A2 verb Formal|neutral 2 min de lecture

trauen

/ˈtʁaʊən/

Marier quelqu'un, c'est officier la cérémonie officielle qui unit deux personnes en tant que couple.

The verb 'trauen' in this context refers specifically to the act of performing or undergoing a religious marriage ceremony.

Mot en 30 secondes

  • To officiate a religious wedding ceremony.
  • Often used in passive voice for the couple.
  • Specific to church or religious weddings.

Summary

The verb 'trauen' in this context refers specifically to the act of performing or undergoing a religious marriage ceremony.

  • To officiate a religious wedding ceremony.
  • Often used in passive voice for the couple.
  • Specific to church or religious weddings.

Focus on Religious Ceremony

Remember that this specific meaning of 'trauen' is exclusively about religious wedding rites.

Distinguish from 'Vertrauen'

Be careful not to confuse this 'trauen' (to officiate a wedding) with 'trauen' meaning 'to trust'.

Cultural Significance of Church Weddings

In many German-speaking cultures, a church wedding is a significant event, often seen as a blessing for the marriage by a higher power.

Exemples

4 sur 4
1

Der Pfarrer wird das junge Paar am Samstag trauen.

The pastor will marry the young couple on Saturday.

2

Sie haben sich entschieden, kirchlich getraut zu werden.

They have decided to be religiously married.

3

Wann werdet ihr euch eigentlich trauen lassen?

When are you guys actually going to get married (religiously)?

4

Die Zeremonie, in der ein Geistlicher die Eheleute traut, ist ein Sakrament der Kirche.

The ceremony in which a clergyman marries the spouses is a sacrament of the church.

Famille de mots

Nom
die Trauung, der Trauschein, der Trauerfall (≠)
Verbe
trauen
Adjectif
traulich (≠)

Astuce mémo

Imagine a priest 'trusting' the couple to God during the wedding ceremony. The 'trust' links to the sound of 'trauen', but remember it's about the religious wedding event.

Overview

Das deutsche Verb 'trauen' ist vielseitig und kann je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen annehmen. Die hier fokussierte Bedeutung bezieht sich auf die kirchliche Trauung, also die Zeremonie, bei der ein Geistlicher (Pfarrer, Priester) ein Paar vor Gott und der Gemeinde vermählt. Diese Bedeutung ist stark im religiösen und kulturellen Kontext verankert. Daneben existiert die weitaus häufigere Bedeutung 'jemandem vertrauen' oder 'sich etwas trauen' (sich etwas wagen), die hier aber nicht im Vordergrund steht.

Im Kontext der religiösen Eheschließung wird 'trauen' oft in passiven Konstruktionen verwendet, z.B. 'Sie werden kirchlich getraut.' Dies betont, dass die Zeremonie stattfindet. Aktive Verwendungen sind seltener, könnten aber lauten: 'Der Pfarrer traut das Paar.' Die Präposition 'in' kann verwendet werden, um den Ort der Trauung anzugeben: 'Sie werden in der alten Kirche getraut.'

Dieser Gebrauch von 'trauen' ist typisch für Gespräche über Hochzeiten, Hochzeitsvorbereitungen, religiöse Zeremonien und den kirchlichen Glauben. Man hört es in Familienkreisen, bei der Planung einer Hochzeit oder in Berichten über kirchliche Ereignisse. Es ist ein Begriff, der eng mit Tradition und Glauben verbunden ist.

Es ist wichtig, dieses 'trauen' von anderen Bedeutungen zu unterscheiden. Das Verb 'heiraten' bedeutet generell, eine Ehe einzugehen, unabhängig von der Zeremonie (z.B. standesamtliche Heirat). 'Vermählen' ist ein Synonym für 'heiraten', oft etwas gehobener. 'Vertrauen' (jemandem vertrauen) und 'sich trauen' (etwas wagen) sind völlig andere Verben mit anderen Bedeutungen, obwohl sie gleich geschrieben werden. Die Unterscheidung erfolgt durch den Kontext.

Notes d'usage

This specific meaning of 'trauen' is almost exclusively used in the context of religious wedding ceremonies. It's often heard when discussing plans for a church wedding or the ceremony itself. The passive voice ('getraut werden') is very common when referring to the couple undergoing the ceremony.

Erreurs courantes

Learners might confuse this meaning with 'to trust' or 'to dare'. Always check the context to understand which meaning of 'trauen' is intended. Using 'trauen' for a civil ceremony would be incorrect; 'heiraten' or 'standesamtlich heiraten' should be used instead.

Astuce mémo

Imagine a priest 'trusting' the couple to God during the wedding ceremony. The 'trust' links to the sound of 'trauen', but remember it's about the religious wedding event.

Origine du mot

The word 'trauen' originates from the Old High German word 'trūen', meaning 'to trust' or 'to believe'. Over time, it evolved to encompass the specific act of a religious officiant performing a marriage, which historically involved a strong element of trust and faith.

Contexte culturel

In Germany, many couples choose to have both a civil ceremony (standesamtliche Trauung) and a religious ceremony (kirchliche Trauung). The 'kirchliche Trauung' is often seen as the more spiritual and personally meaningful part of the wedding for religious individuals or families.

Exemples

1

Der Pfarrer wird das junge Paar am Samstag trauen.

everyday

The pastor will marry the young couple on Saturday.

2

Sie haben sich entschieden, kirchlich getraut zu werden.

formal

They have decided to be religiously married.

3

Wann werdet ihr euch eigentlich trauen lassen?

informal

When are you guys actually going to get married (religiously)?

4

Die Zeremonie, in der ein Geistlicher die Eheleute traut, ist ein Sakrament der Kirche.

academic

The ceremony in which a clergyman marries the spouses is a sacrament of the church.

Famille de mots

Nom
die Trauung, der Trauschein, der Trauerfall (≠)
Verbe
trauen
Adjectif
traulich (≠)

Collocations courantes

kirchlich getraut werden to be religiously married
das Paar trauen to marry the couple
sich trauen lassen to have oneself married (religiously)

Phrases Courantes

Wir werden kirchlich getraut.

We are getting religiously married.

Der Pfarrer traut sie.

The pastor marries them.

Sie wollen sich bald trauen lassen.

They want to get married (religiously) soon.

Souvent confondu avec

trauen vs vertrauen

This 'trauen' means 'to trust someone or something'. Example: 'Ich vertraue dir.' (I trust you). It is a completely different meaning and verb conjugation.

trauen vs sich trauen

This 'sich trauen' means 'to dare to do something'. Example: 'Ich traue mich nicht, das zu tun.' (I don't dare to do that). It is reflexive and has a meaning of courage or boldness.

Modèles grammaticaux

jemanden (Akkusativ) trauen (im Sinne von verheiraten) getraut werden (Passiv, für das Paar) in [Ort] getraut werden

Focus on Religious Ceremony

Remember that this specific meaning of 'trauen' is exclusively about religious wedding rites.

Distinguish from 'Vertrauen'

Be careful not to confuse this 'trauen' (to officiate a wedding) with 'trauen' meaning 'to trust'.

Cultural Significance of Church Weddings

In many German-speaking cultures, a church wedding is a significant event, often seen as a blessing for the marriage by a higher power.

Teste-toi

fill blank

Setzen Sie das richtige Wort ein.

Das Paar wird nächsten Monat in der kleinen Dorfkirche ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : getraut

'Getraut' passt hier, da es sich um eine religiöse Zeremonie handelt.

multiple choice

Wählen Sie die richtige Antwort.

Wer vollzieht normalerweise die kirchliche Trauung?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ein Geistlicher

Ein Geistlicher (Pfarrer, Priester) leitet die kirchliche Trauung.

sentence building

Bauen Sie einen Satz mit den gegebenen Wörtern.

Wörter: sie, werden, getraut, nächsten Monat, kirchlich

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie werden nächsten Monat kirchlich getraut.

Dies ist die grammatikalisch korrekte und gebräuchlichste Satzstellung.

Score : /3

Questions fréquentes

4 questions

Das bedeutet, dass das Paar eine religiöse Hochzeitszeremonie in einer Kirche oder einem ähnlichen Gotteshaus vollzieht. Ein Geistlicher leitet die Zeremonie und schließt die Ehe im Namen der Religion.

Normalerweise ist es ein Geistlicher wie ein Pfarrer oder Priester, der die kirchliche Trauung vornimmt. Er ist die Person, die die Zeremonie leitet.

Nicht ganz. 'Heiraten' ist der allgemeine Begriff für die Eheschließung. 'Kirchlich getraut werden' bezieht sich speziell auf die religiöse Zeremonie, die oft nach der standesamtlichen Trauung stattfindet.

Nein, die Bedeutung von 'trauen' im Sinne von 'eine religiöse Eheschließung vollziehen' ist untrennbar mit dem religiösen oder kirchlichen Kontext verbunden.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !