) might be more appropriate for machines or natural phenomena. 'Spucken' has a visceral, physical quality that can sometimes feel too informal for a technical or academic paper. Understanding these boundaries of register will help you sound more like a native speaker and less like a translation program.

Benutze ausspucken, wenn du etwas aus dem Mund entfernst, nicht nur 'spucken'.

To truly master German, you need to know the alternatives to spucken and when to use them. While 'spucken' is the most common all-purpose word, several other verbs offer more precision or a different tone. Understanding these synonyms will help you navigate different social and professional situations with ease.

Speien
This is the most direct synonym but with a more elevated or archaic feel. It is often used for fire-breathing creatures or in poetic descriptions of nature. In some dialects, it also means to vomit. Example: 'Der Drache spie Feuer.'
Sich übergeben / Erbrechen
If the 'spitting' is actually vomiting, these are the correct terms. 'Erbrechen' is the medical term, while 'sich übergeben' is the standard polite way to say someone was sick. Using 'spucken' for vomiting is usually reserved for babies ('Spuckkinder').

For inanimate objects, ausstoßen (to emit/eject) is a common alternative. A factory chimney 'stößt Rauch aus' (emits smoke), rather than 'spits' it. This sounds more technical and less personified than 'spucken'. Similarly, werfen (to throw) can sometimes be used, as in 'Der Vulkan wirft Steine' (The volcano is throwing stones).

Der Schornstein stößt dichten Qualm aus, während die Maschine Funken spuckt.

Comparison of technical 'ausstoßen' and personified 'spucken'.

In terms of prefix variations, we have already discussed ausspucken (to spit out) and anspucken (to spit at). Another interesting one is herumspucken, which means to spit around aimlessly or repeatedly, often used to describe someone's rude behavior in public. There is also vorspucken, though it is very rare and usually refers to spitting something forward.

Sabbern / Geifern
'Sabbern' is to drool (like a baby or a dog). 'Geifern' is a more aggressive form of drooling, often used metaphorically to describe someone who is speaking with extreme malice or greed. 'Er geiferte vor Wut' (He was foaming/drooling with rage).

When comparing 'spucken' to English, remember that 'to spit' can also mean to rain very lightly. In German, you wouldn't use 'spucken' for this; instead, you would say 'es nieselt' (it's drizzling) or 'es tröpfelt' (it's dripping/spotting). Using 'spucken' for weather would imply a very angry sky indeed! By choosing the right word from this list, you can convey exactly the right image, whether it is a fire-breathing dragon, a broken machine, or a polite medical instruction.

Statt „Der Himmel spuckt“ sagt man besser „Es nieselt“.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word is closely related to the English word 'spit' and 'spew', all originating from imitative roots in Proto-Indo-European.

Guide de prononciation

UK /ˈʃpʊkn̩/
US /ˈʃpʊkən/
The stress is on the first syllable: SPU-cken.
Rime avec
drucken gucken zucken schlucken ducken mucken glucken pucken
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'u' long like in 'moon' (confuses it with 'spuken').
  • Pronouncing 'sp' as 'sp' instead of 'shp'.
  • Missing the short, sharp 'ck' sound.
  • Forgetting to conjugate the ending in sentences.
  • Confusing it with 'spuken' (to haunt).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in context, but watch for 'spuken'.

Écriture 4/5

Requires knowledge of separable prefixes like 'aus-'.

Expression orale 5/5

Pronunciation of the short 'u' and 'sh' start is key.

Écoute 4/5

Must distinguish from 'spuken' by vowel length.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

der Mund das Wasser werfen machen nicht

Apprends ensuite

speien schlucken ausstoßen der Speichel die Höflichkeit

Avancé

Expektoration Ejektion metaphorischer Sprachgebrauch Vulkanismus

Grammaire à connaître

Weak Verb Conjugation

spucken -> spuckte -> gespuckt

Separable Prefixes

Ich spucke es aus. (ausspucken)

Two-Way Prepositions (Direction)

Ich spucke auf den Boden. (Accusative)

Inseparable Prefixes

Er bespuckt das Auto. (bespucken - rare but exists)

Perfect Tense with 'haben'

Er hat gespuckt.

Exemples par niveau

1

Das Baby spuckt.

The baby spits.

Simple present tense.

2

Nicht auf den Boden spucken!

Don't spit on the floor!

Imperative/Infinitive as command.

3

Ich muss spucken.

I have to spit.

Modal verb 'müssen' + infinitive.

4

Er spuckt Wasser.

He spits water.

Subject-Verb-Object.

5

Spuckst du?

Are you spitting?

Simple question form.

6

Wir spucken nicht.

We do not spit.

Negation with 'nicht'.

7

Sie spuckt den Kaugummi.

She spits the gum.

Direct object in accusative.

8

Warum spuckt er?

Why is he spitting?

Interrogative sentence.

1

Ich habe den Kern ausgespuckt.

I spat out the seed.

Perfect tense with separable prefix 'aus-'.

2

Der Vulkan spuckt heute Feuer.

The volcano is spitting fire today.

Metaphorical use for nature.

3

Du sollst nicht in den Wind spucken.

You shouldn't spit into the wind.

Modal verb + preposition 'in' + accusative.

4

Der Automat spuckte kein Geld aus.

The machine didn't spit out any money.

Präteritum (Simple Past) with separable prefix.

5

Wir müssen in die Hände spucken.

We have to get to work (spit in hands).

Idiomatic expression.

6

Das Kind hat den Saft ausgespuckt.

The child spat out the juice.

Perfect tense.

7

Er spuckt auf die Straße.

He spits on the street.

Preposition 'auf' + accusative.

8

Spuck das sofort aus!

Spit that out immediately!

Imperative with separable prefix.

1

Er spuckte Gift und Galle vor Wut.

He spat venom and gall (was very angry).

Idiom for extreme anger.

2

Spuck nicht so große Töne!

Don't boast so much!

Idiom for boasting.

3

Der Spieler hat den Schiedsrichter angespuckt.

The player spat at the referee.

Verb 'anspucken' (to spit at).

4

Ich musste beim Zahnarzt ständig ausspucken.

I had to spit out constantly at the dentist.

Separable prefix in an infinitive construction.

5

Das Feuer spuckt Funken in die Luft.

The fire is spitting sparks into the air.

Personification of fire.

6

Er hat verächtlich auf den Boden gespuckt.

He spat contemptuously on the ground.

Adverb 'verächtlich' modifying the action.

7

Die Maschine spuckte plötzlich Rauch aus.

The machine suddenly spat out smoke.

Simple past with separable prefix.

8

Man darf niemanden anspucken.

One is not allowed to spit at anyone.

Infinitive with 'anspucken'.

1

Der Redner spuckte förmlich vor Begeisterung.

The speaker was literally spitting with enthusiasm.

Descriptive use of the verb.

2

Es ist ekelhaft, wenn Leute überall hinspucken.

It is disgusting when people spit everywhere.

Verb 'hinspucken' (to spit there/somewhere).

3

Er spuckt immer wieder neue Ideen aus.

He keeps spitting out new ideas.

Metaphorical use for creativity.

4

Nach dem Unfall spuckte er Blut.

After the accident, he spat blood.

Medical context.

5

Die Wellen spuckten Gischt an den Strand.

The waves spat foam onto the beach.

Literary/Poetic use.

6

Spuck es endlich aus! Was ist passiert?

Spit it out already! What happened?

Idiom meaning 'say it'.

7

Der Drache spie (spuckte) heißes Feuer.

The dragon spat hot fire.

Comparison with the more formal 'speien'.

8

Sie spuckte ihm voller Zorn ins Gesicht.

She spat in his face full of anger.

Preposition 'in' + accusative.

1

Die bittere Wahrheit wurde ihm förmlich ins Gesicht gespuckt.

The bitter truth was literally spat in his face.

Passive voice metaphor.

2

Die Fabrik spuckt stündlich tausende Plastikteile aus.

The factory spits out thousands of plastic parts every hour.

Metaphor for mass production.

3

Er spuckte auf die Traditionen seiner Vorfahren.

He spat on the traditions of his ancestors.

Metaphor for total disrespect.

4

Das Meer spuckte die Trümmer des Schiffes wieder aus.

The sea spat the ship's wreckage back out.

Personification of the sea.

5

In seiner Rede spuckte er nur so vor Sarkasmus.

In his speech, he was just spitting with sarcasm.

Describing the manner of speech.

6

Man sollte nicht in den Brunnen spucken, aus dem man trinkt.

One should not spit in the well from which one drinks.

Proverb about not ruining one's own resources.

7

Der alte Motor spuckte und röchelte, bevor er ansprang.

The old engine spat and wheezed before it started.

Onomatopoeic/Descriptive use.

8

Sie spuckte die Worte fast schon aus, so sehr ekelte sie sich.

She almost spat the words out, she was so disgusted.

Emphasizing the intensity of emotion.

1

Die Geschichte spuckte ihn als gebrochenen Mann wieder aus.

History spat him back out as a broken man.

Highly abstract metaphor.

2

Sein ganzer Habitus schien die Welt förmlich anzuspucken.

His entire demeanor seemed to literally spit at the world.

Using 'anspucken' to describe an attitude.

3

Die Lyrik spuckt dem Leser die Realität ungeschönt entgegen.

The poetry spits the unvarnished reality at the reader.

Abstract literary analysis.

4

Er spuckte auf den Kodex, der ihm einst heilig war.

He spat on the code that was once sacred to him.

Metaphor for moral betrayal.

5

Das System spuckt jene aus, die nicht perfekt funktionieren.

The system spits out those who do not function perfectly.

Social commentary metaphor.

6

Metaphorisch gesehen spuckte der Autor Gift gegen seine Kritiker.

Metaphorically speaking, the author spat venom at his critics.

Formal analysis of a metaphor.

7

Die brodelnde Masse spuckte in regelmäßigen Abständen Gasblasen aus.

The bubbling mass spat out gas bubbles at regular intervals.

Precise descriptive language.

8

Sie spuckte dem Tod verächtlich ins Gesicht.

She spat contemptuously in the face of death.

Classic heroic metaphor.

Collocations courantes

Blut spucken
Feuer spucken
Gift und Galle spucken
auf den Boden spucken
in die Hände spucken
große Töne spucken
den Kaugummi ausspucken
jemanden anspucken
Funken spucken
ins Gesicht spucken

Phrases Courantes

Spuck es aus!

— Say what you want to say already.

Komm schon, spuck es endlich aus!

Nicht spucken!

— A command given mostly to children.

Hör auf damit, nicht spucken!

Spucken verboten

— Spitting is prohibited.

An der Wand hing ein Schild: Spucken verboten.

Einmal ausspucken, bitte.

— Standard dental instruction.

Nach dem Spülen: Einmal ausspucken, bitte.

Nur nicht spucken!

— Don't give up / Don't complain (regional).

Es ist schwer, aber nur nicht spucken!

Er spuckt drauf.

— He doesn't care about it (disrespectful).

Auf deine Meinung spuckt er einfach.

Was spuckt der Computer aus?

— What results is the computer giving?

Mal sehen, was die Analyse ausspuckt.

Geld ausspucken

— To dispense money (ATM).

Der Automat wollte kein Geld ausspucken.

Wahrheit ausspucken

— To reveal the truth forcefully.

Er spuckte die Wahrheit förmlich aus.

Samen ausspucken

— To spit out seeds.

Beim Essen der Melone muss man die Samen ausspucken.

Souvent confondu avec

spucken vs spuken

Means 'to haunt'. Spucken (short u) = spit, Spuken (long u) = haunt.

spucken vs speien

More formal or used for larger volumes/fire.

spucken vs schlucken

The opposite action: to swallow.

Expressions idiomatiques

"Große Töne spucken"

— To brag or boast about something.

Er spuckt große Töne, aber er hat keine Ahnung.

informal
"Gift und Galle spucken"

— To be extremely angry or bitter.

Sie spuckte Gift und Galle, als sie von dem Betrug hörte.

neutral
"In die Hände spucken"

— To get ready to work hard.

Wir müssen jetzt in die Hände spucken, um fertig zu werden.

informal
"Auf etwas spucken"

— To treat something with total contempt.

Er spuckt auf alle Regeln.

informal
"Spucke wegbleiben"

— To be speechless (literally: spit stays away).

Bei diesem Anblick blieb mir die Spucke weg.

informal
"Sich selbst in die Hände spucken"

— Variation of the work idiom.

Spuck dir in die Hände und fang an!

informal
"Lange Spucke machen"

— To take a long time to say something (regional).

Mach keine lange Spucke und sag es!

dialect
"Einem in die Suppe spucken"

— To spoil someone's plans.

Er wollte mir mal wieder in die Suppe spucken.

informal
"Alles ausspucken"

— To confess everything.

Bei der Polizei hat er alles ausgespuckt.

slang
"Das ist zum Spucken"

— That is disgusting/vile.

Sein Verhalten ist einfach zum Spucken.

informal

Facile à confondre

spucken vs spuken

Similar spelling and sound.

Spuken is 'to haunt' (ghosts). Spucken is 'to spit' (saliva).

Im Keller spukt es, aber im Garten spuckt der Junge.

spucken vs speien

Similar meaning.

Speien is literary or relates to vomiting/fire. Spucken is everyday saliva.

Der Drache speit Feuer, der Mensch spuckt Wasser.

spucken vs sabbern

Both involve saliva.

Sabbern is unintentional (drooling). Spucken is intentional.

Babys sabbern, wenn sie zahnen.

spucken vs husten

Often happen together.

Husten is coughing (lungs). Spucken is ejecting from the mouth.

Er musste husten und dann den Schleim ausspucken.

spucken vs schlucken

Opposite actions.

Schlucken is taking in. Spucken is putting out.

Du musst die Medizin schlucken, nicht ausspucken!

Structures de phrases

A1

Subjekt + spuckt.

Er spuckt.

A2

Subjekt + spuckt + auf + Accusative.

Sie spuckt auf das Tuch.

A2

Subjekt + spuckt + Objekt + aus.

Ich spucke den Kern aus.

B1

Subjekt + hat + Objekt + angespuckt.

Der Hund hat ihn angespuckt.

B1

Subjekt + spuckt + Gift und Galle.

Mein Chef spuckt Gift und Galle.

B2

Subjekt + spuckt + groβe Töne.

Lass ihn, er spuckt nur große Töne.

C1

Subjekt + spuckt + Objekt + förmlich + aus.

Die Maschine spuckte die Teile förmlich aus.

C2

Metaphorisches Subjekt + spuckte + ihn + aus.

Die Großstadt spuckte ihn nach Jahren wieder aus.

Famille de mots

Noms

die Spucke (saliva)
das Ausspucken (the act of spitting out)
der Spucker (someone who spits)
das Gespucke (constant spitting, often annoying)

Verbes

ausspucken (to spit out)
anspucken (to spit at)
herumspucken (to spit around)
beispucken (rare)
vorspucken (to spit forward)

Adjectifs

spuckend (spitting)
ausgespuckt (spat out)

Apparenté

speien
sabbern
spucke-echt (colorfast to saliva - used for toys)
Lamas (known for spitting)
Speichel (saliva - medical term)

Comment l'utiliser

frequency

Common in daily speech and specific professional fields (dentistry, sports).

Erreurs courantes
  • Using 'spuken' for spitting. spucken

    Spuken means to haunt. Spucken means to spit.

  • Spucken an den Boden. Spucken auf den Boden.

    The preposition 'auf' is required for surfaces.

  • Ich habe den Kern gespuckt. Ich habe den Kern ausgespuckt.

    Use the prefix 'aus-' when removing something from inside the mouth.

  • Er hat mich angespucken. Er hat mich angespuckt.

    The past participle of 'spucken' is 'gespuckt' (or 'angespuckt').

  • Der Vulkan speit (in neutral news). Der Vulkan spuckt.

    'Speien' is often too formal for basic news reporting.

Astuces

Regular Verb

Don't overthink the conjugation; it follows the standard pattern for weak verbs.

Prefix Power

Learn 'ausspucken' and 'anspucken' early, as they are used more often than the base verb in specific situations.

Public Manners

Remember that spitting in public is a major social no-no in Germany.

Boasting

Use 'große Töne spucken' to describe someone who talks a big game but doesn't deliver.

Short Vowel

Always keep the 'u' short to avoid being misunderstood as talking about ghosts.

Vivid Imagery

Use 'spucken' for inanimate objects like machines to make your writing more descriptive.

Dentist Tip

Wait for the command 'Bitte ausspucken' before you empty your mouth at the dentist.

Anger

'Gift und Galle spucken' is the perfect phrase for describing extreme bitterness.

Motivation

Use 'In die Hände spucken' to motivate your German-speaking colleagues.

Vs Speien

Choose 'speien' for dragons and 'spucken' for people.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Spook' (spuken) who is 'Spitting' (spucken). The ghost haunts, but the person spits. Short 'u' for the wet action!

Association visuelle

Imagine a volcano spitting out red hot 'u' shapes into the air. The 'u' is short and fast like a spark.

Word Web

Spucke ausspucken anspucken Vulkan Zahnarzt Kaugummi Gift und Galle große Töne

Défi

Try to use 'ausspucken' and 'anspucken' in the same paragraph about a bad experience at a restaurant.

Origine du mot

The word 'spucken' comes from Middle High German 'spucken' and is related to Low German 'spucken'. It is an onomatopoeic word, meaning it sounds like the action it describes.

Sens originel : To eject saliva.

Germanic.

Contexte culturel

Be careful using 'anspucken' as it describes a highly offensive act. Use 'ausspucken' freely in medical or culinary contexts.

Similar to English 'spit', but the German 'spucken' is used more frequently for machines and natural events.

The 1990 World Cup incident (Rijkaard vs. Völler). Proverbs about 'in den Brunnen spucken'. Scientific descriptions of 'spuckende' volcanoes like Mount Etna.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the dentist

  • Bitte ausspucken.
  • Nicht schlucken, nur spucken.
  • Mund ausspülen und spucken.
  • In das Becken spucken.

Talking about anger

  • Er spuckt Gift und Galle.
  • Sie spuckte ihm die Meinung ins Gesicht.
  • Hör auf, so große Töne zu spucken!
  • Er spuckte vor Wut.

Eating fruit

  • Musst du die Kerne ausspucken?
  • Wo kann ich den Kern ausspucken?
  • Ich habe den Stein ausgespuckt.
  • Nicht die Schale spucken.

Working on a project

  • In die Hände spucken!
  • Wir spucken jetzt rein.
  • Nicht lange spucken, einfach machen.
  • Jetzt wird in die Hände gespuckt!

Nature/Science

  • Der Vulkan spuckt Asche.
  • Die Maschine spuckt Funken.
  • Das Meer spuckt Treibgut aus.
  • Die Sonne spuckt Materie.

Amorces de conversation

"Hast du schon mal gesehen, wie ein Vulkan Feuer spuckt?"

"Warum spucken manche Fußballspieler ihre Gegner an?"

"Wann hast du das letzte Mal so richtig Gift und Galle gespuckt?"

"Findest du es auch so eklig, wenn Leute auf die Straße spucken?"

"Müssen wir für dieses Projekt erst noch in die Hände spucken?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Situation, in der du vor Wut fast Gift und Galle gespuckt hättest.

Warum ist das Spucken in der Öffentlichkeit in manchen Kulturen ein Tabu?

Was bedeutet die Redewendung 'In die Hände spucken' für deine Arbeitsmoral?

Stell dir vor, du bist ein Vulkan. Was spuckst du aus und warum?

Schreibe über einen Moment, in dem jemand 'große Töne gespuckt' hat, aber nichts dahinter war.

Questions fréquentes

10 questions

It is a weak (regular) verb. Its forms are spucken, spuckte, hat gespuckt.

'Spucken' is the general act of spitting. 'Ausspucken' specifically means to spit something out that was inside the mouth, like a seed or gum.

Only for babies ('Spuckkinder'). For adults, use 'sich übergeben' or 'erbrechen'. Using 'spucken' for adults sounds like they are just spitting saliva.

The word itself isn't rude, but the act often is. In a medical context, it is perfectly normal.

It is a positive idiom meaning to get ready to work hard on a task.

Use the verb 'anspucken' + Accusative. Example: 'Er hat mich angespuckt.'

Both are used. 'Speien' sounds more dramatic/literary, while 'spucken' is very common in news reports.

The noun is 'die Spucke'.

It is a short 'u', like in the English word 'put' or 'book'.

Yes, 'Spucken verboten' (Spitting prohibited) is a common sign.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'The baby spits out the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Do not spit on the floor!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Gift und Galle spucken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The volcano spat fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'große Töne spucken' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He spat at me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue at the dentist using 'ausspucken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We have to get to work (idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The machine spits out sparks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He spat blood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Spit it out! (Tell me)'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'Spucke wegbleiben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Spitting is forbidden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The sea spat out the debris.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why are you spitting?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'herumspucken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I spat out the cherry pit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Spit into the sink.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a boaster using 'spucken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The dragon is spitting fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sprich das Wort 'spucken' laut aus. Achte auf das kurze 'u'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage den Satz: 'Ich habe den Kern ausgespuckt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Übe die Redewendung: 'In die Hände spucken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage schnell hintereinander: 'Spucken, spuken, spucken, spuken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Rufe: 'Spuck es endlich aus!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Der Vulkan spuckt Feuer.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Gift und Galle spucken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Große Töne spucken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Nicht auf den Boden spucken!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Er hat mich angespuckt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Die Maschine spuckt Funken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Spucke wegbleiben.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Einmal ausspucken, bitte.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Der Drache spuckt Feuer.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Ich spucke Blut.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Alles ausspucken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Spucknapf.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Herumspucken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Spuckschutz.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sage: 'Er spuckt drauf.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre den Satz: 'Er spuckt Wasser.' Welches Wort hörst du?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Ich habe es ausgespuckt.' Welches Präfix hörst du?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Spuck nicht so große Töne.' Was ist gemeint?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Der Vulkan spuckt.' Was spuckt er?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Spucken verboten.' Wo könnte man das hören?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Gift und Galle spucken.' Wie fühlt sich die Person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'In die Hände spucken.' Was wird jetzt getan?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Er hat mich angespuckt.' Ist das eine gute Nachricht?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Spuck es aus!' Was soll man tun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Mir blieb die Spucke weg.' War es eine Überraschung?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Einmal ausspucken.' Wo bist du?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Blut spucken.' Ist das gefährlich?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Funken spucken.' Was macht das?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Spuckschutz.' Wo ist das?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Spuckte.' Welche Zeitform ist das?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !