The verb 'trauen' in this context refers specifically to the act of performing or undergoing a religious marriage ceremony.
واژه در 30 ثانیه
- To officiate a religious wedding ceremony.
- Often used in passive voice for the couple.
- Specific to church or religious weddings.
Overview
Das deutsche Verb 'trauen' ist vielseitig und kann je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen annehmen. Die hier fokussierte Bedeutung bezieht sich auf die kirchliche Trauung, also die Zeremonie, bei der ein Geistlicher (Pfarrer, Priester) ein Paar vor Gott und der Gemeinde vermählt. Diese Bedeutung ist stark im religiösen und kulturellen Kontext verankert. Daneben existiert die weitaus häufigere Bedeutung 'jemandem vertrauen' oder 'sich etwas trauen' (sich etwas wagen), die hier aber nicht im Vordergrund steht.
Im Kontext der religiösen Eheschließung wird 'trauen' oft in passiven Konstruktionen verwendet, z.B. 'Sie werden kirchlich getraut.' Dies betont, dass die Zeremonie stattfindet. Aktive Verwendungen sind seltener, könnten aber lauten: 'Der Pfarrer traut das Paar.' Die Präposition 'in' kann verwendet werden, um den Ort der Trauung anzugeben: 'Sie werden in der alten Kirche getraut.'
Dieser Gebrauch von 'trauen' ist typisch für Gespräche über Hochzeiten, Hochzeitsvorbereitungen, religiöse Zeremonien und den kirchlichen Glauben. Man hört es in Familienkreisen, bei der Planung einer Hochzeit oder in Berichten über kirchliche Ereignisse. Es ist ein Begriff, der eng mit Tradition und Glauben verbunden ist.
Es ist wichtig, dieses 'trauen' von anderen Bedeutungen zu unterscheiden. Das Verb 'heiraten' bedeutet generell, eine Ehe einzugehen, unabhängig von der Zeremonie (z.B. standesamtliche Heirat). 'Vermählen' ist ein Synonym für 'heiraten', oft etwas gehobener. 'Vertrauen' (jemandem vertrauen) und 'sich trauen' (etwas wagen) sind völlig andere Verben mit anderen Bedeutungen, obwohl sie gleich geschrieben werden. Die Unterscheidung erfolgt durch den Kontext.
نکات کاربردی
This specific meaning of 'trauen' is almost exclusively used in the context of religious wedding ceremonies. It's often heard when discussing plans for a church wedding or the ceremony itself. The passive voice ('getraut werden') is very common when referring to the couple undergoing the ceremony.
اشتباهات رایج
Learners might confuse this meaning with 'to trust' or 'to dare'. Always check the context to understand which meaning of 'trauen' is intended. Using 'trauen' for a civil ceremony would be incorrect; 'heiraten' or 'standesamtlich heiraten' should be used instead.
راهنمای حفظ
Imagine a priest 'trusting' the couple to God during the wedding ceremony. The 'trust' links to the sound of 'trauen', but remember it's about the *religious* wedding event.
ریشه کلمه
The word 'trauen' originates from the Old High German word 'trūen', meaning 'to trust' or 'to believe'. Over time, it evolved to encompass the specific act of a religious officiant performing a marriage, which historically involved a strong element of trust and faith.
بافت فرهنگی
In Germany, many couples choose to have both a civil ceremony (standesamtliche Trauung) and a religious ceremony (kirchliche Trauung). The 'kirchliche Trauung' is often seen as the more spiritual and personally meaningful part of the wedding for religious individuals or families.
مثالها
Der Pfarrer wird das junge Paar am Samstag trauen.
everydayThe pastor will marry the young couple on Saturday.
Sie haben sich entschieden, kirchlich getraut zu werden.
formalThey have decided to be religiously married.
Wann werdet ihr euch eigentlich trauen lassen?
informalWhen are you guys actually going to get married (religiously)?
Die Zeremonie, in der ein Geistlicher die Eheleute traut, ist ein Sakrament der Kirche.
academicThe ceremony in which a clergyman marries the spouses is a sacrament of the church.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Wir werden kirchlich getraut.
We are getting religiously married.
Der Pfarrer traut sie.
The pastor marries them.
Sie wollen sich bald trauen lassen.
They want to get married (religiously) soon.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This 'trauen' means 'to trust someone or something'. Example: 'Ich vertraue dir.' (I trust you). It is a completely different meaning and verb conjugation.
This 'sich trauen' means 'to dare to do something'. Example: 'Ich traue mich nicht, das zu tun.' (I don't dare to do that). It is reflexive and has a meaning of courage or boldness.
الگوهای دستوری
Focus on Religious Ceremony
Remember that this specific meaning of 'trauen' is exclusively about religious wedding rites.
Distinguish from 'Vertrauen'
Be careful not to confuse this 'trauen' (to officiate a wedding) with 'trauen' meaning 'to trust'.
Cultural Significance of Church Weddings
In many German-speaking cultures, a church wedding is a significant event, often seen as a blessing for the marriage by a higher power.
خودت رو بسنج
Setzen Sie das richtige Wort ein.
Das Paar wird nächsten Monat in der kleinen Dorfkirche ____.
'Getraut' passt hier, da es sich um eine religiöse Zeremonie handelt.
Wählen Sie die richtige Antwort.
Wer vollzieht normalerweise die kirchliche Trauung?
Ein Geistlicher (Pfarrer, Priester) leitet die kirchliche Trauung.
Bauen Sie einen Satz mit den gegebenen Wörtern.
Wörter: sie, werden, getraut, nächsten Monat, kirchlich
Dies ist die grammatikalisch korrekte und gebräuchlichste Satzstellung.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالDas bedeutet, dass das Paar eine religiöse Hochzeitszeremonie in einer Kirche oder einem ähnlichen Gotteshaus vollzieht. Ein Geistlicher leitet die Zeremonie und schließt die Ehe im Namen der Religion.
Normalerweise ist es ein Geistlicher wie ein Pfarrer oder Priester, der die kirchliche Trauung vornimmt. Er ist die Person, die die Zeremonie leitet.
Nicht ganz. 'Heiraten' ist der allgemeine Begriff für die Eheschließung. 'Kirchlich getraut werden' bezieht sich speziell auf die religiöse Zeremonie, die oft nach der standesamtlichen Trauung stattfindet.
Nein, die Bedeutung von 'trauen' im Sinne von 'eine religiöse Eheschließung vollziehen' ist untrennbar mit dem religiösen oder kirchlichen Kontext verbunden.
Summary
The verb 'trauen' in this context refers specifically to the act of performing or undergoing a religious marriage ceremony.
- To officiate a religious wedding ceremony.
- Often used in passive voice for the couple.
- Specific to church or religious weddings.
Focus on Religious Ceremony
Remember that this specific meaning of 'trauen' is exclusively about religious wedding rites.
Distinguish from 'Vertrauen'
Be careful not to confuse this 'trauen' (to officiate a wedding) with 'trauen' meaning 'to trust'.
Cultural Significance of Church Weddings
In many German-speaking cultures, a church wedding is a significant event, often seen as a blessing for the marriage by a higher power.
مثالها
4 از 4Der Pfarrer wird das junge Paar am Samstag trauen.
The pastor will marry the young couple on Saturday.
Sie haben sich entschieden, kirchlich getraut zu werden.
They have decided to be religiously married.
Wann werdet ihr euch eigentlich trauen lassen?
When are you guys actually going to get married (religiously)?
Die Zeremonie, in der ein Geistlicher die Eheleute traut, ist ein Sakrament der Kirche.
The ceremony in which a clergyman marries the spouses is a sacrament of the church.
قواعد مرتبط
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر religion
abergläubisch
B1آدم ابرگلویشیش (abergläubisch) به شانس و بدشانسی اعتقاد داره، معمولاً به خاطر سنتها یا ترسهای بیدلیل.
Altar
A2altar
anbeten
A2یه خدا یا یه چیز مقدس رو خیلی خیلی دوست داشتن و بهش احترام گذاشتن.
andächtig
B2با احترام و خشوع عمیق عمل کردن یا حس کردن، نشون دادن ارادت واقعی.
asketisch
C1یعنی زندگی با خودداری شدید، دوری از لذتها و تمرکز روی نظم سختگیرانه، اغلب به دلایل مذهبی یا معنوی.
Atheismus
A2atheism
atheistisch
B1به کسی یا دیدگاهی میگن که به وجود هیچ خدایی اعتقاد نداره.
auferstehen
A2بعد از مردن دوباره زنده شدن، مثل داستانهای رستاخیز.
Auferstehung
B2زنده شدن دوباره بعد از مرگ؛ این کلمه معمولاً توی مفاهیم مذهبی برای توصیف یک بازگشت معجزهآسا به کار میره.
aufklären
A2روشنگری یا توضیح دادن یعنی چیزی را واضح بیان کردن تا دیگران بتوانند آن را بهتر درک کنند.