چابک
چابک en 30 secondes
- چابک means agile, nimble, and quick to move.
- Used for people, animals, and even strategies.
- Implies speed combined with ease and grace of movement.
Understanding 'چابک' (Chabok)
The Persian word 'چابک' (chabok) is an adjective that describes someone or something possessing the quality of being quick, nimble, and easily able to move. It implies a combination of speed, flexibility, and grace in motion. Think of a dancer who can leap and twirl effortlessly, or a well-trained athlete who can change direction instantly. 'چابک' captures this essence of effortless, swift movement.
- Core Meaning
- Quickness and ease of movement; nimbleness.
- Usage Contexts
- Often used to describe athletes, dancers, animals, or even vehicles that are designed for speed and maneuverability. It can also be used metaphorically to describe a quick-witted person.
When you hear 'چابک', visualize a swift, unhindered motion. It's not just about speed, but also about the ability to navigate obstacles or change direction without losing momentum or control. For instance, a mountain goat navigating a rocky cliffside would be described as 'چابک'. In sports, a 'چابک' player can outmaneuver opponents with quick footwork and sharp turns. Beyond the physical, a 'چابک' mind is one that can process information rapidly and come up with solutions swiftly.
آن اسب چابک بود و به راحتی از مانع پرید.
The word carries a positive connotation, suggesting efficiency and competence. It's a compliment to describe someone as 'چابک' because it highlights their physical prowess or mental agility. You might hear it in discussions about martial arts, gymnastics, or even in descriptions of well-designed, responsive technology.
Putting 'چابک' into Practice
Mastering 'چابک' involves understanding its nuances and how it fits into different sentence structures. It's a versatile adjective that can modify nouns representing people, animals, or even abstract concepts like a mind or a strategy. Let's explore various ways to incorporate it into your Persian vocabulary.
Describing People and Animals:
When referring to living beings, 'چابک' emphasizes their physical dexterity. It's common to hear it applied to athletes, dancers, or young children known for their energy and quick movements. For animals, it highlights their natural ability to move swiftly and with grace, such as a fox or a bird.
- Athletes
- بازیکن فوتبال بسیار چابک بود و به راحتی از مدافعان عبور کرد.
- Dancers
- رقاصه با حرکات چابک خود تماشاگران را شگفتزده کرد.
- Animals
- گربه به طور چابک از روی دیوار پرید.
Describing Objects and Concepts:
'چابک' can also be used metaphorically. A 'چابک' strategy is one that can adapt quickly to changing circumstances. A 'چابک' response implies a prompt and effective reaction. Even a vehicle, like a sports car, can be described as 'چابک' if it's known for its responsiveness and speed.
- Vehicles
- این ماشین اسپورت بسیار چابک و سریع است.
- Strategies
- استراتژی جدید شرکت بسیار چابک است و به سرعت با بازار سازگار میشود.
- Minds
- او ذهنی چابک دارد و به سرعت مسائل را حل میکند.
Remember to place 'چابک' after the noun it modifies, as is typical for adjectives in Persian. Pay attention to the context to ensure you are using it appropriately, whether for literal physical movement or for more abstract qualities of speed and adaptability.
Real-World Usage of 'چابک'
The word 'چابک' (chabok) is not confined to textbooks; it's a living part of the Persian language, frequently heard in various everyday and specialized contexts. Understanding these contexts will help you grasp its full meaning and usage.
Sports Commentary and Discussions:
In the realm of sports, 'چابک' is a common descriptor. Commentators often use it to praise athletes for their agility, speed, and ability to react quickly to game situations. Whether it's a football player dribbling past defenders, a basketball player making a swift crossover, or a gymnast performing a complex routine, their 'چابک' movements are highlighted.
- Football
- مهاجم تیم با حرکات چابک خود، مدافعان را جا گذاشت.
- Martial Arts
- کاراته کای با گارد چابک خود، ضربات حریف را دفع کرد.
Descriptions of Nature and Animals:
Nature documentaries and discussions about wildlife frequently employ 'چابک' to describe the movement of animals. A fox darting through the undergrowth, a monkey swinging through trees, or a bird of prey in flight are all examples of creatures that would be called 'چابک'. This highlights their evolutionary adaptations for survival and hunting.
- Wildlife
- پلنگ سیاه بسیار چابک بود و به سرعت طعمه خود را شکار کرد.
- Insects
- زنبور با حرکات چابک خود از گلی به گل دیگر پرواز میکرد.
Discussions about Technology and Design:
In the context of technology, 'چابک' can describe the responsiveness of a system or the maneuverability of a vehicle. A 'چابک' operating system might be one that loads quickly and responds instantly to commands. A 'چابک' drone would be one that can navigate tight spaces with precision.
- Software
- رابط کاربری جدید نرمافزار بسیار چابک و کاربرپسند است.
- Vehicles
- تانک جدید با وجود جثه بزرگش، بسیار چابک عمل میکند.
Figurative Language:
Metaphorically, 'چابک' can describe a person's quick wit or a swift, effective response. You might hear someone praised for their 'چابک' mind or their 'چابک' solution to a problem. This usage emphasizes mental agility and the ability to react or think rapidly.
- Problem Solving
- او با ذهن چابک خود، مشکل را در لحظه حل کرد.
Listening to Persian conversations, news, and media will expose you to 'چابک' in these diverse settings, reinforcing its meaning and applicability.
Avoiding Pitfalls with 'چابک'
While 'چابک' (chabok) is a useful and common adjective, learners might sometimes misuse it or confuse it with similar-sounding or conceptually related words. Understanding these common pitfalls will help you use 'چابک' accurately and confidently.
1. Confusing 'چابک' with 'سریع' (Sari'):
The most frequent confusion is between 'چابک' (agile, nimble) and 'سریع' (fast, quick). While both relate to speed, 'سریع' simply denotes high velocity, whereas 'چابک' implies not just speed but also ease of movement, flexibility, and maneuverability. A car can be 'سریع' but not necessarily 'چابک' if it's difficult to steer. Conversely, something 'چابک' is usually also 'سریع', but the emphasis is on the quality of movement.
- Mistake Example
- Incorrect: آن ماشین سریع است اما مانور دادن با آن سخت است.
- Correction
- Correct: آن ماشین چابک است و به راحتی مانور میدهد. (Or: آن ماشین سریع است، اما نه به اندازه کافی چابک برای پیچهای تند.)
2. Overusing 'چابک' for General Speed:
Learners might be tempted to use 'چابک' every time they want to say something is fast. However, 'چابک' is more specific. For instance, a bullet is 'سریع' but not 'چابک'. A sprinter is both 'سریع' and 'چابک', but if the focus is solely on the finishing time, 'سریع' might be more appropriate. Use 'چابک' when the ease of movement, agility, or nimbleness is the key characteristic.
- Mistake Example
- Incorrect: قطار بسیار چابک بود.
- Correction
- Correct: قطار بسیار سریع بود. (A train's primary characteristic is speed, not agility.)
3. Grammatical Agreement (Less Common but Possible):
While 'چابک' is an adjective and generally doesn't change form for gender or number in Persian, learners might sometimes try to apply pluralization rules where they aren't needed, or vice-versa. However, for 'چابک' itself, this is less of an issue as it's typically used in its base form. The key is to ensure it correctly modifies the noun it describes.
- Note
- The adjective 'چابک' does not change form for gender or number. For example, you would say 'اسب چابک' (agile horse) and 'اسبهای چابک' (agile horses). The adjective remains the same.
4. Misinterpreting Figurative Use:
When 'چابک' is used metaphorically for a mind or strategy, it's important not to take it too literally. A 'چابک' mind is quick-witted and adaptable, not physically nimble. Ensure you understand the context to differentiate between literal and figurative applications.
Exploring Synonyms and Alternatives for 'چابک'
While 'چابک' (chabok) is a precise and evocative word for describing agility, Persian offers a rich vocabulary with words that share similar meanings or can be used as alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. Understanding these distinctions will enhance your expressive capabilities.
Key Similar Words:
- سریع (Sari')
- Meaning: Fast, quick.
- Usage: This is the most general term for speed. It focuses purely on velocity without necessarily implying ease of movement or maneuverability. A train is 'سریع', a bullet is 'سریع'. While an agile person is usually fast, not everything fast is agile.
- Example: او با سرعت سریع خود همه را پشت سر گذاشت. (He left everyone behind with his fast speed.)
- تیز (Tiz)
- Meaning: Sharp, quick, keen.
- Usage: 'تیز' can refer to physical sharpness (like a sharp knife), but also to mental quickness or a quick, alert movement. It often implies alertness and a keen sense of perception. A 'تیز' mind is sharp and intelligent.
- Example: او با چشمانی تیز همه چیز را زیر نظر داشت.
- زرنگ (Zarang)
- Meaning: Clever, smart, shrewd, often implying quick-wittedness.
- Usage: 'زرنگ' primarily refers to intelligence and cunning. While a 'زرنگ' person might also be physically 'چابک', the focus is on their mental agility and ability to outsmart others. It can sometimes carry a slightly negative connotation of being sly, but often it's a compliment for being resourceful.
- Example: او با یک راهحل زرنگانه، همه را غافلگیر کرد.
- چالاک (Chalak)
- Meaning: Nimble, agile, lively.
- Usage: 'چالاک' is very close in meaning to 'چابک' and can often be used interchangeably. Both describe quick, easy, and graceful movement. 'چالاک' might sometimes carry a stronger sense of liveliness or sprightliness.
- Example: کودک با حرکات چالاک خود، در باغ میدوید.
When to Use Which:
- 'چابک' (Chabok): Best for describing physical agility, nimbleness, and easy, quick movement. Also used metaphorically for quick-wittedness and adaptability.
- 'سریع' (Sari'): Use when the primary characteristic is simply high speed, regardless of maneuverability.
- 'تیز' (Tiz): Good for describing sharpness, keenness, or quick, alert movements, often with an implication of intelligence or perception.
- 'زرنگ' (Zarang): Focuses on cleverness, resourcefulness, and mental quickness, often in problem-solving or outsmarting others.
- 'چالاک' (Chalak): A very close synonym to 'چابک', emphasizing nimbleness and liveliness. Often interchangeable.
Choosing the right word depends on the specific aspect of speed or movement you want to highlight. 'چابک' provides a rich description of dynamic, fluid motion.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'چابک' carries a positive connotation, often used to praise someone's physical prowess or mental quickness. It's a compliment that suggests efficiency and grace in action. The concept of agility has been valued across cultures for centuries, especially in activities requiring skill and speed.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'چ' as 'sh' or 'j'.
- Shortening the 'آ' sound.
- Mispronouncing the 'و' sound, making it too short or too much like 'oo'.
Niveau de difficulté
CEFR B2 level, meaning it's suitable for intermediate to advanced learners. Understanding its nuances requires grasping the difference between 'fast' and 'agile', and recognizing its figurative uses.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Placement: In Persian, adjectives typically follow the noun they modify.
اسب (horse) + چابک (agile) = اسب چابک (agile horse)
Using 'بسیار' (very) with adjectives.
او بسیار چابک است. (He is very agile.)
Using 'و' (and) to connect adjectives.
او چابک و سریع است. (He is agile and fast.)
Using adverbs like 'به طور' (in a manner of) to form adverbial phrases.
او به طور چابک از موانع پرید. (He jumped over the obstacles agilely.)
Adjectives do not change form for gender or number in Persian.
اسب چابک (agile horse) vs. اسبها چابک (agile horses)
Exemples par niveau
بازیکن بسکتبال با حرکات چابک خود، مدافعان را جا گذاشت.
The basketball player left the defenders behind with his agile moves.
The adjective 'چابک' modifies the noun 'حرکات' (moves).
این روبات جدید بسیار چابک است و میتواند در فضاهای تنگ حرکت کند.
This new robot is very agile and can move in tight spaces.
'چابک' describes the robot's ability to move easily.
استراتژی نظامی باید چابک باشد تا بتواند به سرعت به تغییرات واکنش نشان دهد.
The military strategy must be agile to be able to react quickly to changes.
Metaphorical use of 'چابک' for adaptability and responsiveness.
آن کوهنورد چابک، به راحتی از صخرههای ناهموار بالا رفت.
That agile mountaineer climbed the rough rocks with ease.
'چابک' highlights the climber's physical dexterity and ease of movement.
ذهن او چابک است و به سرعت مسائل پیچیده را درک میکند.
His mind is agile and he quickly understands complex problems.
Figurative use of 'چابک' for mental agility.
این نرمافزار طراحی شده تا بسیار چابک باشد و به دستورات کاربر به سرعت پاسخ دهد.
This software is designed to be very agile and respond quickly to user commands.
'چابک' describes the responsiveness and efficiency of the software.
با وجود سن بالا، او هنوز هم حرکات چابکی دارد.
Despite his old age, he still has agile movements.
Emphasizing continued agility despite age.
کشتیگیر چابک با استفاده از سرعت و دقت، حریف خود را زمینگیر کرد.
The agile wrestler pinned his opponent using speed and precision.
'چابک' combined with 'سرعت' (speed) and 'دقت' (precision) for a comprehensive description.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Agile and fast. This phrase emphasizes both nimbleness and speed.
او یک ورزشکار چابک و سریع است که میتواند در مسابقات پیروز شود.
— An agile mind; quick-witted. Refers to someone who thinks fast and understands things easily.
برای موفقیت در این شغل، نیاز به ذهن چابک دارید.
— Agile movements. Describes the way someone or something moves with grace and quickness.
رقصنده با حرکات چابک خود، مخاطبان را مسحور کرد.
— A quick and effective reaction. Used when someone responds promptly and efficiently to a situation.
نیروهای پلیس واکنش چابکی به سرقت نشان دادند.
— An agile body. Refers to someone who is physically nimble and can move easily.
ورزشکاران حرفهای اغلب بدن چابکی دارند.
— Agile in action; quick to act. Emphasizes the ability to execute tasks efficiently.
او در عمل چابک بود و پروژه را زودتر از موعد تمام کرد.
— Very agile. Used for emphasis.
آن روبات جدید بسیار چابک است و میتواند در فضاهای تنگ حرکت کند.
— Agilely. An adverbial phrase describing how something is done.
روباه به طور چابک از میان بوتهها گذشت.
— Agile in terms of. Used to specify the aspect of agility.
این ماشین از نظر هندلینگ بسیار چابک است.
— Agile and nimble. A common pairing emphasizing quick and effortless movement.
کودک چابک و فرزی بود و همیشه در حال بازی بود.
Souvent confondu avec
'چابک' implies speed plus ease of movement and maneuverability, whereas 'سریع' only denotes high speed.
Very similar to 'چابک', often interchangeable. 'چالاک' might sometimes imply more liveliness or sprightliness.
'چابک' is about movement, while 'تیز' can refer to sharpness (physical or mental) or quick reflexes.
Facile à confondre
Both relate to speed.
'چابک' emphasizes the quality of movement – its ease, grace, and maneuverability – in addition to speed. 'سریع' solely focuses on the rate of motion. You can be fast without being agile, but typically, something agile is also fast.
آن اتوبوس سریع است، اما مانور دادن با آن چابک نیست. (That bus is fast, but maneuvering it is not agile.)
Very close synonyms.
While largely interchangeable, 'چابک' might lean more towards the technical aspect of agility and responsiveness, whereas 'چالاک' can sometimes carry a stronger sense of liveliness, playfulness, or sprightliness. For most general purposes, they are interchangeable.
کودک چابک بود و به سرعت از پلهها بالا رفت. / کودک چالاک بود و با شادی میدوید. (The child was agile and quickly went up the stairs. / The child was lively and ran with joy.)
Both can imply quickness.
'چابک' specifically refers to physical agility and ease of movement. 'تیز' can mean sharp (like a knife), keen (like eyesight), or quick-witted. When referring to movement, 'تیز' implies quick reflexes and alertness, often a sharp, decisive action, rather than the fluid grace of 'چابک'.
چشمهای تیز او همه چیز را دید. (His sharp eyes saw everything.) vs. روباه چابک بود و به سرعت فرار کرد. (The fox was agile and fled quickly.)
Both can describe quickness, but in different domains.
'چابک' is primarily about physical movement or adaptability. 'زرنگ' is about mental cleverness, shrewdness, and resourcefulness. Someone can be physically 'چابک' but not 'زرنگ', or mentally 'زرنگ' but not physically 'چابک'.
او در حل مسائل ریاضی زرنگ است، اما در ورزش چابک نیست. (He is clever at solving math problems, but not agile in sports.)
Direct antonym.
'کند' means slow, sluggish, or dull. It is the direct opposite of 'چابک', which means quick, nimble, and easy to move. 'چابک' implies efficiency and speed, while 'کند' implies slowness and difficulty.
این ماشین کند است و به راحتی حرکت نمیکند. (This car is slow and does not move easily.) vs. آن ماشین چابک است و به راحتی حرکت میکند. (That car is agile and moves easily.)
Structures de phrases
Noun + چابک + است.
آن گربه چابک است.
Noun + چابک + بود.
آن اسب چابک بود.
Adverb + چابک + Noun + است.
او یک دونده بسیار چابک است.
Noun + با + Noun + خود + چابک + حرکت کرد.
بازیکن با حرکات خود چابک حرکت کرد.
ذهن + چابک + دارد.
او ذهن چابک دارد.
استراتژی + باید + چابک + باشد + تا ...
استراتژی باید چابک باشد تا با تغییرات سازگار شود.
به طور + چابک + Noun + Verb.
روباه به طور چابک از میان بوتهها گذشت.
Noun + از نظر + چابک + است.
این ماشین از نظر هندلینگ چابک است.
Famille de mots
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common
-
Using 'چابک' when only speed is meant.
→
Use 'سریع' if the focus is purely on speed.
'چابک' implies speed plus ease of movement and grace. 'سریع' only means fast. For example, a train is 'سریع' but not typically 'چابک'.
-
Confusing 'چابک' with 'تیز' when describing movement.
→
Use 'چابک' for fluid, graceful agility. Use 'تیز' for sharp, quick reflexes or alert movements.
'چابک' describes nimble, easy motion. 'تیز' can imply sharpness or quick, decisive actions, like a sharp turn or quick reflexes.
-
Applying gender or number agreement to 'چابک'.
→
Adjectives in Persian, including 'چابک', do not change form for gender or number.
You say 'اسب چابک' (agile horse) and 'اسبها چابک' (agile horses). The adjective remains constant.
-
Overlooking the metaphorical use of 'چابک'.
→
Recognize that 'چابک' can describe mental agility, adaptability, and responsiveness.
A 'چابک' mind or strategy is quick-thinking and adaptable, not necessarily physically nimble. This figurative use is common.
-
Pronouncing 'چ' as 'sh' or 'j'.
→
Pronounce 'چ' as the 'ch' in 'chair'.
The 'چ' sound is distinct and crucial for correct pronunciation. Mispronouncing it can lead to confusion with other words.
Astuces
Mastering the Sound
Focus on the 'چ' sound, which is like 'ch' in 'chair'. Ensure the 'آ' is a clear 'ah' as in 'father', and the 'و' sounds like 'o' in 'go'. Practice saying 'chah-bok' with the stress on the first syllable.
Adjective Placement
In Persian, adjectives like 'چابک' usually come after the noun they describe. For example, 'اسب چابک' means 'agile horse'.
Distinguish from 'سریع'
While related, 'چابک' is not a direct synonym for 'سریع' (fast). Use 'چابک' when maneuverability and ease of movement are emphasized alongside speed.
Visual Associations
Create vivid mental images. Picture a gazelle leaping effortlessly, or a dancer performing a swift, graceful move. Associating the word with strong visuals aids recall.
Active Recall
Try to describe the movements of athletes, animals, or even quick reactions in your own words using 'چابک'. The more you actively use it, the better you'll remember it.
Cultural Appreciation
Understand that agility is often admired in Persian culture, from sports to traditional arts. This context can help you appreciate the positive connotations of 'چابک'.
Exploring Nuances
Learn synonyms like 'چالاک' and 'تیز' to understand the subtle differences in meaning and choose the most precise word for your intended message.
Metaphorical Power
Don't hesitate to use 'چابک' metaphorically for minds, strategies, or systems. This shows a deeper understanding of the word's versatility.
Regular Review
Periodically revisit the definition, examples, and related words. Consistent review is crucial for long-term retention and confident usage.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'chubby' (sounds like 'chabok') but incredibly fast and agile squirrel ('چابک') leaping from tree to tree. The contrast between 'chubby' and 'agile' helps remember the meaning.
Association visuelle
Picture a gazelle ('چابک' animal) leaping effortlessly across the savanna, its movements fluid and swift. Or visualize a nimble acrobat ('چابک' person) performing a series of quick flips.
Word Web
Défi
Try describing five different animals using the word 'چابک' and explain why they fit the description.
Origine du mot
The origin of the word 'چابک' (chabok) is not definitively established, but it is believed to be of Middle Persian or Old Persian origin. It shares similarities with words related to swiftness and nimbleness in various Iranian languages. Some scholars suggest a connection to Proto-Iranian roots related to quick movement.
Sens originel : Likely related to swiftness, agility, and easy movement.
Indo-Iranian, Iranian branch.Contexte culturel
The word 'چابک' is generally positive and does not carry any negative connotations. It is appropriate in most contexts when describing speed and agility.
In English-speaking cultures, similar concepts are conveyed by words like 'agile', 'nimble', 'fleet-footed', and 'dexterous'. The admiration for physical skill and quick thinking is universal.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Sports and physical activities
- بازیکن چابک
- حرکات چابک
- واکنش چابک
- بدن چابک
Descriptions of animals
- اسب چابک
- گربه چابک
- روباه چابک
- پرنده چابک
Metaphorical uses (mind, strategy, technology)
- ذهن چابک
- استراتژی چابک
- سیستم چابک
- واکنش چابک
Describing vehicles
- ماشین چابک
- موتور چابک
- پهپاد چابک
General descriptions of quick and easy movement
- به طور چابک
- حرکات چابک
- چابک و سریع
Amorces de conversation
"What sports require the most agile athletes?"
"Can you describe an animal that you think is particularly agile?"
"How important is agility in learning a new skill?"
"Have you ever seen a performance that was incredibly agile?"
"In what situations is having an 'agile mind' most beneficial?"
Sujets d'écriture
Describe a time you had to be agile to overcome a challenge. What did you do?
Think about your favorite sport. How does agility play a role in it?
Imagine you are designing a robot. What qualities would make it 'چابک'?
Reflect on a situation where a quick and agile response was crucial. What was the outcome?
Write a short story about a character who is known for their agility. What adventures do they have?
Questions fréquentes
10 questions'چابک' (chabok) means agile, nimble, and able to move quickly and easily. It implies grace and maneuverability along with speed. 'سریع' (sari') simply means fast or quick, focusing purely on the rate of speed without necessarily implying ease of movement. For example, a bullet is 'سریع' but not 'چابک'. A dancer is both 'چابک' and 'سریع'.
Yes, absolutely. 'چابک' can be used metaphorically to describe things like strategies, systems, or even minds. For instance, a 'چابک' strategy is one that can adapt quickly to changing circumstances, and a 'چابک' mind is quick-witted and understands things rapidly. A responsive software can also be described as 'چابک'.
'چابک' is a positive word. It describes desirable qualities like speed, grace, efficiency, and adaptability. Being called 'چابک' is generally a compliment, whether referring to physical ability or mental quickness.
The pronunciation is roughly 'chah-bok'. The 'چ' is like the 'ch' in 'chair', the 'آ' is a long 'ah' sound like in 'father', the 'ب' is a 'b', the 'و' is like the 'o' in 'go', and the 'ک' is a 'k'. The stress is on the first syllable: CHAH-bok.
Common phrases include 'ذهن چابک' (agile mind), 'حرکات چابک' (agile movements), 'چابک و سریع' (agile and fast), and 'واکنش چابک' (agile reaction). Using these phrases can make your Persian sound more natural.
Yes, 'چالاک' (chalak) is a very close synonym, often used interchangeably and meaning nimble or lively. 'تیز' (tiz) can also imply quickness, especially in reflexes or mental sharpness, and 'زرنگ' (zarang) refers to cleverness and quick-wittedness.
No, as an adjective in Persian, 'چابک' does not change its form for gender or number. You would say 'اسب چابک' (agile horse) and 'اسبها چابک' (agile horses) – the adjective remains the same.
Use 'چابک' when you want to emphasize not just speed, but also the ease, grace, and maneuverability of the movement. If the focus is solely on how fast something is, 'سریع' is sufficient. For example, a race car might be 'سریع', but a gymnast performing a routine is 'چابک'.
Certainly. A sentence like 'استراتژی نظامی باید چابک باشد تا بتواند به سرعت به تغییرات واکنش نشان دهد' (The military strategy must be agile to be able to react quickly to changes) shows its use in describing adaptability and responsiveness in planning.
Imagine a 'chubby' (sounds like 'chabok') but incredibly agile squirrel leaping from tree to tree. The contrast between the sound of 'chubby' and the image of extreme agility helps remember the meaning of 'چابک'.
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
چابک (chabok) is a Persian adjective meaning 'agile' or 'nimble', emphasizing the ability to move quickly and with ease. It's frequently used to describe athletes, dancers, animals, and even adaptable strategies, highlighting a combination of speed, grace, and maneuverability. Think of it as encompassing both 'fast' and 'graceful' in motion.
- چابک means agile, nimble, and quick to move.
- Used for people, animals, and even strategies.
- Implies speed combined with ease and grace of movement.
Mastering the Sound
Focus on the 'چ' sound, which is like 'ch' in 'chair'. Ensure the 'آ' is a clear 'ah' as in 'father', and the 'و' sounds like 'o' in 'go'. Practice saying 'chah-bok' with the stress on the first syllable.
Context is Key
Remember that 'چابک' implies more than just speed; it includes grace and ease of movement. Pay attention to the context to understand whether it's literal physical agility or metaphorical quickness.
Adjective Placement
In Persian, adjectives like 'چابک' usually come after the noun they describe. For example, 'اسب چابک' means 'agile horse'.
Distinguish from 'سریع'
While related, 'چابک' is not a direct synonym for 'سریع' (fast). Use 'چابک' when maneuverability and ease of movement are emphasized alongside speed.
Exemple
گربه چابک به سرعت از روی دیوار پرید.
Contenu associé
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).