اشتباه کردن
- First Component
- The non-verbal noun اشتباه (eshtebah), which translates exactly to the English words mistake, error, fault, or misunderstanding.
Sentence من اشتباه کردم.
- Second Component
- The light verb کردن (kardan) carries all the grammatical weight of the sentence.
Sentence تو اشتباه میکنی.
Sentence او اشتباه کرد.
- Cultural Note
- Admitting mistakes is highly valued in Iranian society.
Sentence ما اشتباه کردیم.
Sentence آنها اشتباه میکنند.
- Conjugation Rule
- Only the light verb کردن changes form to match the subject and tense.
Sentence من دیروز اشتباه کردم.
Sentence تو خیلی اشتباه کردی.
- Plural Forms
- Plural forms are essential for formal communication and group contexts.
Sentence شما اشتباه کردید.
Sentence او دارد اشتباه میکند.
- Negation Rule
- The negative prefix always attaches directly to the verbal part of the compound.
Sentence شاید اشتباه کنم.
- Family Context
- Used frequently during domestic disagreements and apologies.
Sentence ببخشید، من اشتباه کردم.
Sentence عزیزم، اشتباه کردم.
- Educational Context
- Students use it when answering questions incorrectly during exams.
Sentence در امتحان اشتباه کردم.
Sentence مدیر، من اشتباه کردم.
- Media Context
- News anchors and journalists use it to describe political blunders.
Sentence دولت اشتباه بزرگی کرد.
- Syntax Error
- Never place the direct object marker 'ra' between the two parts of this compound verb.
Sentence اشتباه را کردم (Incorrect).
- Preposition Error
- Learners often use 'az' (from) instead of 'dar' (in) when explaining the mistake.
Sentence در کارم اشتباه کردم.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterDécouvre notre contenu d'apprentissage
Langues
Vocabulaire
Expressions
Règles de grammaire
Nous utilisons des cookies essentiels pour la connexion, la sécurité et les préférences. Les analyses optionnelles ne démarrent que si vous les acceptez.
Installer SubLearn
Ajoute à ton écran d'accueil pour une expérience plus rapide, comme une application
Se connecter Créer un compte
Fastest option
Historique des conversations
Aucune conversation passée.
Assistant SubLearn
Support IA
Tu veux créer un ticket de support ? Un agent humain pourra t'aider.
Tu as utilisé tes messages gratuits
Inscris-toi pour un chat IA illimitéPropulsé par IA — les réponses peuvent parfois être inexactes