firma
§ Don't Confuse 'Firma' with 'Company' or 'Firm'
Many English speakers get tripped up because the Spanish word firma looks and sounds a lot like the English word "firm." In English, "firm" often means a business or a company (like a law firm). However, in Spanish, firma almost exclusively means "signature."
Necesito tu firma en este documento. (I need your signature on this document.)
La empresa es muy grande. (The company is very big.)
§ 'Firmar' is the Verb
Another common mistake is using firma when you mean to say "to sign." Firma is a noun. The verb "to sign" is firmar. They are related, but they are different parts of speech.
- DEFINITION
- Firmar: To sign (a verb).
Por favor, firma aquí. (Please sign here. - informal command)
Voy a firmar el contrato mañana. (I am going to sign the contract tomorrow.)
§ Using 'Firma' in Different Contexts
While firma primarily means "signature," it can have a couple of other, less common meanings. These are good to know but don't confuse them with its main use.
- Brand / Make (of a product): Sometimes you'll hear firma used to refer to a brand, especially in fashion or luxury goods.
Es una cartera de una firma de lujo. (It's a luxury brand handbag.)
- Company / Firm (less common, usually in specific contexts): In some very specific legal or business contexts, firma *can* refer to a company, especially in phrases like razón social (company name/legal name) where the concept of a "name under which a company signs" is implied. However, this is far less common than empresa or compañía and usually sounds a bit formal or old-fashioned. Stick to empresa for "company."
La empresa tiene muchos empleados. (The company has many employees.)
The key takeaway here is that when in doubt, assume firma means "signature." If you need to talk about a business, use empresa or compañía. If you need to talk about the action of signing, use firmar.
Exemples par niveau
Por favor, ponga su firma aquí.
Please, put your signature here.
Necesito su firma para aprobar esto.
I need your signature to approve this.
La carta requiere la firma del director.
The letter requires the director's signature.
Reconocí su firma inmediatamente.
I recognized his/her signature immediately.
Sin su firma, el documento no es válido.
Without your signature, the document is not valid.
Ella practicó su firma muchas veces.
She practiced her signature many times.
Dejó una firma ilegible en el cheque.
He/She left an illegible signature on the check.
La firma es un sello personal.
The signature is a personal seal.
Por favor, ponga su firma aquí para aprobar el documento.
Please, put your signature here to approve the document.
La firma del contrato se retrasó debido a problemas legales.
The signing of the contract was delayed due to legal issues.
Here 'firma' refers to the act of signing, not just the signature itself.
Reconocí su firma al instante, es muy distintiva.
I recognized his signature instantly, it's very distinctive.
La firma electrónica está ganando popularidad por su comodidad.
Electronic signature is gaining popularity for its convenience.
Sin su firma, el cheque no tiene validez legal.
Without your signature, the check has no legal validity.
Falsificar una firma es un delito grave.
To forge a signature is a serious crime.
Necesito su firma en esta autorización para proceder.
I need your signature on this authorization to proceed.
La calidad de la firma en los documentos antiguos es asombrosa.
The quality of the signature in old documents is amazing.
Teste-toi 36 questions
Necesito tu ___ aquí, por favor. (I need your ___ here, please.)
The sentence asks for a 'signature'. 'Firma' means signature.
La ___ en el documento es importante. (The ___ on the document is important.)
To complete the sentence meaningfully, 'signature' (firma) is the correct word.
Él dejó su ___ en la carta. (He left his ___ on the letter.)
The context of leaving something on a letter points to 'signature'.
Por favor, pon tu ___ al final. (Please put your ___ at the end.)
Putting something 'at the end' of a document or letter typically means a 'signature'.
La ___ del contrato es necesaria. (The ___ of the contract is necessary.)
Contracts require a 'signature' to be valid.
Mi ___ es muy diferente a la tuya. (My ___ is very different from yours.)
This sentence compares two 'signatures' which are often unique.
Necesito tu ___ aquí, por favor.
The sentence requires a noun to complete the idea of needing a 'signature' on a document.
Ella puso su ___ al final del contrato.
To validate a contract, a 'signature' is placed at the end.
Para abrir una cuenta en el banco, se requiere una ___.
A 'signature' is a common requirement for opening a bank account.
Revisé el documento y vi su ___ clara.
When reviewing a document, you would look for a 'signature'.
La carta no tenía ___ del remitente.
A formal letter should include the 'signature' of the sender.
Por favor, escribe tu ___ en el espacio indicado.
Documents often have a specific space for a 'signature'.
The speaker needs a signature.
The speaker is asking to check if the signature is clear.
Someone put their signature on a document.
Read this aloud:
Mi firma es muy diferente a la tuya.
Focus: firma
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Por favor, escribe tu firma en esta línea.
Focus: firma, línea
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Olvidé mi firma en el contrato.
Focus: olvidé, firma, contrato
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Después de un riguroso debate, los directores finalmente llegaron a un acuerdo y el documento fue aprobado por unanimidad. Solo faltaba la ___ de la presidenta para que fuera oficial.
The context implies that a document needs to be made official, and 'firma' (signature) is the action that legally validates it after approval.
El contrato de arrendamiento, redactado con gran detalle, estipula las obligaciones de ambas partes. Para que tenga validez legal, se requiere la ___ del inquilino y del propietario.
In a legal context like a lease agreement, 'firma' (signature) is the formal act of consenting and making the document legally binding.
A pesar de las promesas verbales, el acuerdo no se materializó hasta que ambos líderes plasmaron su ___ en el memorándum de entendimiento, sellando así el compromiso bilateral.
The phrase 'plasmar su firma' is a common way to say 'to put one's signature', and it's essential for formalizing agreements.
El manuscrito antiguo, descubierto recientemente, ha generado gran expectación. Los historiadores están intentando descifrar la ___ del autor, que aparece en la última página, para confirmar su autenticidad.
In the context of an ancient manuscript, 'firma' refers to the author's signature, which is crucial for authenticating the document.
El reconocimiento de los derechos de autor es fundamental. Cualquier reproducción de la obra sin la ___ expresa del creador puede acarrear graves consecuencias legales.
For copyright, the 'firma' (signature) represents the express consent and authorization of the creator.
Antes de finalizar cualquier transacción bancaria importante, el cliente debe verificar la exactitud de los datos y, finalmente, estampar su ___ en los documentos pertinentes para confirmar su consentimiento.
In banking, 'estampar su firma' (to stamp one's signature) is the standard procedure to confirm consent and finalize transactions.
This sentence describes the action of signing an agreement after negotiation, using 'firma' in its primary meaning.
This sentence emphasizes the necessity of a signature for legal validation, a common use of 'firma'.
This sentence uses 'firma' to denote the act of signing a contract and its subsequent importance.
Tras horas de meticuloso análisis, el perito caligráfico confirmó que la falsificación de la ___ era casi imperceptible.
In this context, 'firma' (signature) is the most appropriate word for what a forensic handwriting expert would analyze for counterfeiting. 'Estampa' means 'stamp' or 'print', 'rótula' means 'kneecap', and 'rúbrica' is a flourish added to a signature, not the signature itself.
La autenticidad del manuscrito se puso en duda cuando se descubrió que la ___ del autor, aunque habilidosamente imitada, carecía de ciertas características idiosincrásicas.
Here, 'firma' (signature) refers to the specific mark of the author used to authenticate a document, fitting the context of a doubted manuscript. 'Escritura' is handwriting in general, 'marca' is a general mark, and 'rúbrica' is a part of the signature.
A pesar de la insistencia del abogado, el cliente se negó a estampar su ___ en un contrato que consideraba leonino, temiendo las repercusiones a largo plazo.
To 'estampar su firma' (to stamp one's signature) is a common way to say 'to sign' a document, especially a contract. 'Huella' is a footprint or fingerprint, 'señal' is a signal or sign, and 'estampa' is a stamp or print.
El diplomático, con gesto solemne, procedió a colocar su ___ en el documento que ratificaba el histórico acuerdo de paz, marcando un hito en las relaciones internacionales.
In the context of ratifying an international agreement, 'firma' (signature) is the formal act of signing a document to make it official. 'Rúbrica' is a flourish, 'señal' is a signal, and 'inscripción' is an inscription.
Para poder acceder a los fondos fiduciarios, fue imperativo que cada beneficiario presentara una copia notariada de su ___ para verificar su identidad.
A 'firma' (signature) is often required as a means of identity verification for legal and financial documents, especially when notarized. 'Identificación' is identification in general, 'prueba' is proof, and 'certificación' is certification.
El experto en arte antiguo advirtió que muchas obras atribuidas al maestro renacentista carecían de la inconfundible ___ que caracterizaba sus auténticas creaciones.
In the art world, 'firma' (signature) refers to the distinctive mark or style that an artist uses to identify their work. 'Marca' is a general mark, 'señal' is a signal or sign, and 'huella' is a footprint or trace.
/ 36 correct
Perfect score!
Exemple
In context, `firma` expresses: signature.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur false_friends
sensible
A2Primary meaning: sensitive.
constipado
A2Primary meaning: having a cold.
ropa
A2Primary meaning: clothes.
colegio
A2Primary meaning: school (primary/secondary).
conductor
A2Primary meaning: driver.
ordinario
A2Primary meaning: vulgar, crude.
largo
A2Primary meaning: long.
mayor
A2Primary meaning: older, larger.
disgusto
A2Primary meaning: upset, displeasure.
realizar
A2Primary meaning: to carry out, to accomplish.