A1 Proverb Neutre

آنچه عوض دارد، گله ندارد

an'che 'avaz darad, geleh nadarad

What has exchange, has no complaint

Signification

If you get something in return, you shouldn't complain.

🌍

Contexte culturel

In traditional markets, 'Barter' (Pāyāpāy) was common. This proverb protected the social peace by ensuring that once a swap was agreed upon, the deal was final and complaints were socially discouraged. Young Iranians use this proverb in a 'savage' or 'snarky' way on platforms like Twitter/X to respond to people who are complaining about consequences they brought upon themselves. Parents often use this to settle disputes between siblings. If one child takes a toy because the other took theirs, the parent uses this to end the argument quickly.

🎯

Use the Short Form

If you want to sound like a native, say 'Chizi ke avaz dāre, gele nadāre.' It flows better in casual talk.

⚠️

Tone Matters

If you say this with a smile, it's friendly. If you say it with a frown, it's a sharp rebuke. Be careful with your body language!

Signification

If you get something in return, you shouldn't complain.

🎯

Use the Short Form

If you want to sound like a native, say 'Chizi ke avaz dāre, gele nadāre.' It flows better in casual talk.

⚠️

Tone Matters

If you say this with a smile, it's friendly. If you say it with a frown, it's a sharp rebuke. Be careful with your body language!

Teste-toi

Complete the proverb with the correct word.

آنچه عوض دارد، ____ ندارد.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گله

'Gele' means complaint, which is the core of this proverb.

In which situation is this proverb most appropriate?

Situation: You and your friend swap video games for a week.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When you both enjoy the swap and don't complain.

The proverb justifies a fair and balanced exchange.

Choose the best response for Speaker B.

Speaker A: 'Why did you take my seat?' Speaker B: 'Because you took mine earlier! ...'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنچه عوض دارد، گله ندارد

This is a classic 'tit for tat' scenario where the proverb fits perfectly.

Match the Persian word to its English meaning in the proverb.

1. آنچه, 2. عوض, 3. گله

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-C, 3-A

Understanding the components helps in memorizing the whole phrase.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Formal vs Informal

Formal
آنچه That which
دارد Has
Informal
چیزی که Something that
داره Has (spoken)

Banque d exercices

4 exercices
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

آنچه عوض دارد، ____ ندارد.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گله

'Gele' means complaint, which is the core of this proverb.

In which situation is this proverb most appropriate? situation_matching A1

Situation: You and your friend swap video games for a week.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When you both enjoy the swap and don't complain.

The proverb justifies a fair and balanced exchange.

Choose the best response for Speaker B. dialogue_completion A2

Speaker A: 'Why did you take my seat?' Speaker B: 'Because you took mine earlier! ...'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : آنچه عوض دارد، گله ندارد

This is a classic 'tit for tat' scenario where the proverb fits perfectly.

Match the Persian word to its English meaning in the proverb. Match A1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-C, 3-A

Understanding the components helps in memorizing the whole phrase.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

3 questions

Not inherently. It's a statement of fact about fairness. However, using it to dismiss someone's feelings can be seen as blunt.

Yes, if you are discussing a fair trade-off or a compromise where both sides give something up.

'Gele' is a personal complaint or grumble, often between friends. 'Shekayat' is a more formal complaint or a legal accusation.

Expressions liées

🔗

این به آن در

similar

This for that door (They cancel each other out).

🔗

کلوخ‌انداز را پاداش سنگ است

similar

The one who throws a clod of earth will be rewarded with a stone.

🔗

هر چه کنی به خود کنی

builds on

Whatever you do, you do to yourself.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !