A2 verb Neutre 1 min de lecture

lanzar

/ˈlanθaɾ/

Lanzar means to throw or launch, used for physical actions and initiating new ventures.

Mot en 30 secondes

  • To throw or propel with force.
  • To start or introduce something new.
  • Common in sports, business, and daily life.

Overview

El verbo 'lanzar' es fundamental en español y pertenece al grupo de verbos regulares terminados en '-ar'. Su significado principal gira en torno a la acción de proyectar algo con cierta fuerza, ya sea físicamente o de manera figurada. Desde arrojar una pelota hasta iniciar una campaña publicitaria, 'lanzar' abarca una variedad de contextos que lo hacen muy versátil.

En su uso más literal, 'lanzar' implica mover un objeto del punto A al punto B mediante un impulso, como 'lanzar una piedra' o 'lanzar una flecha'. De forma figurada, se utiliza para iniciar algo nuevo, como 'lanzar un producto', 'lanzar una empresa' o 'lanzar una iniciativa'. También puede referirse a la acción de emitir algo, como 'lanzar un grito' o 'lanzar un suspiro'. Su conjugación sigue el patrón regular de los verbos en '-ar', lo que facilita su aprendizaje y uso en diferentes tiempos verbales.

Podemos encontrar 'lanzar' en contextos deportivos ('lanzar el balón'), en el ámbito empresarial y de marketing ('lanzar una nueva marca'), en la tecnología ('lanzar una aplicación'), en situaciones cotidianas ('lanzar un anzuelo') y en expresiones emocionales ('lanzar una mirada'). Es un verbo muy común en el habla diaria y en medios de comunicación.

Palabras como 'tirar', 'arrojar' y 'echar' comparten significados con 'lanzar'. 'Tirar' y 'arrojar' son muy similares en el sentido físico de proyectar un objeto, aunque 'tirar' puede tener connotaciones más generales o incluso de deshacerse de algo. 'Echar' también puede implicar arrojar, pero a menudo se usa para expulsar o verter. 'Lanzar' a menudo sugiere una mayor fuerza, intención o un inicio, especialmente en contextos figurados como el lanzamiento de un producto o una campaña.

Exemples

1

El niño lanzó la pelota a su perro.

everyday

The boy threw the ball to his dog.

2

La compañía tecnológica lanzará su nuevo smartphone el próximo mes.

formal

The tech company will launch its new smartphone next month.

3

¡Dale, lanza esa moneda para ver quién empieza!

informal

Come on, toss that coin to see who starts!

4

El investigador busca lanzar una nueva teoría sobre el origen del universo.

academic

The researcher seeks to launch a new theory about the origin of the universe.

Collocations courantes

lanzar un producto to launch a product
lanzar una campaña to launch a campaign
lanzar una moneda to toss a coin
lanzar un grito to let out a cry/scream

Phrases Courantes

lanzar los dados

to roll the dice

lanzar una mirada

to cast a glance

lanzar por la borda

to throw overboard / to discard

Souvent confondu avec

lanzar vs tirar

'Tirar' is a more general verb for throwing or dropping. 'Lanzar' often implies more force, specific intention, or the initiation of something (like a product).

lanzar vs arrojar

'Arrojar' is very similar to 'lanzar' in the physical sense of throwing something, often with force. 'Lanzar' is more common for initiating projects or campaigns.

Modèles grammaticaux

lanzar [algo] lanzar [algo] a [alguien/algo] lanzar(se) a [infinitivo/sustantivo]

How to Use It

Notes d'usage

The verb 'lanzar' is highly versatile. It can describe a physical act of throwing with force, or a figurative act of initiating something new. Pay attention to the context to understand the intended meaning. It is commonly used in both spoken and written Spanish.


Erreurs courantes

Learners might overuse 'lanzar' for simple actions like putting something down. In such cases, 'poner' or 'dejar' are more appropriate. Also, confusing its figurative use (launching a product) with its literal use (throwing a ball) can lead to awkward phrasing.

Tips

💡

Think Force and Initiation

Remember 'lanzar' for actions involving force, or for starting/introducing something new.

⚠️

Avoid Overuse for Simple Throwing

While correct, 'lanzar' might sound too strong for casually dropping or tossing an object. 'Tirar' or 'dejar caer' might be better.

🌍

Launches as Events

In Spanish-speaking cultures, the launch of a new product or service ('el lanzamiento') is often treated as a significant event, highlighting the importance of the verb.

Origine du mot

The word 'lanzar' comes from the Latin 'lanceare', meaning 'to throw a lance'. This origin highlights the core meaning of propelling something with force.

Contexte culturel

The concept of a 'lanzamiento' (launch) is significant in business and media in Spanish-speaking countries, often accompanied by marketing events and press releases. It signifies the official start or introduction of something to the public.

Astuce mémo

Imagine launching a rocket (lanzar) – it involves great force and marks a new beginning. Connect 'lanzar' to this powerful image of projection and initiation.

Questions fréquentes

4 questions

'Lanzar' a menudo implica más fuerza o una intención específica de proyectar algo a distancia, como en deportes. 'Tirar' es más general y puede significar simplemente soltar o arrojar algo sin tanta fuerza o propósito.

Sí, 'lanzar' se puede usar figurativamente para presentar o iniciar algo abstracto, como 'lanzar una idea' o 'lanzar una propuesta', similar a cómo se usa para productos.

Sí, 'lanzar' es un verbo regular en español. Sigue la conjugación estándar de los verbos terminados en '-ar', lo que significa que sus terminaciones son predecibles en todos los tiempos verbales.

Se usa mucho en el ámbito deportivo (lanzar una pelota), en negocios (lanzar un producto), en tecnología (lanzar una app), y también en situaciones cotidianas como lanzar un grito o una mirada.

Teste-toi

fill blank

El equipo de béisbol va a ___ la nueva temporada con un partido amistoso.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : lanzar

Se usa 'lanzar' para iniciar o dar comienzo a algo nuevo, como una temporada.

multiple choice

El atleta olímpico ___ la jabalina a una distancia récord.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : lanzó

'Lanzar' se usa específicamente para arrojar objetos con fuerza, especialmente en contextos deportivos.

sentence building

la empresa / un nuevo producto / al mercado / lanzó

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : la empresa lanzó al mercado un nuevo producto

Esta es la estructura de oración más natural y gramaticalmente correcta en español, con el sujeto, verbo, y complementos en orden lógico.

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !