کم سن
When someone is کم سن (kam sen), it means they are young in age. Imagine a little child; they are کم سن. We use this word to describe people who are not old yet, like a teenager or a kid. It's a simple way to say 'young' when talking about age.
When we talk about someone's age in Persian, we often use specific adjectives. One common adjective is کم سن (kam sen). This literally means "less age" or "young age."
You use کم سن to describe someone who is young, often in comparison to others or in a general sense of being youthful. It's a straightforward way to express that someone is not old.
For example, you might hear someone say, "He is کم سن," meaning "He is young."
When we talk about language learning, we often use the CEFR levels. CEFR stands for the Common European Framework of Reference for Languages.
A B1 level means you're an intermediate learner. You can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc.
You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. You can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest.
You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
When talking about people, if someone is کم سن (kam sen), it means they are of a young age. You'll often hear this used to describe children, teenagers, or young adults. It implies youthfulness and often a lack of experience compared to older individuals.
For instance, you might say someone is کم سن و سال (kam sen-o sāl) to emphasize both their young age and relative inexperience. It's a common and practical way to refer to someone's age in everyday conversation.
When talking about someone being young or of a young age, you'll often encounter the term کم سن. This adjective literally translates to "low age" or "less age" and is used to describe individuals, particularly children or young adults, who are youthful.
For example, if you want to say "He is young," you would say "او کم سن است." It's a straightforward and common way to express someone's youthfulness in everyday conversation.
When talking about someone being "young" in Persian, there are a few ways to express it, and کم سن is a very common and practical option.
It directly translates to "less age" or "low age," which effectively conveys the idea of youthfulness. You'll hear it used frequently in everyday conversation to describe children, teenagers, or even young adults.
While there are other words like جوان (javan - young, youth) or نوجوان (nojavān - teenager), کم سن often carries a more direct and sometimes slightly informal nuance, particularly when emphasizing someone's relative youth compared to an older person.
It's important to remember that context often dictates which word is most appropriate, but کم سن is a solid and widely understood choice for expressing "young in age."
§ What "Kam Sen" Means
- Definition
- Of a young age; youthful. Think of it as meaning 'young' or 'underage' in many contexts. It literally translates to 'low age' or 'little age'.
When you hear or see "کم سن" (kam sen) in Persian, people are talking about someone who is young. It's a straightforward adjective used to describe a person's age. It's often used when you want to emphasize that someone is not old, or perhaps too young for something. It can carry a nuance of being 'underage' depending on the situation, but not always. It's a very common and practical word to know.
This word is useful in everyday conversations when you're talking about children, teenagers, or even young adults who might be considered young relative to a certain activity or responsibility. For example, if someone is too young to drive, drink, or vote, you might use "کم سن" to describe them.
Let's look at some examples to help you grasp its usage:
او برای این کار کم سن است.
Translation hint: He is too young for this job.
این بچه هنوز کم سن است.
Translation hint: This child is still young.
او با اینکه کم سن بود، خیلی مسئولیت پذیر بود.
Translation hint: Even though she was young, she was very responsible.
§ When to Use "Kam Sen"
You primarily use "کم سن" to describe people. It's not typically used for objects or animals. The context is crucial. For instance, if you're talking about a child who is not old enough to go to school, you could say "او برای مدرسه رفتن کم سن است" (Oo barā-ye madrese raftan kam sen ast) - "He is too young to go to school."
Consider these common scenarios where "کم سن" fits perfectly:
- Describing children: When you want to highlight that a child is still in their early years.
- Legal age: In discussions about legal ages for activities like driving, voting, or marriage, "کم سن" is often used to refer to someone who hasn't reached that age.
- Maturity: Sometimes, it's used to imply a lack of experience or maturity due to youth, although this is more of an implication than a direct meaning.
So, if you want to say someone is 'too young' or simply 'young' in a way that points to their actual age, "کم سن" is your go-to word. It's a simple, yet powerful adjective in Persian vocabulary.
§ Understanding 'کم سن'
- Word
- کم سن (kam sen)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Of a young age; youthful.
The Persian adjective "کم سن" (kam sen) literally translates to "low age" or "young age." It's used to describe someone who is young, often implying a lack of experience or maturity that comes with age. You'll hear this term frequently in everyday conversations.
§ How to Use 'کم سن' in a Sentence
"کم سن" behaves like most other Persian adjectives. It typically comes after the noun it describes, or it can be used with a linking verb (بودن - budan, to be) to describe the subject of a sentence.
Describing a Noun Directly
When "کم سن" directly modifies a noun, it follows the noun. No special prepositions are needed here.
او یک بچه کم سن است.
- Hint
- He is a young child. (lit. He one child young is.)
این دانش آموزان کم سن هستند.
- Hint
- These students are young. (lit. These students young are.)
Using with a Linking Verb (بودن - budan)
You can use "کم سن" with the verb "بودن" (to be) to state that someone is young. This is a very common construction.
او خیلی کم سن است.
- Hint
- He/She is very young. (lit. He/She very young is.)
آنها برای این کار کم سن هستند.
- Hint
- They are too young for this job/task. (lit. They for this work young are.)
§ Common Phrases and Nuances
While "کم سن" generally means "young," its usage can sometimes imply a certain naiveté or inexperience due to age. It's often used in contrast to someone who is "بزرگ" (bozorg - adult/old) or more experienced.
- کم سن و سال (kam sen o saal): This is a slightly more emphatic way to say "young in age." "سال" (saal) means year, so it literally means "young in age and years."
او هنوز کم سن و سال است.
- Hint
- He/She is still very young. (lit. He/She still young and year is.)
Prepositions are not typically directly attached to "کم سن" itself. Instead, they are used with other parts of the sentence to show relationships, just like in English.
§ Practical Application
When you want to express that someone is young, remember "کم سن." It's straightforward and commonly understood. For example, if you see a young person doing something impressive, you might say:
با وجود اینکه کم سن است، خیلی باهوش است.
- Hint
- Despite being young, he/she is very intelligent. (lit. Despite that young is, very intelligent is.)
§ Don't Confuse with "Koochak" (کوچک)
Many learners, especially at the B1 level, might be tempted to use the word "koochak" (کوچک), meaning "small," when they want to say "young." While a young person might indeed be small in stature, "koochak" refers to physical size, not age. "Kam sen" specifically means "young in age." Using "koochak" to describe someone's age would sound unnatural and incorrect to a native Persian speaker.
- Incorrect:
- او خیلی کوچک است. (He is very small.) - While grammatically correct, this doesn't convey "He is very young."
- Correct:
- او خیلی کم سن است. (He is very young.)
§ Using "Kam Sen" for Objects or Concepts
Another common error is applying "kam sen" to things that aren't living beings, like objects, buildings, or abstract concepts. "Kam sen" specifically refers to the age of a person or sometimes animals, indicating youthfulness. You wouldn't say a car or a house is "kam sen." For inanimate objects, you'd typically use words like "jadid" (جدید - new) or "tāzeh" (تازه - fresh/new).
- Incorrect:
- این ساختمان کم سن است. (This building is young.) - This sounds odd.
- Correct:
- این ساختمان جدید است. (This building is new.)
§ Overusing "Kam Sen" in Every Context of Youth
While "kam sen" is a great general term for "young in age," Persian, like English, has other ways to express youth depending on the nuance. Sometimes, describing someone as a "child" (بچه - bacheh) or an "adolescent" (نوجوان - nojavān) might be more specific than just saying they are "kam sen." "Kam sen" is perfect for a general statement about youth, but if you need to be more precise about the stage of life, consider other vocabulary.
- General:
- این بازیکن خیلی کم سن است. (This player is very young.)
- More Specific (if they are a child):
- این بازیکن بچه است. (This player is a child.)
Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural. It's not just about knowing the definition of a word, but also knowing its appropriate usage and avoiding common pitfalls.
- Remember, Persian, like any language, has specific contexts for words.
- Don't directly translate concepts from English; always consider the Persian way of expressing an idea.
- Practice using "kam sen" in sentences about people to solidify your understanding.
آنها برای این کار خیلی کم سن هستند.
They are too young for this job.
با وجود اینکه کم سن است، خیلی با تجربه به نظر میرسد.
Despite being young, he seems very experienced.
§ Understanding 'Kam Sen' (کم سن)
- Definition
- Of a young age; youthful. This adjective is used to describe individuals who are not old, emphasizing their youth.
The Persian phrase کم سن (kam sen) literally translates to 'less age' or 'small age'. It's a straightforward way to talk about someone being young. You'll hear it often in everyday conversations when referring to children, teenagers, or even young adults.
او خیلی کم سن است برای این کار.
He is very young for this job.
بچه های کم سن نیاز به مراقبت بیشتری دارند.
Young children need more care.
§ When to use 'Kam Sen' (کم سن)
You should use کم سن when you want to specifically highlight someone's youth or young age in a neutral or slightly formal context. It's often used in contrast to someone who is older or when age is a relevant factor in a situation, like eligibility for a task or a level of experience.
او با وجود کم سن بودن، بسیار باهوش است.
Despite being young, she is very intelligent.
§ Similar words and when to use them
While کم سن is a great word for 'young', Persian has other words that convey similar ideas but with slightly different nuances. Knowing these will help you choose the best word for your context.
- جوان (javân): This is another common word for 'young'. It often implies a more general sense of youthfulness, vitality, or being in one's prime. It can refer to young adults and even people in their 30s or 40s who are still considered 'young' in a broader sense. Use جوان when you want to emphasize youth as a positive quality, or when talking about young people in general as a group.
جوانان آینده ساز کشور هستند.
Young people are the builders of the country's future.
- خردسال (khordsâl): This term specifically refers to a 'young child' or 'toddler'. It's more precise than کم سن when you're talking about very small children.
او با سه فرزند خردسال به سفر رفت.
She traveled with three young children.
- نوجوان (nojavan): This word means 'adolescent' or 'teenager'. If you want to specify someone is in their teenage years, نوجوان is the correct choice.
این فیلم برای گروه سنی نوجوانان مناسب است.
This movie is suitable for the teenage age group.
So, while کم سن (kam sen) is a general and useful term for 'young', consider the specific age group and the nuance you want to convey. If you're talking about very young kids, use خردسال. For teenagers, نوجوان is better. For a broader sense of youth or young adulthood, جوان is a good option. کم سن remains a solid, neutral choice when you simply mean 'of a young age'.
Le savais-tu ?
This is a descriptive compound word, literally 'less age'.
Guide de prononciation
- stressing the wrong syllable
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
When describing a noun, the adjective 'کم سن' (kam sen) usually comes after the noun. For example, 'بچهی کم سن' (bache-ye kam sen) means 'a young child'.
او یک دختر کم سن است. (He is a young girl.)
'کم سن' can be used with the verb 'بودن' (boodan - to be) to describe someone's age. For example, 'او کم سن است' (oo kam sen ast) means 'He/She is young'.
وقتی این اتفاق افتاد، من کم سن بودم. (When this happened, I was young.)
You can use 'خیلی' (kheyli - very) before 'کم سن' to emphasize youthfulness. For example, 'او خیلی کم سن است' (oo kheyli kam sen ast) means 'He/She is very young'.
آنها خیلی کم سن هستند که این کار را بکنند. (They are too young to do this.)
'کم سن و سال' (kam sen o saal) is a more idiomatic and slightly more formal way to say 'young' or 'of a tender age'.
این بچههای کم سن و سال به کمک نیاز دارند. (These young children need help.)
While 'کم سن' primarily refers to age, it can sometimes imply a lack of experience due to youth, similar to 'inexperienced'.
او برای این شغل کمی کم سن است. (He is a little too young/inexperienced for this job.)
Exemples par niveau
او کم سن است.
He/she is young.
دختر من کم سن است.
My daughter is young.
این بچه خیلی کم سن است.
This child is very young.
خواهر او کم سنتر از من است.
His/her sister is younger than me.
برادرش کم سن است.
His brother is young.
من کم سن بودم وقتی این را دیدم.
I was young when I saw this.
او یک معلم کم سن است.
He/she is a young teacher.
پسر عموی من کم سن است.
My cousin (male) is young.
او کم سن است و نیاز به کمک دارد.
He/she is young and needs help.
بچههای کم سن نباید تنها بازی کنند.
Young children should not play alone.
این دانشآموز خیلی کم سن است برای این کلاس.
This student is too young for this class.
شما خیلی کم سن به نظر میرسید.
You look very young.
دختر من هنوز کم سن است.
My daughter is still young.
آنها کم سن هستند ولی خیلی باهوش.
They are young but very smart.
پسر کم سن او همیشه شیطنت میکند.
His young son always plays tricks.
برای یک بچه کم سن، این کار سخت است.
For a young child, this work is hard.
برادرم از من کم سنتر است.
My brother is younger than me.
او با وجود کم سن بودنش، خیلی با تجربه است.
Despite his young age, he is very experienced.
برای این نقش، ما به یک بازیگر کم سن نیاز داریم.
For this role, we need a young actor.
فرزندان او هنوز خیلی کم سن هستند.
Her children are still very young.
وقتی این اتفاق افتاد، من خیلی کم سن بودم.
I was very young when this happened.
این دانشجوها کم سنترین گروه در کلاس هستند.
These students are the youngest group in the class.
به نظر میرسد که او نسبت به سنش کم سنتر است.
He seems younger than his age.
چرا اینقدر کم سن به نظر میآیی؟
Why do you look so young?
برادرم با اینکه کم سن است، بسیار مسئولیتپذیر عمل میکند.
My brother, despite being young, acts very responsibly.
او کمی کم سن و بیتجربه به نظر میرسید، اما توانست کار را به خوبی انجام دهد.
He seemed a bit young and inexperienced, but he managed to do the job well.
برای چنین نقش مهمی، فکر میکنم او کمی کم سن باشد.
For such an important role, I think he might be a little young.
آنها گروهی از دانشآموزان کم سن و با استعداد بودند که در مسابقه برنده شدند.
They were a group of young and talented students who won the competition.
با وجود اینکه کم سن بود، درک عمیقی از مسائل داشت.
Even though he was young, he had a deep understanding of issues.
نباید افراد کم سن را دست کم گرفت؛ آنها میتوانند بسیار توانا باشند.
Young people shouldn't be underestimated; they can be very capable.
او به دلیل کم سن بودن، هنوز نیاز به حمایت و راهنمایی بیشتری دارد.
Because of being young, he still needs more support and guidance.
پروژه به خوبی پیش میرفت، حتی با وجود اینکه تیم ما کمی کم سن بود.
The project was going well, even though our team was a bit young.
Collocations courantes
Phrases Courantes
او خیلی کم سن است.
She is very young.
به نظر میرسد که کم سن است.
It seems that he is young.
من برای این کار کمی کم سن هستم.
I am a bit young for this job.
آیا شما فکر نمیکنید او کم سن است؟
Don't you think he is young?
او با وجود کم سن بودن، باهوش است.
Despite being young, she is intelligent.
این کودک هنوز کم سن است.
This child is still young.
آنها برای رانندگی کم سن هستند.
They are too young to drive.
به نظر من او خیلی کم سن نیست.
In my opinion, he is not very young.
کم سن و سال
young and inexperienced
او از من کم سن تر است.
She is younger than me.
Souvent confondu avec
This is the direct opposite of 'کم سن'. While 'کم سن' means young, 'پیر' means old or elderly.
This term refers to someone who has reached adulthood or maturity, contrasting with the 'young age' implied by 'کم سن'.
Similar to 'پیر', 'مسن' also indicates advanced age, standing in clear opposition to 'کم سن'.
Facile à confondre
Both refer to a young person, but 'کم سن' is a broader adjective for youth, while 'نوجوان' specifically points to the teenage years.
'کم سن' describes anyone who is young, regardless of a specific age range. 'نوجوان' refers to someone who is an adolescent or a teenager.
او یک دختر کم سن است که به سرعت بزرگ میشود. (She is a young girl who is growing up quickly.) نوجوانان زیادی به این ورزش علاقهمند هستند. (Many adolescents are interested in this sport.)
Both imply youth, but 'کم سن' emphasizes being under a certain age or inexperienced due to age, while 'جوان' can refer to a broader period of life after childhood, often with connotations of vitality.
'کم سن' directly means 'low age' or 'young in age.' 'جوان' can be an adjective meaning 'young' or a noun meaning 'youth/young person,' and might imply a greater degree of independence or maturity than 'کم سن'.
بچههای کم سن نباید تنها به خانه برگردند. (Young children should not return home alone.) این مرد جوان بسیار با استعداد است. (This young man is very talented.)
Both refer to very young individuals, but 'خردسال' is more specific to the age group before school, whereas 'کم سن' can apply to anyone considered young, including children and even young adults depending on context.
'خردسال' specifically refers to very young children, typically toddlers or preschoolers. 'کم سن' is a more general term for being young.
برای کودکان کم سن، بازی کردن از اهمیت بالایی برخوردار است. (For young children, playing is very important.) مهدکودک برای نگهداری از خردسالان است. (Kindergarten is for taking care of preschoolers.)
Both can denote being underage, but 'صغیر' often carries a more formal, legal, or even archaic connotation, especially when referring to legal minors. 'کم سن' is more common in everyday language.
'صغیر' is often used in legal contexts to mean a 'minor' (under legal age). It can also mean 'infant' in an older or more formal context. 'کم سن' is simply 'young in age' and is used in general conversation.
این فرد کم سن و سال هنوز به مدرسه میرود. (This young person still goes to school.) طبق قانون، افراد صغیر حق رای ندارند. (According to the law, minors do not have the right to vote.)
While 'نورس' also implies newness or youth, it often refers to plants or abstract concepts that are in their early stages of development, rather than directly to a person's age like 'کم سن'.
'نورس' typically describes something that is newly grown or just beginning, like a 'budding' plant or a 'fledgling' talent. 'کم سن' directly describes a person's young age.
این هنرمند کم سن نمایشگاه خوبی برگزار کرد. (This young artist held a good exhibition.) نهالهای نورس به مراقبت زیادی نیاز دارند. (Newly grown saplings need a lot of care.)
Comment l'utiliser
کم سن (kam sen) literally translates to "low age" or "young age." It's used to describe someone who is young, often implying a lack of experience or maturity due to their age.
It can be used in a neutral way to simply state someone's age:
- او خیلی کم سن است. (U kheyli kam sen ast.) - He/she is very young.
It can also carry a nuance of being too young for something, or not old enough:
- برای این شغل، او کمی کم سن است. (Baraye in shoghl, u kami kam sen ast.) - For this job, he/she is a little too young.
You'll often hear it in contrast with مسن (mosenn), meaning "elderly" or "old."
A common mistake is confusing کم سن with simply saying someone is a "child" or "kid." While it refers to young age, it's not a direct synonym for words like بچه (bache - child/kid) or کودک (kudak - child, formal).
For example, you wouldn't typically say:
- من یک کم سن دیدم. (Man yek kam sen didam.) - I saw a young one. (This sounds a bit awkward.)
Instead, you'd say:
- من یک بچه کم سن دیدم. (Man yek bache-ye kam sen didam.) - I saw a young child.
Another point: while it implies youth, it's not used to describe things as "new" or "fresh." For that, you would use words like تازه (taze).
Astuces
Literal meaning of 'کم سن'
The word کم سن (kam san) literally means 'low age' or 'little age.' This can help you remember its meaning: کم (kam) means low or little, and سن (sen) means age.
Using 'کم سن' in a sentence
You can use کم سن similar to how you use young in English. For example, او خیلی کم سن است (ū kheyli kam san ast) means 'He/She is very young.'
Synonyms for 'کم سن'
Other words you might hear that mean young include جوان (javān). While both mean young, کم سن often emphasizes the aspect of being underage or inexperienced due to youth.
Formal vs. informal usage
کم سن is a neutral term and can be used in both formal and informal contexts. However, in more formal writing, you might see خردسال (khordsāl) which also means young child or minor.
Antonym of 'کم سن'
The opposite of کم سن (kam san) is پیر (pir), which means old. Knowing antonyms can help solidify your understanding of new vocabulary.
Practice with examples
Try creating your own sentences. For example, 'این بچه کم سن است' (īn bache kam san ast) - 'This child is young.' Or 'او برای این کار کم سن است' (ū barāye īn kār kam san ast) - 'He/She is too young for this job.'
Cultural nuance with 'کم سن'
In some contexts, saying someone is کم سن might subtly imply they lack the necessary experience or maturity for a particular task, similar to how too young is used in English.
Combining with other words
You can combine کم سن with other descriptive words. For instance, 'دختر کم سن و سال' (dokhtar kam san-o sāl) literally means 'girl of little age and year,' reinforcing the idea of youthfulness.
Listen for 'کم سن'
When watching Persian movies or listening to conversations, try to identify when کم سن is used. Pay attention to the context to understand its precise meaning.
Flashcard practice
Create a flashcard with کم سن on one side and 'of a young age; youthful' on the other. Include a sentence example to help with recall.
Origine du mot
Middle Persian
Sens originel : Small age
Indo-EuropeanContexte culturel
<p>In Persian culture, there's a strong emphasis on respecting elders. While 'کم سن' simply describes someone as young, it can sometimes carry a subtle connotation of inexperience, especially in formal or professional settings. However, it's generally a neutral term.</p>
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing someone who is young.
- او خیلی کم سن است.
- He/She is very young.
- آن دختر کم سن تر از برادرش است.
- That girl is younger than her brother.
Talking about a general lack of experience due to youth.
- او هنوز برای این کار کم سن است.
- He/She is still too young for this job.
- به خاطر کم سن بودن، تجربه زیادی ندارد.
- Due to being young, he/she doesn't have much experience.
Referring to the legal age for certain activities.
- برای رانندگی کردن خیلی کم سن هستی.
- You are too young to drive.
- او برای رای دادن کم سن است.
- He/She is too young to vote.
Comparing ages.
- او از من کم سن تر است.
- He/She is younger than me.
- چه کسی کم سن تر است؟
- Who is younger?
Discussing the challenges or advantages of being young.
- وقتی کم سن هستی، انرژی بیشتری داری.
- When you are young, you have more energy.
- ممکن است چون کم سن است، به او گوش ندهند.
- They might not listen to him/her because he/she is young.
Amorces de conversation
"آیا کسی در خانواده شما هست که خیلی کم سن باشد؟"
"When you were young, what was your favorite thing to do?"
"چه سنی را "کم سن" میدانید؟"
"Do you think being young is an advantage or a disadvantage?"
"آیا در فرهنگ شما برای افراد کم سن احترام خاصی قائل هستند؟"
Sujets d'écriture
Describe a time when you felt someone was too young for something, or you yourself were considered too young.
Write about the advantages and disadvantages of being کم سن in your society.
Imagine you are explaining the concept of being کم سن to someone from a different culture. What would you emphasize?
Reflect on a situation where someone's age (being کم سن) influenced a decision or outcome.
Write about how your perspective on what it means to be کم سن has changed over time.
Questions fréquentes
10 questionsThe Persian adjective 'کم سن' (kam sen) directly translates to 'of a young age' or 'youthful'. It's used to describe someone who is young.
You can use 'کم سن' similar to how you'd use 'young' in English. For example:
• آن پسر خیلی کم سن است. (Aan pesar kheyli kam sen ast.) - That boy is very young.
• او کم سن و سال است. (U kam sen o saal ast.) - He/She is young (literally: of young age and year).
'کم سن' is quite neutral and can be used in both formal and informal contexts. It's a common and practical term.
While both mean 'young', 'کم سن' emphasizes the age aspect, often implying someone is quite young or underage. 'جوان' is a more general term for 'young' and can refer to anyone who is not old, including young adults.
Generally, 'کم سن' is used for people or living beings. For inanimate objects, you'd typically use words like 'نو' (now - new) or 'جدید' (jadid - new) to describe something recently made or acquired.
No, 'کم سن' itself doesn't carry negative connotations. It's a descriptive term. Depending on the context, being 'young' might imply inexperience, but that's not inherent in the word itself.
Like many adjectives in Persian, 'کم سن' doesn't change for plural. The noun it modifies will indicate plurality. For example:
• بچههای کم سن (bachcheha-ye kam sen) - The young children.
A common phrase is 'کم سن و سال' (kam sen o saal), which literally means 'of young age and year'. It's a slightly more emphatic way of saying 'young'.
The direct opposite would be words like 'پیر' (pir - old) or 'مسن' (mosenn - elderly/aged). 'مسن' is often considered more polite than 'پیر'.
Yes, 'کم سن' is a very practical and commonly used word. It's definitely useful to learn at a B1 level as it allows you to describe people's age effectively.
Teste-toi 162 questions
آن بچه خیلی ___ است.
The sentence means 'That child is very ___.' 'کم سن' (kam sen) means young, which fits the context of a child.
او با وجود ___ بودن، کار زیادی می کند.
The sentence means 'Despite being ___, he/she does a lot of work.' 'کم سن' (kam sen) means young, which suggests an unexpected ability for a young person.
خواهر من هنوز ___ است.
The sentence means 'My sister is still ___.' 'کم سن' (kam sen) means young, fitting for a younger sister.
آنها دانش آموزان ___ هستند.
The sentence means 'They are ___ students.' 'کم سن' (kam sen) means young, often used to describe students who are not adults.
او برای رانندگی خیلی ___ است.
The sentence means 'He/She is too ___ for driving.' 'کم سن' (kam sen) means young, implying not yet of legal driving age.
بچه ها معمولاً در این سن ___ هستند.
The sentence means 'Children are usually ___ at this age.' 'کم سن' (kam sen) means young, which is appropriate for describing children.
Which of these words means 'young' or 'of a young age'?
کم سن (kam sen) directly translates to 'of young age' or 'youthful'.
If someone is 'کم سن' (kam sen), what is true about their age?
کم سن (kam sen) means 'of a young age' or 'youthful'.
Which sentence uses 'کم سن' (kam sen) correctly?
کم سن (kam sen) describes a person's age, meaning 'youthful' or 'of a young age'. It is commonly used for children or young people.
The word 'کم سن' (kam sen) means 'old'.
'کم سن' (kam sen) means 'of a young age' or 'youthful', not 'old'.
You can use 'کم سن' (kam sen) to describe a young child.
'کم سن' (kam sen) is used to describe someone who is of a young age, like a child.
If someone is 'کم سن' (kam sen), they have lived for many years.
'کم سن' (kam sen) means 'of a young age', implying they have not lived for many years.
Listen to the sentence about someone's age.
Listen to the question asking about someone's age.
Listen to the sentence about children.
Read this aloud:
او کم سن است.
Focus: kam sen
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما کم سن هستید؟
Focus: hastid
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بله، من کم سن هستم.
Focus: man hastam
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a young child. (Use 'کم سن'.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک بچه کم سن است. (He/She is a young child.)
Write a sentence saying 'My brother is young.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برادر من کم سن است. (My brother is young.)
Write a simple sentence describing someone who is not old.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او کم سن نیست. (He/She is not young.)
سارا چطور است؟ (How is Sara?)
Read this passage:
این یک بچه است. او خیلی کم سن است. اسم او سارا است.
سارا چطور است؟ (How is Sara?)
The passage says 'او خیلی کم سن است.' (She is very young.)
The passage says 'او خیلی کم سن است.' (She is very young.)
چند ساله است برادر او؟ (How old is his/her brother?)
Read this passage:
من یک برادر دارم. او کم سن است. او پنج ساله است.
چند ساله است برادر او؟ (How old is his/her brother?)
The passage states 'او پنج ساله است.' (He is five years old.)
The passage states 'او پنج ساله است.' (He is five years old.)
معلم ما چطور است؟ (How is our teacher?)
Read this passage:
معلم ما کم سن نیست. او پیر است.
معلم ما چطور است؟ (How is our teacher?)
The passage says 'معلم ما کم سن نیست. او پیر است.' (Our teacher is not young. He/She is old.)
The passage says 'معلم ما کم سن نیست. او پیر است.' (Our teacher is not young. He/She is old.)
This sentence means 'He/she is young.'
This sentence means 'The children are young.'
This sentence means 'I am not young.'
او یک خواهر کوچکتر دارد که هنوز خیلی ___ است.
The sentence talks about a younger sister, implying she is of a young age. 'کم سن' (kam sen) means young age.
این دانشجو خیلی ___ است و تازه وارد دانشگاه شده است.
The sentence states the student just entered university, suggesting they are of a young age. 'کم سن' (kam sen) fits best.
برای این کار، شما باید حداقل ۱۸ سال داشته باشید، پس شما هنوز خیلی ___ هستید.
If someone needs to be 18 and isn't, they are of a young age. 'کم سن' (kam sen) is the correct choice.
او با اینکه خیلی ___ است، کارهای بزرگی انجام داده است.
The phrase 'با اینکه' (ba inke - although) suggests a contrast. Doing great things 'although' being of a young age fits. 'کم سن' (kam sen) means young age.
این بازیکن فوتبال با وجود سن کم، خیلی ___ است.
The sentence implies that despite being 'کم سن' (kam sen - young age), the player is something else. 'با تجربه' (ba tajrobe - experienced) provides a good contrast.
معلم گفت: «اگرچه او ___ است، اما استعداد زیادی دارد.»
The teacher is likely acknowledging the student's young age ('کم سن' - kam sen) while highlighting their talent.
Which sentence correctly uses 'کم سن'?
'کم سن' describes a person of a young age. 'او یک فرد کم سن است' (He/She is a young person) is the most appropriate usage among the choices.
Choose the best translation for 'She is too young.'
'خیلی' means 'very' or 'too', and 'کم سن' means 'young'. So, 'او خیلی کم سن است' translates to 'She is too young'.
Which word is an antonym for 'کم سن' (young)?
'پیر' (pir) means old, which is the opposite of 'کم سن' (kam sen) meaning young.
A person who is 'کم سن' is usually experienced.
'کم سن' means young, and young people are generally less experienced, not more experienced.
The phrase 'کم سن' can be used to describe an old car.
'کم سن' specifically refers to age, typically for living beings, not inanimate objects like cars.
If someone is 'کم سن', they are likely a child or a teenager.
'کم سن' means of a young age, so it accurately describes children or teenagers.
He is very young.
The children are young.
Is he young?
Read this aloud:
این دختر کم سن است.
Focus: kam sen ast
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من کم سن نیستم.
Focus: man kam sen nistam
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
شما کم سن هستید؟
Focus: shoma kam sen hastid?
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about a young child. (Use 'کم سن')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آن بچه خیلی کم سن است. (That child is very young.)
Describe someone who is not old. (Use 'کم سن')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او هنوز کم سن است و جوان است. (He/She is still young and youthful.)
Imagine you see a young student. Write a sentence about them. (Use 'کم سن')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این دانش آموز خیلی کم سن به نظر می رسد. (This student looks very young.)
چند سال دارد مریم؟
Read this passage:
مریم یک دختر کم سن است. او هشت سال دارد. مریم دوست دارد بازی کند.
چند سال دارد مریم؟
بر اساس متن، مریم هشت سال دارد. (According to the text, Maryam is eight years old.)
بر اساس متن، مریم هشت سال دارد. (According to the text, Maryam is eight years old.)
چه کسی کم سن تر است؟
Read this passage:
علی و رضا دوستان خوبی هستند. علی کم سن تر از رضا است. آنها با هم به مدرسه می روند.
چه کسی کم سن تر است؟
در متن گفته شده است که علی کم سن تر از رضا است. (The text states that Ali is younger than Reza.)
در متن گفته شده است که علی کم سن تر از رضا است. (The text states that Ali is younger than Reza.)
این کتاب برای چه کسانی است؟
Read this passage:
این یک کتاب برای بچه های کم سن است. عکس های زیادی دارد و داستان آن ساده است. کودکان آن را دوست دارند.
این کتاب برای چه کسانی است؟
متن اشاره دارد که کتاب برای بچه های کم سن است. (The text indicates the book is for young children.)
متن اشاره دارد که کتاب برای بچه های کم سن است. (The text indicates the book is for young children.)
This sentence means 'He/She is very young.' The correct order follows Persian sentence structure (subject-adverb-adjective-verb).
This means 'The children are young.' 'بچه ها' (children) is the subject, followed by the adjective 'کم سن' (young) and the verb 'هستند' (are).
This translates to 'That young girl cannot drive.' The adjective 'کم سن' (young) comes before the noun it describes, 'دختر' (girl), and the verb phrase follows.
او خیلی ___ است و تازه وارد دانشگاه شده.
The sentence implies someone new to university, suggesting youth. 'کم سن' means young.
برای این کار، به کسی نیاز داریم که ___ نباشد.
The context suggests needing someone experienced, so 'کم سن' (young/inexperienced) would be the opposite and fit the negative phrasing.
کودکان معمولا ___ هستند و پر از انرژی.
Children are typically young and full of energy. 'کم سن' means young.
او با وجود اینکه ___ است، کارهای بزرگی انجام داده.
The sentence sets up a contrast: despite being young ('کم سن'), he has accomplished great things.
خواهرزاده من هنوز خیلی ___ است و به کمک نیاز دارد.
A niece needing help suggests she is young. 'کم سن' means young.
این گروه بیشتر از افراد ___ تشکیل شده است.
The sentence implies a group primarily made up of young individuals. 'کم سن' means young.
She looks a little young.
Young children should not go to the cinema alone.
Is he too young for this role?
Read this aloud:
او نسبت به سنش خیلی کم سن و سال به نظر میرسد.
Focus: kam sen va saal
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این شغل برای افراد کم سن مناسب نیست.
Focus: monaseb nist
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
به نظر من او خیلی کم سن بود که ازدواج کرد.
Focus: ezdevaj kard
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are talking about someone who looks younger than their actual age. Write a short paragraph describing this person using 'کم سن' (kam sen).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دوست من سی سال دارد ولی خیلی کم سن به نظر میرسد. مردم فکر میکنند او دانشجو است چون چهره ای جوان دارد. او از این موضوع خوشحال است.
Write a sentence in Persian explaining why it's sometimes good to be 'کم سن' (kam sen), and sometimes it's not. (Around 20-30 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گاهی کم سن بودن خوب است چون پر انرژی هستید، اما گاهی سخت است چون مردم شما را جدی نمیگیرند و شما را یک فرد بزرگسال حساب نمیکنند.
Translate the following English sentence into Persian: 'My younger brother is very playful because he is still young.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برادر کوچکم خیلی بازیگوش است چون هنوز کم سن است.
چرا دانش آموزان فکر میکنند مریم کم سن است؟
Read this passage:
مریم یک خانم معلم است که بیست و پنج سال دارد. اما دانش آموزانش همیشه فکر میکنند او خیلی کم سن است و شاید حتی از آنها هم کوچکتر باشد. به خاطر همین، گاهی مریم مجبور است خیلی جدی باشد تا آنها حرفش را گوش کنند.
چرا دانش آموزان فکر میکنند مریم کم سن است؟
The passage states that students think she is 'کم سن' (young) and sometimes even younger than them, implying it's because of her appearance, not her age or profession. The part about being serious comes later as a consequence.
The passage states that students think she is 'کم سن' (young) and sometimes even younger than them, implying it's because of her appearance, not her age or profession. The part about being serious comes later as a consequence.
چه چیزی باعث شد راوی کمتر احساس پیری کند؟
Read this passage:
وقتی وارد دانشگاه شدم، بعضی از همکلاسیهایم خیلی کم سن و سال به نظر میرسیدند. فکر میکردم شاید آنها دبیرستانی باشند. اما بعداً فهمیدم که همه همسن بودیم، فقط ظاهرشان جوانتر بود. این موضوع باعث شد که کمتر احساس پیری کنم!
چه چیزی باعث شد راوی کمتر احساس پیری کند؟
The narrator felt less old because his classmates, despite being the same age, 'ظاهرشان جوانتر بود' (their appearance was younger), making them seem 'کم سن و سال' (young).
The narrator felt less old because his classmates, despite being the same age, 'ظاهرشان جوانتر بود' (their appearance was younger), making them seem 'کم سن و سال' (young).
بر اساس متن، کم سن بودن در فرهنگ ایرانی به چه معناست؟
Read this passage:
در فرهنگ ایرانی، احترام به بزرگترها بسیار مهم است. اگر کسی کم سن باشد، باید به افراد مسنتر احترام بگذارد و از تجربههای آنها استفاده کند. این یک اصل مهم در خانوادههای ایرانی است.
بر اساس متن، کم سن بودن در فرهنگ ایرانی به چه معناست؟
The passage clearly states, 'اگر کسی کم سن باشد، باید به افراد مسنتر احترام بگذارد و از تجربههای آنها استفاده کند' (If someone is young, they must respect older people and use their experiences).
The passage clearly states, 'اگر کسی کم سن باشد، باید به افراد مسنتر احترام بگذارد و از تجربههای آنها استفاده کند' (If someone is young, they must respect older people and use their experiences).
او با وجود سن کم، بسیار باهوش و با استعداد است. او واقعاً یک نابغه ___ است.
The context implies someone who is young but intelligent, and 'کم سن' (young of age) fits perfectly.
این شرکت به دنبال کارمندان جدید است، حتی اگر ___ باشند و تجربه زیادی نداشته باشند.
The sentence suggests the company is open to hiring young people with less experience, making 'کم سن' the correct choice.
پدرش نگران است که او برای رانندگی هنوز ___ باشد.
The father is concerned about his child's age for driving, so 'کم سن' (too young) is appropriate.
او با وجود اینکه ___ بود، توانست به موفقیتهای بزرگی دست یابد.
The sentence indicates someone achieved great success despite being young. 'کم سن' fits this contrast.
برای استخدام در این شغل، باید حداقل ۱۸ سال داشته باشید، زیرا افراد ___ پذیرفته نمیشوند.
The requirement is a minimum age of 18, meaning those younger ('کم سن') are not accepted.
با توجه به اینکه او بسیار ___ است، انتظار نمیرود که مسئولیتهای سنگینی را بر عهده بگیرد.
The sentence implies that heavy responsibilities are not expected due to the person being young. 'کم سن' is the correct term.
Which of these phrases accurately uses 'کم سن'?
'کم سن' describes a person's age, meaning 'young'. The other options apply the term incorrectly.
Which word is an antonym for 'کم سن'?
'کم سن' means young. 'مسن' (mesen) means old or aged, making it the direct opposite. 'جوان' (javan) means young (synonym), 'کودک' (koodak) means child, and 'نوجوان' (nojavan) means teenager.
If someone is described as 'بسیار کم سن', what does it imply about them?
'بسیار' (besyar) means 'very'. So, 'بسیار کم سن' means 'very young'.
The phrase 'کم سن' can be used to describe a new building.
'کم سن' specifically refers to the age of a living being, typically a person, indicating youthfulness. It is not used for inanimate objects like buildings.
A person who is 'کم سن' might require more guidance and support.
Being 'کم سن' (young) often implies less experience and maturity, which typically means a person might need more guidance and support.
The sentence 'او یک مدیر کم سن است' means 'He is a young manager'.
This sentence directly translates to 'He is a young manager,' correctly using 'کم سن' to describe the manager's age.
The sentence discusses someone's age in relation to driving.
This sentence talks about experience despite being young.
The speaker is questioning an insistence about someone's age.
Read this aloud:
برای چنین مسئولیت بزرگی، فکر نمیکنید او کمی کم سن است؟
Focus: کم سن
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
وقتی کم سن بودم، همیشه آرزو داشتم زود بزرگ شوم.
Focus: کم سن بودم
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با وجود اینکه کم سن است، ایدههای بسیار خوبی دارد.
Focus: با وجود اینکه کم سن است
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a new colleague to a friend. Your colleague is very young and inexperienced for the position. Write a short paragraph in Persian describing them, using 'کم سن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
همکار جدید ما کمی کم سن است و به نظر میرسد تجربه زیادی در این زمینه ندارد. اما او بسیار باانگیزه است و سریع یاد میگیرد.
You are writing a caption for a social media post about a young prodigy (child genius). Use the word 'کم سن' to highlight their young age in relation to their achievements. Write 1-2 sentences in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کودک کم سن با استعداد شگفتانگیز خود همه را حیرتزده کرده است. او در سنین کم به دستاوردهای بزرگی رسیده است.
Describe a situation where someone's 'کم سن' (young age) might be both an advantage and a disadvantage. Write 2-3 sentences in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گاهی اوقات کم سن بودن میتواند یک مزیت باشد، چون فرد پر از انرژی و ایدههای جدید است. اما از طرف دیگر، ممکن است به دلیل نداشتن تجربه کافی، در برخی موقعیتها با چالشهایی روبرو شود.
بر اساس متن، کدام جمله صحیح است؟
Read this passage:
در بسیاری از فرهنگها، احترام به افراد مسنتر بسیار مهم است. اما گاهی اوقات، افراد کم سن نیز میتوانند ایدههای بسیار خوبی داشته باشند که باید به آنها توجه کرد. تجربه و دانش با سن میآید، اما خلاقیت و دیدگاههای نو میتوانند از هر سنی سرچشمه بگیرند.
بر اساس متن، کدام جمله صحیح است؟
متن اشاره میکند که هم افراد مسن و هم کم سن میتوانند ارزشهای متفاوتی داشته باشند (تجربه در مسنترها و ایدههای نو در کمسنها).
متن اشاره میکند که هم افراد مسن و هم کم سن میتوانند ارزشهای متفاوتی داشته باشند (تجربه در مسنترها و ایدههای نو در کمسنها).
نگرانی اولیه کارمندان در مورد خانم احمدی چه بود؟
Read this passage:
مدیر جدید شرکت ما، خانم احمدی، بسیار کم سن است. برخی از کارمندان ابتدا نگران بودند که او تجربه کافی نداشته باشد. اما او با انرژی و تواناییهای مدیریتی خود، به سرعت اعتماد همه را جلب کرد و نشان داد که سن فقط یک عدد است و آنچه مهم است، تواناییها و عملکرد فرد است.
نگرانی اولیه کارمندان در مورد خانم احمدی چه بود؟
متن به صراحت میگوید که 'برخی از کارمندان ابتدا نگران بودند که او تجربه کافی نداشته باشد.'
متن به صراحت میگوید که 'برخی از کارمندان ابتدا نگران بودند که او تجربه کافی نداشته باشد.'
عوامل کلیدی موفقیت کارآفرینان کم سن در این متن چیست؟
Read this passage:
در دنیای امروز، بسیاری از کارآفرینان موفق، در سنین بسیار کم شروع به کار کردهاند. آنها ثابت کردهاند که برای رسیدن به موفقیت، لزوماً نیازی به سالها تجربه نیست، بلکه شور و اشتیاق و پشتکار از عوامل کلیدی هستند. این افراد کم سن و پرشور، الهامبخش بسیاری از نسلهای جوان هستند.
عوامل کلیدی موفقیت کارآفرینان کم سن در این متن چیست؟
متن میگوید 'شور و اشتیاق و پشتکار از عوامل کلیدی هستند.'
متن میگوید 'شور و اشتیاق و پشتکار از عوامل کلیدی هستند.'
The correct order translates to 'The little boy is very young.' In Persian, adjectives typically follow the noun they describe, and adverbs like 'خیلی' (very) precede the adjective.
This translates to 'Despite his young age, he is very intelligent.' 'با وجود' (despite) starts the phrase, followed by 'سن کم' (young age), and then the subject and predicate.
The sentence means 'You are a bit too young for this job.' The structure begins with the purpose 'برای این کار' (for this job), then the subject 'شما' (you), and finally the predicate 'کمی کمسن هستید' (are a bit young).
با وجود تجربه کم، او با پشتکار فراوان در تیم ما به عنوان یک فرد ___ شناخته شده است.
The sentence implies someone with little experience but great diligence. 'کمسن' (young) fits this context.
او با وجود سن کم، توانست با استعداد درخشان خود در رقابتهای جهانی بدرخشد و ثابت کند که موفقیت به ___ بودن نیست.
The sentence talks about success despite young age. 'کمسن' (young) is the appropriate word here.
مدیر پروژه با وجود اینکه بسیار ___ بود، با هوش و ذکاوت خود توانست تیم را به خوبی هدایت کند.
The sentence describes a project manager who is young but intelligent and capable. 'کمسن' (young) fits perfectly.
در این صنعت، معمولاً افراد ___ به دلیل نداشتن تجربه کافی با چالشهای بیشتری روبرو هستند.
The sentence discusses challenges faced by individuals with little experience, which is characteristic of being 'کمسن' (young).
او علیرغم ___ بودنش، ایدههای نوآورانهای داشت که موجب تحول در شرکت شد.
The sentence implies that despite being 'کمسن' (young), the person had innovative ideas, creating a contrast.
این هنرمند ___ با وجود سالهای کم فعالیت، توانسته است آثار بسیار ارزشمندی را خلق کند.
The sentence describes an artist who is young but has created valuable works. 'کمسن' (young) is the correct choice.
Despite his young age, he has taken on great responsibilities.
Despite her young age, she has gained a lot of experience in her field of work.
This young actor with his dazzling talent surprised everyone.
Read this aloud:
چگونه میتوانیم به جوانان کم سن کمک کنیم تا در مسیر درستی قرار بگیرند؟
Focus: جوانان کم سن
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
به نظر شما، چه فرصتهایی برای افراد کم سن و با استعداد در ایران وجود دارد؟
Focus: کم سن و با استعداد
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما فکر میکنید که افراد کم سن باید در تصمیمگیریهای مهم مشارکت داشته باشند؟
Focus: تصمیمگیریهای مهم مشارکت
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a talented young artist to a friend. Write a short paragraph highlighting their youth and exceptional skill. Use 'کم سن' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یک هنرمند کم سن را می شناسم که واقعاً با استعداد است. او با وجود سن کم، کارهایی خلق می کند که بسیار فراتر از انتظار است. دیدن چنین نبوغی در یک فرد جوان شگفت انگیز است. (I know a young artist who is truly talented. Despite her young age, she creates works that are far beyond expectation. Seeing such genius in a young person is amazing.)
You are writing a caption for a social media post about a new, young CEO of a successful company. Describe their achievement, emphasizing their youth as a factor that makes their success even more remarkable. Use 'کم سن' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این مدیر عامل کم سن با تلاش و هوش خود، شرکت را به اوج رسانده است. او نمونه ای از این است که سن، مانعی برای موفقیت نیست. دستاوردهای او در این سن، واقعاً الهام بخش است. (This young CEO, with his effort and intelligence, has brought the company to its peak. He is an example that age is not an obstacle to success. His achievements at this age are truly inspiring.)
Write a short personal reflection about a time you felt that being 'کم سن' (young) was either an advantage or a disadvantage in a particular situation. Explain why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یادم می آید وقتی کم سن بودم، در یک مسابقه شرکت کردم. در ابتدا، دیگران من را جدی نمی گرفتند، اما همین باعث شد که بیشتر تلاش کنم و ثابت کنم که سن فقط یک عدد است. در آن موقعیت، کم سن بودن برایم هم مزیت بود و هم عیب. (I remember when I was young, I participated in a competition. Initially, others didn't take me seriously, but that made me try harder and prove that age is just a number. In that situation, being young was both an advantage and a disadvantage for me.)
کدام یک از موارد زیر به درستی در مورد افراد کم سن و سال که مسئولیتهای بزرگ را بر عهده میگیرند، در متن ذکر شده است؟
Read this passage:
در یک جامعه مدرن، گاهی افراد کم سن و سال، مسئولیتهای بزرگی را بر عهده میگیرند. این موضوع میتواند هم چالشبرانگیز باشد و هم الهامبخش. از یک سو، نیاز به تجربه بیشتر وجود دارد؛ از سوی دیگر، انرژی و نوآوری جوانان میتواند راهگشا باشد. به عنوان مثال، بسیاری از کارآفرینان موفق امروز، در سنین پایین کسب و کارهای خود را آغاز کردهاند و توانستهاند تحولات عظیمی ایجاد کنند.
کدام یک از موارد زیر به درستی در مورد افراد کم سن و سال که مسئولیتهای بزرگ را بر عهده میگیرند، در متن ذکر شده است؟
متن بیان میکند که 'این موضوع میتواند هم چالشبرانگیز باشد و هم الهامبخش. از یک سو، نیاز به تجربه بیشتر وجود دارد؛ از سوی دیگر، انرژی و نوآوری جوانان میتواند راهگشا باشد.' که به همین گزینه اشاره دارد.
متن بیان میکند که 'این موضوع میتواند هم چالشبرانگیز باشد و هم الهامبخش. از یک سو، نیاز به تجربه بیشتر وجود دارد؛ از سوی دیگر، انرژی و نوآوری جوانان میتواند راهگشا باشد.' که به همین گزینه اشاره دارد.
چرا برخی از همکاران مونا در ابتدا نسبت به انتخاب او به عنوان سرپرست تیم تردید داشتند؟
Read this passage:
مونا، با وجود اینکه فقط ۲۲ سال سن داشت، به عنوان سرپرست تیم طراحی انتخاب شد. برخی از همکاران قدیمیتر، در ابتدا نسبت به تواناییهای او تردید داشتند و فکر میکردند که او برای این موقعیت بسیار کم سن است. اما مونا با نشان دادن مهارتهای رهبری و خلاقیت بینظیر خود، به سرعت توانست اعتماد همه را جلب کند و ثابت کند که سن فقط یک عدد است و تواناییهای فرد مهمتر از آن است.
چرا برخی از همکاران مونا در ابتدا نسبت به انتخاب او به عنوان سرپرست تیم تردید داشتند؟
در متن به صراحت ذکر شده است که 'برخی از همکاران قدیمیتر، در ابتدا نسبت به تواناییهای او تردید داشتند و فکر میکردند که او برای این موقعیت بسیار کم سن است.'
در متن به صراحت ذکر شده است که 'برخی از همکاران قدیمیتر، در ابتدا نسبت به تواناییهای او تردید داشتند و فکر میکردند که او برای این موقعیت بسیار کم سن است.'
کدام نتیجهگیری را میتوان از موفقیت قهرمانان کم سن و سال در ورزش گرفت؟
Read this passage:
در دنیای ورزش، دیدن قهرمانان کم سن و سال که رکوردهای جهانی را جابجا میکنند، دیگر امری غیرعادی نیست. این ورزشکاران جوان با عزم و اراده پولادین و تمرینات سخت و فشرده، به اوج میرسند. آنها نشان میدهند که سن پایین مانعی برای رسیدن به بالاترین سطح عملکرد نیست و با انضباط و فداکاری میتوان به هر هدفی دست یافت.
کدام نتیجهگیری را میتوان از موفقیت قهرمانان کم سن و سال در ورزش گرفت؟
متن بیان میکند که 'آنها نشان میدهند که سن پایین مانعی برای رسیدن به بالاترین سطح عملکرد نیست.' این گزاره با مفهوم گزینه صحیح مطابقت دارد.
متن بیان میکند که 'آنها نشان میدهند که سن پایین مانعی برای رسیدن به بالاترین سطح عملکرد نیست.' این گزاره با مفهوم گزینه صحیح مطابقت دارد.
This sentence means 'In his/her opinion, he/she seems very young.' The correct order starts with 'به نظر او' (in his/her opinion), followed by the subject (implied), then 'خیلی کم سن' (very young), and finally the verb 'میآید' (seems).
This sentence means 'Despite his/her young age, he/she has a lot of experience.' The phrase 'با وجود سن کم' (despite young age) comes first, followed by the subject 'او' (he/she), and then 'تجربه زیادی دارد' (has a lot of experience).
This sentence means 'For such a responsibility, he/she is a bit young.' The phrase 'برای چنین مسئولیتی' (for such a responsibility) comes first, followed by the subject 'او' (he/she), then 'کمی کم سن' (a bit young), and finally the verb 'است' (is).
با وجود تجربه کمش، در حل مسائل فنی به طرز شگفتانگیزی ماهر است و با اعتماد به نفس فراوانی ___.
The sentence implies that despite his young age/lack of experience, he is surprisingly skilled and confident. 'عمل میکند' (acts/performs) fits this context, suggesting effective action. The other options imply negative or hesitant actions.
او با اینکه بسیار ___ است، دیدگاههای پختهای درباره زندگی دارد که معمولاً از افراد مسنتر انتظار میرود.
The sentence presents a contrast: 'با اینکه' (although) he is youthful, he has mature views. 'کم سن' (young) creates this contrast perfectly. 'با تجربه' (experienced) and 'پخته' (mature) contradict the contrast, while 'کهن سال' (elderly) is incorrect.
ورزشکاری که با وجود ___، رکوردهای ملی را شکست، الهامبخش بسیاری از جوانان شد.
The sentence highlights an achievement despite a challenge. 'با وجود کم سن بودنش' (despite his young age) emphasizes that breaking national records at a young age is remarkable and inspiring. 'سن زیادش' (his old age) is contradictory. 'بی تجربگیش' (his inexperience) is close but 'کم سن بودنش' is more direct to the adjective in focus. 'تواناییش' (his ability) doesn't create the necessary contrast.
او به دلیل ___ و عدم آشنایی کافی با محیط کار، در ابتدا با چالشهای زیادی مواجه شد.
'کم سن و سالی' (youthfulness/young age) directly explains why someone might face challenges in a new work environment due to lack of experience. 'تجربه کاری' (work experience) and 'پختگی' (maturity) are opposites, while 'دیرباوری' (gullibility) is unrelated.
در مسابقات شطرنج، نبوغ بازیکن ___، حریفان باتجربه را به شگفتی واداشت.
The sentence describes a 'کم سن' (young) player's genius surprising experienced opponents. This creates a clear contrast and highlights the player's talent despite their youth. 'میان سال' (middle-aged) and 'پیر' (old) contradict the meaning, and 'نامدار' (famous) doesn't fit the context of surprising opponents due to age.
با وجود استعداد درخشانش، هنوز ___ و برای تصمیمگیریهای بزرگ نیاز به راهنمایی دارد.
The sentence implies that despite talent, there's a need for guidance due to age. 'بسیار کم سن است' (is very young) directly explains this need for guidance in big decisions. The other options contradict this implication.
Which of the following best describes someone who is "کم سن"?
The term 'کم سن' literally means 'less age' and refers to someone who is young.
In a formal context, which of these would be a suitable synonym for 'کم سن'?
While 'جوان' (javan) can also mean young, 'کم سن' specifically emphasizes being of a young age, often implying a lack of experience due to youth. 'جوان' is a good general synonym.
Which sentence correctly uses 'کم سن'?
This sentence correctly uses 'کم سن' to highlight a contrast between someone's youth and their significant responsibilities, implying an unexpected level of maturity or capability for their age.
If someone is described as 'کم سن', it generally means they are an adult with significant life experience.
'کم سن' implies being of a young age, and typically suggests a lack of extensive life experience, rather than having a lot.
The phrase 'کم سن و سال' (kam sen o sal) carries a similar meaning to 'کم سن'.
'کم سن و سال' is an idiomatic phrase that also means 'young' or 'of a young age', often emphasizing the youthfulness even more than just 'کم سن'.
Using 'کم سن' is always a negative descriptor, implying immaturity or incompetence.
While 'کم سن' can sometimes imply a lack of experience, it is not inherently negative. It can simply state a fact about someone's age, or even be used to highlight admirable achievements despite youth.
He is still very young for this heavy responsibility.
Despite her young age, she has gained a lot of life experience.
It seems that he looks younger than his peers.
Read this aloud:
کم سن و سالی او مانعی برای رسیدن به اهدافش نشد.
Focus: کَم سِن و سالی
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با وجود اینکه کم سن بود، اما تصمیمات بسیار عاقلانهای میگرفت.
Focus: عاقلانه
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا تجربه شما از کار با افراد کم سن و سال چگونه بوده است؟
Focus: تجربه
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an experienced mentor. Write a short reflection (3-4 sentences) advising a 'کم سن' (young) entrepreneur about the challenges and opportunities they might face. Focus on balancing their youthful energy with the need for strategic thinking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
شما به عنوان یک کارآفرین کم سن، شور و انرژی فوقالعادهای دارید که موتور محرکه موفقیت شماست. اما در کنار این اشتیاق، فراموش نکنید که تجربه هم نقش کلیدی ایفا میکند. به جای اینکه عجولانه تصمیم بگیرید، سعی کنید با تفکر استراتژیک و مشورت با افراد باتجربه، از این فرصت طلایی به بهترین شکل بهره ببرید و بر چالشها فائق آیید. ترکیب جوانی و تفکر عمیق میتواند شما را به اوج برساند.
Write a descriptive paragraph (4-5 sentences) for a novel, introducing a character who is 'کم سن' but possesses an unusual maturity or wisdom beyond their years. Describe their appearance, demeanor, and a hint of their unique perspective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
با وجود سن کم، نگاهی عمیق در چشمانش موج میزد که هر بینندهای را به فکر فرو میبرد. قامتی ظریف داشت، اما صلابت رفتارش حکایت از تجربههای نادیدهای میکرد. او در جمع بزرگسالان، نه تنها شنوندهای دقیق بود، بلکه گاهی با جملاتی کوتاه، چنان دیدگاه پختهای ارائه میداد که همگان را شگفتزده میکرد. این کودک کم سن، گویی روحی کهن را در جسمی جوان پنهان کرده بود.
Write an opinion piece (3-4 sentences) for a local newspaper arguing for or against the participation of 'کم سن' individuals in certain political or social activism, considering both their potential idealism and lack of life experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مشارکت افراد کم سن در فعالیتهای سیاسی و اجتماعی، همواره موضوع بحثبرانگیزی بوده است. از یک سو، شور و آرمانگرایی جوانی میتواند نیروی محرکهای قوی برای تغییرات مثبت باشد. اما از سوی دیگر، کمبود تجربه زندگی و درک پیچیدگیهای مسائل، ممکن است به تصمیمات شتابزده منجر شود. شاید بهترین رویکرد، فراهم کردن بستری برای آموزش و راهنمایی این نسل جوان باشد تا بتوانند با آگاهی و مسئولیتپذیری بیشتری در جامعه نقش ایفا کنند.
چه چیزی به نسل کم سن و سال امروز امکان میدهد تا دیدگاههای نوآورانه ارائه دهد؟
Read this passage:
در بسیاری از فرهنگها، احترام به بزرگترها یک اصل اساسی است. با این حال، نسل کم سن و سال امروز با دسترسی به اطلاعات گسترده، گاهی دیدگاههایی نوآورانه و چالشبرانگیز ارائه میدهد که میتواند مسیر جامعه را تغییر دهد. این تضاد بین سنت و مدرنیته، فرصتهایی برای گفتگو و درک متقابل ایجاد میکند.
چه چیزی به نسل کم سن و سال امروز امکان میدهد تا دیدگاههای نوآورانه ارائه دهد؟
متن به صراحت بیان میکند که «دسترسی به اطلاعات گسترده» به نسل کم سن و سال امکان میدهد دیدگاههای نوآورانه ارائه دهد.
متن به صراحت بیان میکند که «دسترسی به اطلاعات گسترده» به نسل کم سن و سال امکان میدهد دیدگاههای نوآورانه ارائه دهد.
کدام گزینه، بهترین توصیف از دیدگاه برخی افراد نسبت به کسبوکار این فرد کم سن است؟
Read this passage:
او با وجود سن کم، توانست کسبوکار کوچکی را راهاندازی کند. بسیاری از افراد او را تحسین میکردند، اما برخی دیگر معتقد بودند که برای موفقیت در این عرصه، تجربه بیشتری لازم است. این دیدگاههای متفاوت، نشاندهنده پیچیدگی قضاوت درباره تواناییهای افراد بر اساس سن است.
کدام گزینه، بهترین توصیف از دیدگاه برخی افراد نسبت به کسبوکار این فرد کم سن است؟
متن بیان میکند که «برخی دیگر معتقد بودند که برای موفقیت در این عرصه، تجربه بیشتری لازم است.»
متن بیان میکند که «برخی دیگر معتقد بودند که برای موفقیت در این عرصه، تجربه بیشتری لازم است.»
هدف اصلی متن در مورد افراد کم سن در جامعه چیست؟
Read this passage:
در یک جامعه پیشرفته، فرصتها باید برای همه، فارغ از سن و سال، فراهم باشد. یک فرد کم سن ممکن است ایدههای درخشانی داشته باشد که یک فرد مسنتر به دلیل الگوهای فکری تثبیتشده، به آن توجه نکند. بنابراین، ایجاد فضایی برای بروز خلاقیت و نوآوری از سوی تمامی اقشار جامعه، ضروری است.
هدف اصلی متن در مورد افراد کم سن در جامعه چیست؟
متن تاکید میکند که «ایجاد فضایی برای بروز خلاقیت و نوآوری از سوی تمامی اقشار جامعه، ضروری است» و این شامل افراد کم سن نیز میشود.
متن تاکید میکند که «ایجاد فضایی برای بروز خلاقیت و نوآوری از سوی تمامی اقشار جامعه، ضروری است» و این شامل افراد کم سن نیز میشود.
This sentence structure logically connects the age of the person with their lack of experience for the project. 'هرچند' (although) acts as a connector showing a contrast.
This sentence means 'Although he was young, he was chosen as the class monitor.' The phrase 'که کمسن بود' is a relative clause modifying 'او'.
This sentence conveys 'He got married when his mother had passed away at a young age.' The placement of 'کمسن' modifies 'مادرش' (his mother).
/ 162 correct
Perfect score!
Literal meaning of 'کم سن'
The word کم سن (kam san) literally means 'low age' or 'little age.' This can help you remember its meaning: کم (kam) means low or little, and سن (sen) means age.
Using 'کم سن' in a sentence
You can use کم سن similar to how you use young in English. For example, او خیلی کم سن است (ū kheyli kam san ast) means 'He/She is very young.'
Synonyms for 'کم سن'
Other words you might hear that mean young include جوان (javān). While both mean young, کم سن often emphasizes the aspect of being underage or inexperienced due to youth.
Formal vs. informal usage
کم سن is a neutral term and can be used in both formal and informal contexts. However, in more formal writing, you might see خردسال (khordsāl) which also means young child or minor.
Contenu associé
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).