با ترس
The phrase describes performing an action while experiencing feelings of fear or apprehension.
با ترس en 30 secondes
- Indicates an action performed while feeling fear or anxiety.
- Functions as an adverbial phrase in a sentence.
- Used to describe nervous or hesitant behavior.
بررسی کلی
عبارت «با ترس» ترکیبی از حرف اضافه «با» و اسم «ترس» است که در جمله نقش قید حالت را ایفا میکند. این عبارت توصیفکننده نحوه انجام یک فعل است و به مخاطب میفهماند که فاعل در حین انجام آن کار، آرامش روانی نداشته است. ۲) الگوهای کاربردی: این عبارت معمولاً قبل یا بعد از فعل میآید و کیفیت انجام آن را توصیف میکند. برای مثال، «او با ترس وارد اتاق شد» نشان میدهد که ورود او همراه با تردید و وحشت بوده است. ۳) زمینههای رایج: این عبارت در توصیف صحنههای دراماتیک، واکنشهای انسانی به اتفاقات ناگوار، یا حتی موقعیتهای روزمره که فرد در آن احساس ناامنی میکند، کاربرد فراوان دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: واژههایی مانند «هراسان» یا «مضطربانه» نیز معنایی نزدیک دارند. با این حال، «با ترس» سادهترین و مستقیمترین راه برای بیان این حالت است، در حالی که «هراسان» بیشتر یک صفت/قید ادبی و تکواژهای است که بار معنایی سنگینتری دارد.
Exemples
او با ترس به تاریکی نگاه کرد.
everydayHe looked into the darkness with fear.
شاهد با ترس در دادگاه شهادت داد.
formalThe witness testified in court with fear.
بچهها با ترس زیر پتو قایم شدند.
informalThe kids hid under the blanket with fear.
سربازان با ترس از کمین دشمن، به پیشروی ادامه دادند.
academicThe soldiers continued to advance, fearing an enemy ambush.
Collocations courantes
Phrases Courantes
با ترس و لرز
With great fear and trembling
با ترس عقبنشینی کردن
To retreat with fear
با ترس و تردید
With fear and hesitation
Souvent confondu avec
Modèles grammaticaux
Comment l'utiliser
Notes d'usage
This phrase is neutral in register and can be used in almost any context. It is a prepositional phrase functioning as an adverb. Ensure it is placed close to the verb it modifies for clarity.
Erreurs courantes
Learners often confuse it with the adjective 'ترسناک' (scary). Remember that 'با ترس' describes the subject's feeling, while 'ترسناک' describes the object causing the fear. Do not use it to describe an object.
Astuces
Use it to add emotional depth
Avoid overuse in formal reports
Cultural nuance of expressing fear
Origine du mot
The word 'Tars' comes from the Middle Persian 'tars' meaning fear or dread. It is a native Persian root used for centuries to denote anxiety.
Contexte culturel
In Iranian storytelling, characters often act 'with fear' to show their humanity. It is a common trope in both classical and modern Persian literature.
Astuce mémo
Visualize a person shaking while walking; the shaking is the 'fear' and the walking is the action. 'With fear' (ba tars) equals the shaking action.
Questions fréquentes
4 questionsTeste-toi
او ___ به در نگاه کرد و منتظر ماند.
با توجه به کلمه «منتظر ماند» و فضای انتظار، «با ترس» منطقیترین توصیف برای حالت فرد است.
معنای نزدیک به عبارت چیست؟
هراسان به معنای کسی است که همراه با ترس کاری را انجام میدهد.
او در حال لرزیدن وارد شد.
لرزیدن نشانه بارز ترس است، بنابراین با ترس جایگزین مناسبی است.
Score : /3
Summary
The phrase describes performing an action while experiencing feelings of fear or apprehension.
- Indicates an action performed while feeling fear or anxiety.
- Functions as an adverbial phrase in a sentence.
- Used to describe nervous or hesitant behavior.
Use it to add emotional depth
Avoid overuse in formal reports
Cultural nuance of expressing fear
Exemples
4 sur 4او با ترس به تاریکی نگاه کرد.
He looked into the darkness with fear.
شاهد با ترس در دادگاه شهادت داد.
The witness testified in court with fear.
بچهها با ترس زیر پتو قایم شدند.
The kids hid under the blanket with fear.
سربازان با ترس از کمین دشمن، به پیشروی ادامه دادند.
The soldiers continued to advance, fearing an enemy ambush.
Contenu associé
Vocabulaire associé
Plus de mots sur animals
مرجان
B1Coral; a hard, stony substance formed by the skeletons of marine polyps.
جفتگیری کردن
B1To engage in sexual intercourse for reproduction, used for animals.
چهارپا
B1Having four feet; quadrupedal.
کمین کردن
B1To lie in wait in a concealed position, especially for an ambush.
پرخاشگر
B1Ready or likely to attack or confront; hostile or assertive.
چرا کردن
B1To feed on grass or other vegetation in a pasture, as livestock.
زوزه کشیدن
B1To make a long, mournful cry, characteristic of a wolf or dog.
نیش زدن
B1To pierce or wound with a sharp, pointed organ, as an insect or snake.
شیهه کشیدن
B1To make a long, high-pitched vocal sound, characteristic of a horse.
بیخطر
B1Not dangerous or likely to cause harm; harmless.