مغز en 30 secondes

  • Maghz (مغز) means brain, the organ for thinking and controlling the body.
  • It can also mean intelligence or a computer's processing unit.
  • Used in medical, educational, and everyday contexts.
  • Be mindful of literal vs. figurative meanings.

The Persian word مغز (pronounced 'maghz') is a noun that directly translates to 'brain' in English. It refers to the complex organ responsible for thought, emotion, memory, and bodily control. In everyday conversation, 'مغز' is used in a variety of contexts, both literally and figuratively. Literally, it refers to the physical organ in the head. Figuratively, it can be used to describe intelligence, a person's mind, or even a computer's processing unit. It's a fundamental word that appears in discussions about health, science, psychology, and even in casual expressions about thinking or being smart. Understanding 'مغز' is crucial for comprehending many Persian phrases and sentences related to cognitive functions and intelligence.

The doctor examined the patient's مغز. مغز.

Literal Usage
Referring to the physical organ in the head. For example, when discussing neuroscience or medical conditions affecting the brain.
Figurative Usage: Intelligence
Used to describe someone's intellect or mental capacity. Someone with a lot of 'مغز' is considered very intelligent.
Figurative Usage: Mind
Can also refer to a person's mind or consciousness, the seat of their thoughts and feelings.
Figurative Usage: Computing
In a more technical context, it can refer to the central processing unit (CPU) of a computer, the 'brain' of the machine.

This computer has a powerful مغز. مغز.

The word 'مغز' is quite versatile and can be found in many everyday expressions. For instance, when someone is thinking very hard, you might hear phrases like 'مغزم داره کار می‌کنه' (my brain is working). If someone is exceptionally intelligent, they might be described as having a 'مغز متفکر' (thinking brain). In scientific or medical discussions, it's the standard term for the organ itself. The frequency of its use in both formal and informal settings makes it an essential vocabulary item for learners of Persian.

She has a brilliant مغز for mathematics. مغز.

The concept of the 'brain' is universal, and so is the word 'مغز' in Persian. It's a core term that allows for nuanced discussions about cognitive abilities, mental processes, and even the technological 'brains' that power our devices. Mastering this word opens up a significant avenue for understanding and expressing ideas related to thought and intelligence in Persian.

Health and Science
Used in medical contexts, e.g., 'بیماری مغزی' (brain disease), 'جراحی مغز' (brain surgery).
Psychology and Philosophy
Discussing thoughts, consciousness, and mental faculties.
Everyday Expressions
Referring to intelligence, problem-solving, or mental effort.

Using 'مغز' (maghz) in Persian sentences is straightforward, but understanding its nuances, especially its figurative uses, is key. As a noun, it typically functions as a subject, object, or part of a prepositional phrase. Let's explore various sentence structures and contexts.

Subject of a Sentence
When 'مغز' is the subject, it performs the action or is the topic of discussion. For example, 'مغز انسان بسیار پیچیده است' (The human brain is very complex). Here, 'مغز' is the subject that 'is complex'.
Object of a Sentence
As an object, 'مغز' receives the action. For instance, 'آنها در حال مطالعه مغز هستند' (They are studying the brain). 'مغز' is the direct object of the verb 'مطالعه کردن' (to study).
Possessive Constructions
'مغز' can be possessed. For example, 'مغز او بسیار قوی است' (His brain is very strong). The possessive pronoun 'او' (his/her) is linked to 'مغز'.
Figurative Use: Intelligence
In expressions about intelligence, 'مغز' often appears with adjectives. 'او مغز اقتصادی دارد' (He has an economic brain), meaning he is very good at economics. Or 'این یک مغز متفکر است' (This is a thinking brain), referring to an intelligent person.
Figurative Use: Mind/Thought
It can represent the mind or mental processes. 'مغزم درد می‌کند' (My brain aches/My head hurts) can imply mental fatigue or stress. 'مغزم یاری نمی‌کند' (My brain doesn't help me) means I can't remember or figure something out.
Figurative Use: Computer
When referring to a computer's CPU, it's often in a technical or informal context. 'مغز کامپیوتر در آن قطعه است' (The computer's brain is in that component).

The scientist is researching the مغز. مغز.

Let's look at some more practical sentence examples:

Literal Use
Sentence: پزشک باید مغز بیمار را معاینه کند. (Pezeshk bayad maghz-e bimār rā mo'āyene konad.) Translation: The doctor must examine the patient's brain. Grammar: 'مغز' is the object of the verb 'معاینه کند' (to examine).
Figurative Use (Intelligence)
Sentence: او واقعاً مغز بزرگی دارد. (Ou vāqe'an maghz-e bozorgi dārad.) Translation: He truly has a big brain (is very intelligent). Grammar: 'مغز' is used metaphorically for intelligence.
Figurative Use (Mental Effort)
Sentence: این مسئله مغزم را به شدت درگیر کرده است. (In mas'aleh maghz-am rā be sheddat dargir karde ast.) Translation: This issue has intensely occupied my brain (I'm thinking hard about this issue). Grammar: 'مغز' is the object, indicating mental engagement.
Figurative Use (Computer)
Sentence: مغز این لپ‌تاپ جدید بسیار قدرتمند است. (Maghz-e in laptop-e jadid besyār qodratmand ast.) Translation: The brain of this new laptop is very powerful. Grammar: 'مغز' refers to the CPU of the laptop.

It's also common to hear phrases that use 'مغز' to describe mental states or actions. For example, 'مغزم سوت کشید' (my brain whistled) is an idiom meaning something is unbelievable or shocking. 'مغزم را خسته کردی' (you tired my brain) means you've made me think too much or confused me. Understanding these idiomatic uses will greatly enhance your fluency.

This problem is making my مغز hurt. مغز.

To summarize, 'مغز' can be used as a subject or object in literal and figurative senses. Pay attention to the context and accompanying words to grasp its precise meaning, whether it's the physical organ, a person's intelligence, or the processing unit of a computer.

The word 'مغز' (maghz) is surprisingly common and can be heard in a wide array of situations, reflecting its multifaceted meaning. You'll encounter it in both formal and informal settings, across various age groups and professional fields.

Medical and Scientific Discussions
This is perhaps the most direct and frequent context. Doctors, nurses, researchers, and students discussing health conditions, neurological disorders, or the anatomy of the human body will use 'مغز' extensively. You'll hear it in hospitals, universities, and during scientific lectures or documentaries. For example, a neurologist might discuss 'آسیب مغزی' (brain injury) or a psychologist might talk about 'عملکرد مغز' (brain function).
Educational Settings
In schools and universities, teachers and students use 'مغز' when discussing biology, psychology, or even abstract concepts related to thinking and learning. Children might learn about the brain as part of their science curriculum.
Conversations about Intelligence and Problem Solving
Informally, 'مغز' is used to praise someone's intelligence or to describe the mental effort involved in solving a problem. You might hear someone say, 'وای، چه مغزی داری!' (Wow, what a brain you have!) to compliment someone's quick thinking or clever solution. Conversely, if a problem is very difficult, someone might say, 'این مسئله مغزم را قفل کرده' (This problem has locked my brain), meaning they can't figure it out.
Technology and Computing
In discussions about computers, smartphones, or other electronic devices, 'مغز' is often used as a metaphor for the central processing unit (CPU) or the main processing system. For example, 'مغز این کامپیوتر خیلی قوی است' (The brain of this computer is very powerful) is a common way to describe a high-performance machine.
Media and Entertainment
News reports, documentaries, movies, and TV shows often feature discussions about the brain, whether it's a medical drama focusing on a brain tumor, a documentary on neuroscience, or a sci-fi film exploring artificial intelligence. You'll also hear it in casual conversations among friends discussing a challenging puzzle or a clever strategy.
Everyday Social Interactions
Even in casual chat, 'مغز' can appear. For instance, someone might complain about feeling tired and say, 'مغزم دیگه کشش نداره' (My brain can't handle it anymore), indicating mental exhaustion. Or after a long day, 'مغزم سوت کشید' (my brain whistled) could be used to express being overwhelmed or shocked by something.

The researcher is studying the functions of the human مغز. مغز.

In essence, 'مغز' is a word you'll hear whenever people talk about thinking, intelligence, memory, learning, consciousness, or the physical organ itself. Its presence spans from highly technical discussions to the most casual exchanges, making it a vital part of your Persian vocabulary.

When learning Persian, learners might make a few common mistakes related to the word 'مغز' (maghz), primarily stemming from direct translation or misunderstanding its figurative applications.

Over-literal Translation
Mistake: Assuming 'مغز' is only used for the biological organ. This leads learners to miss its figurative uses. For example, in English, we might say 'I need to use my brain to solve this,' and a direct translation might sound odd if 'مغز' is only understood literally. Learners might avoid using it in contexts where it's perfectly natural in Persian.
Confusing with 'فکر' (Fekr - Thought/Idea)
Mistake: Equating 'مغز' directly with 'فکر'. While related, 'مغز' is the organ or the capacity for thought, whereas 'فکر' is the thought or idea itself. For example, saying 'من یک فکر بزرگ دارم' (I have a big thought) is different from 'من مغز بزرگی دارم' (I have a big brain/I am very intelligent). Learners might use 'مغز' when 'فکر' is more appropriate, or vice versa.
Incorrect Idiomatic Usage
Mistake: Trying to create idioms with 'مغز' that don't exist in Persian, or misusing existing ones. For instance, a learner might try to say 'My brain is exploding' literally, but the Persian idiom for being overwhelmed or shocked is often 'مغزم سوت کشید' (my brain whistled). Direct translation of English idioms involving 'brain' can lead to nonsensical Persian phrases.
Gender and Agreement Issues (Less Common)
Mistake: While 'مغز' itself is a noun and doesn't have grammatical gender in the way adjectives do, learners might sometimes get confused with agreement when using it in complex sentences or with demonstrative pronouns. However, this is a less frequent issue compared to semantic misunderstandings.
Misinterpreting Figurative Meanings
Mistake: Taking figurative uses of 'مغز' too literally. For example, if someone says 'مغزم درد می‌کنه' (my brain aches), it might mean general fatigue or stress, not necessarily a physical ache in the brain. A learner might overthink the medical implication when it's just a casual expression of mental tiredness.

He has a good مغز for business. مغز.

To avoid these mistakes, it's important to:

  • Contextualize the word: Always pay attention to how 'مغز' is used in sentences and conversations.
  • Learn idioms: Study common Persian idioms that involve 'مغز' rather than trying to translate English ones.
  • Distinguish between 'مغز' and 'فکر': Understand that 'مغز' is the organ/capacity, and 'فکر' is the mental product.
  • Seek clarification: If you're unsure about a usage, don't hesitate to ask a native speaker or consult reliable resources.

While 'مغز' (maghz) is the primary word for 'brain' and its figurative extensions, Persian offers other words that are related in meaning or can serve as alternatives in specific contexts. Understanding these distinctions will help you use vocabulary more precisely.

مغز (Maghz)
Meaning: Brain (biological organ); intelligence; mind; CPU of a computer. Usage: The most general and common term for the brain. Used in both literal and figurative senses. For example, 'مغز انسان' (human brain), 'مغز متفکر' (thinking brain/intellectual).
مغز vs. فکر (Fekr - Thought/Idea)
Comparison: 'مغز' refers to the organ or the capacity for thinking, while 'فکر' refers to the actual thought, idea, or opinion. You use your 'مغز' to produce 'فکر'. Example: 'او مغز خوبی دارد' (He has a good brain - meaning intelligent), but 'من یک فکر جدید دارم' (I have a new idea).
مغز vs. ذهن (Zehen - Mind/Intellect)
Comparison: 'ذهن' is closer to 'mind' in the sense of consciousness, memory, and cognitive faculties. It's often used in more abstract or psychological contexts. While 'مغز' can also refer to the mind, 'ذهن' is more specific to the mental processes and faculties rather than the physical organ. Example: 'حافظه او بسیار قوی است' (His memory is very strong) uses 'حافظه' (memory), which is a function of the 'ذهن'. You might say 'ذهن انسان' (the human mind).
مغز vs. عقل (Aql - Intellect/Reason/Wisdom)
Comparison: 'عقل' refers to the faculty of reason, logic, and good judgment. It's about making sensible decisions and understanding things rationally. While a good 'مغز' can lead to good 'عقل', they are not the same. 'عقل' is about sound judgment and rationality. Example: 'از عقلت استفاده کن' (Use your reason/intellect). You can have a large 'مغز' but lack 'عقل' if you make foolish decisions.
مغز vs. هوش (Hush - Intelligence/Cleverness)
Comparison: 'هوش' is the quality of being intelligent, quick-witted, and able to learn and understand things. It's a direct synonym for intelligence. When people say someone has a 'مغز بزرگ' (big brain), they often mean they have high 'هوش'. Example: 'او هوش بالایی دارد' (He has high intelligence).
مغز vs. اندیشه (Andisheh - Thought/Reflection/Contemplation)
Comparison: 'اندیشه' is a more formal and often deeper form of thinking, involving reflection, contemplation, and philosophical thought. It's less about immediate processing and more about considered thinking. Example: 'اندیشه‌های او عمیق بود' (His thoughts/reflections were deep).
مغز vs. کله (Kalleh - Head [informal])
Comparison: 'کله' is an informal, colloquial term for 'head'. While the brain is inside the head, 'کله' refers to the physical head itself, often used casually or even slightly rudely. It's generally not used to refer to intelligence or the brain's function, though in some slang, it can imply a person's general mental state or stubbornness. Example: 'کله‌ات را نخور!' (Don't bother your head! / Don't worry!).

He has the مغز of a scientist. مغز.

In summary:

  • مغز (Maghz): The all-rounder for brain, intelligence, and computer CPU.
  • فکر (Fekr): Specific ideas or thoughts.
  • ذهن (Zehen): The mind, consciousness, cognitive faculties.
  • عقل (Aql): Reason, logic, good judgment.
  • هوش (Hush): Intelligence, cleverness.
  • اندیشه (Andisheh): Deep thought, contemplation.
  • کله (Kalleh): Informal term for head.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The 'gh' sound in 'مغز' is a voiced velar fricative, a sound common in many Middle Eastern languages but less so in English. It's produced at the back of the throat. This sound often indicates an ancient origin for the word.

Guide de prononciation

UK /mæɣz/
US /mæɣz/
The stress is on the first syllable: MAGHZ.
Rime avec
faz (فاز) raz (راز) baz (باز) ghaz (غَز - archaic) naz (ناز) daz (دَز - archaic) vajh (وَجه - not a perfect rhyme) saz (ساز)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like in 'go').
  • Confusing the short 'a' with a long 'a' (like in 'father').
  • Adding an extra vowel sound at the end.
  • Not producing the guttural 'gh' sound clearly.
  • Pronouncing 'z' as 's'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word 'مغز' itself is straightforward and recognized. However, understanding its figurative uses and idiomatic expressions requires more advanced comprehension skills. Texts discussing neuroscience or psychology will use it in complex contexts.

Écriture 2/5
Expression orale 2/5
Écoute 2/5

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

سر (Sar) - Head انسان (Ensān) - Human بدن (badan) - Body فکر (Fekr) - Thought هوش (Hush) - Intelligence

Apprends ensuite

ذهن (Zehen) - Mind عقل (Aql) - Intellect, Reason فکر کردن (Fekr kardan) - To think یاد گرفتن (Yād gereftan) - To learn حافظه (Hafezeh) - Memory

Avancé

نوروساینس (Nuroscience) شناخت (Shenākht) - Cognition خودآگاهی (Khodāgāhi) - Self-awareness انعطاف‌پذیری عصبی (En'etaf-paziri-ye Asabi) - Neuroplasticity

Grammaire à connaître

Ezafe construction (ـِ)

مغزِ انسان (human brain) - The 'ezafe' links the noun 'مغز' to the descriptor 'انسان'.

Adjective agreement

مغزِ بزرگ (big brain) - The adjective 'بزرگ' agrees with the noun 'مغز' in number and gender (though 'مغز' is neuter, adjectives don't change for it).

Possessive pronouns

مغزِ من (my brain) - The pronoun 'من' is linked to 'مغز' via 'ezafe'.

Direct object marker 'را' (rā)

من مغز را مطالعه کردم. (I studied the brain.) - 'را' marks 'مغز' as the direct object.

Figurative use with 'داشتن' (to have)

او مغز اقتصادی دارد. (He has an economic brain.) - Idiomatic use where 'مغز' is the object of 'داشتن'.

Exemples par niveau

1

این یک مغز است.

This is a brain.

Basic noun usage.

2

مغز من کار می‌کند.

My brain is working.

Possessive pronoun 'من' (my) with 'مغز'.

3

او مغز بزرگی دارد.

He has a big brain.

Adjective 'بزرگ' (big) describing 'مغز'.

4

دکتر مغز را دید.

The doctor saw the brain.

'مغز' as the object of 'دید' (saw).

5

این کامپیوتر مغز قوی دارد.

This computer has a strong brain.

Figurative use of 'مغز' for computer's CPU.

6

مغز من خسته است.

My brain is tired.

Expressing mental fatigue.

7

کودک به مغز نگاه کرد.

The child looked at the brain.

Simple sentence structure.

8

مغز خیلی مهم است.

The brain is very important.

Adjective 'مهم' (important) with 'مغز'.

1

دانشمندان در حال تحقیق روی مغز هستند.

Scientists are researching the brain.

Using 'روی' (on/about) with 'مغز'.

2

او مغز اقتصادی دارد.

He has an economic brain.

Figurative use for aptitude.

3

این مسئله مغزم را مشغول کرده است.

This problem has occupied my brain.

'مغز' as the object of 'مشغول کردن' (to occupy).

4

مغز انسان شگفت‌انگیز است.

The human brain is amazing.

Adjective 'شگفت‌انگیز' (amazing).

5

لطفاً مغزت را به کار بینداز.

Please put your brain to work.

Imperative verb phrase.

6

ضربه‌ی شدیدی به مغزش خورد.

He took a hard blow to his brain.

Referring to a physical impact.

7

مغز کامپیوتر در این تراشه است.

The computer's brain is in this chip.

Metaphor for CPU.

8

استرس می‌تواند به مغز آسیب بزند.

Stress can damage the brain.

Verb 'آسیب زدن' (to damage) with 'مغز'.

1

تحقیقات جدید نشان می‌دهد که مغز انسان دائماً در حال تغییر است.

New research shows that the human brain is constantly changing.

Complex sentence structure with 'که' (that).

2

او با مغزی خلاق، راه‌حل‌های نوآورانه‌ای پیدا می‌کند.

With a creative brain, he finds innovative solutions.

Using 'با' (with) and descriptive adjectives.

3

مغز متفکر این پروژه، دکتر رضایی بود.

The mastermind of this project was Dr. Rezaei.

Idiomatic phrase 'مغز متفکر'.

4

یادگیری زبان جدید نیاز به فعال‌سازی بخش‌های مختلف مغز دارد.

Learning a new language requires activating different parts of the brain.

Using 'نیاز به' (need for) and 'بخش‌های مختلف' (different parts).

5

گاهی اوقات، مغز ما اطلاعات را به شیوه‌ای غیرمنطقی پردازش می‌کند.

Sometimes, our brain processes information in an illogical way.

Adverbial phrase 'به شیوه‌ای غیرمنطقی' (in an illogical way).

6

تکنولوژی‌های جدید امکان تصویربرداری دقیق از مغز را فراهم کرده‌اند.

New technologies have made precise imaging of the brain possible.

Using 'امکان ... را فراهم کردن' (to make possible).

7

او آنقدر درگیر مسئله بود که مغزش سوت کشید.

He was so engrossed in the problem that his brain whistled (he was overwhelmed).

Idiomatic expression 'مغزش سوت کشید'.

8

می‌گویند مغز راست مسئول خلاقیت و مغز چپ مسئول منطق است.

They say the right brain is responsible for creativity and the left brain for logic.

Referring to brain hemispheres.

1

پیچیدگی‌های ساختار مغز هنوز به طور کامل درک نشده است.

The complexities of the brain's structure have not yet been fully understood.

Abstract concepts and passive voice.

2

این دارو با هدف قرار دادن گیرنده‌های خاص در مغز عمل می‌کند.

This medication works by targeting specific receptors in the brain.

Technical vocabulary and scientific explanation.

3

بسیاری از مشکلات روانی ریشه در اختلالات عملکرد مغز دارند.

Many psychological problems are rooted in brain dysfunction.

Abstract concepts like 'اختلالات عملکرد' (dysfunction).

4

توانایی انسان برای یادگیری مادام‌العمر، نشان‌دهنده انعطاف‌پذیری فوق‌العاده مغز است.

Human capacity for lifelong learning indicates the extraordinary plasticity of the brain.

Advanced vocabulary like 'انعطاف‌پذیری' (plasticity).

5

درک چگونگی پردازش احساسات توسط مغز، کلید درمان اضطراب است.

Understanding how the brain processes emotions is the key to treating anxiety.

Complex sentence with gerund-like phrases.

6

دانشمندان در حال بررسی ارتباط بین سبک زندگی و سلامت مغز هستند.

Scientists are investigating the link between lifestyle and brain health.

Using 'ارتباط بین' (link between).

7

او با وجود تمام مشکلات، مغز متفکر تیم باقی ماند.

Despite all the difficulties, he remained the mastermind of the team.

Figurative use in a challenging context.

8

تأثیرات بلندمدت کمبود خواب بر روی ساختار و عملکرد مغز نگران‌کننده است.

The long-term effects of sleep deprivation on brain structure and function are concerning.

Formal vocabulary and complex noun phrases.

1

نوروساینس مدرن به دنبال کشف سازوکارهای پیچیده‌ای است که مغز را قادر به پردازش اطلاعات می‌کند.

Modern neuroscience seeks to uncover the complex mechanisms that enable the brain to process information.

Advanced scientific terminology and complex sentence structure.

2

قابلیت بازسازی مغز پس از آسیب، که به آن انعطاف‌پذیری عصبی گفته می‌شود، امیدی برای درمان بیماری‌های تحلیل‌برنده مغز است.

The brain's ability to regenerate after injury, known as neuroplasticity, offers hope for treating degenerative brain diseases.

Technical terms like 'انعطاف‌پذیری عصبی' (neuroplasticity) and 'بیماری‌های تحلیل‌برنده' (degenerative diseases).

3

درک پدیده‌هایی مانند خودآگاهی و ادراک، مستلزم کاوش عمیق در لایه‌های مختلف مغز است.

Understanding phenomena such as self-awareness and perception requires deep exploration into the various layers of the brain.

Philosophical and psychological concepts.

4

تحقیقات در زمینه هوش مصنوعی اغلب با الهام از نحوه عملکرد مغز انسان صورت می‌گیرد.

Research in artificial intelligence is often inspired by how the human brain functions.

Connecting neuroscience with AI.

5

تغییرات هورمونی در دوران بلوغ، تأثیرات قابل توجهی بر رشد و سازماندهی مغز نوجوانان دارد.

Hormonal changes during puberty have significant impacts on the growth and organization of adolescent brains.

Specific developmental stages and their brain impact.

6

روش‌های تحریک مغناطیسی فراجمجمه‌ای، ابزاری نوین در درمان اختلالات خلقی و شناختی محسوب می‌شوند.

Transcranial magnetic stimulation methods are considered a novel tool in treating mood and cognitive disorders.

Advanced medical terminology.

7

تلاش برای درک اینکه چگونه مغز خاطرات را رمزگذاری، ذخیره و بازیابی می‌کند، یکی از بزرگترین چالش‌های علم است.

The effort to understand how the brain encodes, stores, and retrieves memories is one of science's greatest challenges.

Complex verbs related to memory.

8

شکافتن رمز و رازهای مغز، نه تنها به درک بهتر انسان کمک می‌کند، بلکه راه را برای نوآوری‌های پزشکی باز می‌نماید.

Unraveling the mysteries of the brain not only helps in better understanding humans but also paves the way for medical innovations.

Figurative language and cause-and-effect structure.

1

نظریه‌های کوانتومی در تلاش برای تبیین پدیده‌هایی چون آگاهی، به بررسی نقش احتمالی مغز در سطوح زیراتمی می‌پردازند.

Quantum theories, in attempting to explain phenomena like consciousness, explore the potential role of the brain at subatomic levels.

Highly specialized scientific and philosophical concepts.

2

مفهوم 'شبکه‌های مغزی' به عنوان مجموعه‌ای از مناطق مرتبط که در پردازش اطلاعات به صورت همزمان همکاری می‌کنند، چشم‌انداز جدیدی به فهم ما از کارکردهای شناختی بخشیده است.

The concept of 'brain networks,' understood as interconnected regions collaborating synchronously in information processing, has provided a new perspective on our understanding of cognitive functions.

Sophisticated terminology and abstract conceptualization.

3

پژوهش‌های اخیر در زمینه اپی‌ژنتیک، فراتر از ژنوم، به بررسی چگونگی تأثیر تجربیات زیستی بر بیان ژن‌ها و در نتیجه، بر ساختار و عملکرد مغز پرداخته‌اند.

Recent research in epigenetics, going beyond the genome, has investigated how life experiences influence gene expression and, consequently, the structure and function of the brain.

Interdisciplinary scientific concepts (genetics, neuroscience).

4

پردازش زبان طبیعی توسط مغز، با وجود سادگی ظاهری، شامل الگوریتم‌های پیچیده‌ای است که هنوز به طور کامل توسط هوش مصنوعی شبیه‌سازی نشده است.

Natural language processing by the brain, despite its apparent simplicity, involves complex algorithms that have not yet been fully simulated by artificial intelligence.

Comparing biological and artificial intelligence.

5

فهم اینکه چگونه مغز انسان قادر به خلق هنر، موسیقی و ادبیات است، یکی از عمیق‌ترین پرسش‌های فلسفی و علمی دوران ماست.

Understanding how the human brain is capable of creating art, music, and literature is one of the most profound philosophical and scientific questions of our time.

Connecting cognitive science with the arts and humanities.

6

درک اختلالات عصبی مانند آلزایمر نیازمند بررسی دقیق تغییرات مولکولی و سلولی در سراسر مغز است.

Understanding neurological disorders like Alzheimer's requires a meticulous examination of molecular and cellular changes throughout the brain.

Highly specific medical and biological terminology.

7

انسان‌شناسی شناختی با مطالعه چگونگی شکل‌گیری باورها، ارزش‌ها و فرهنگ در بستر تکامل مغز، به دنبال پاسخگویی به چرایی وجود جوامع بشری است.

Cognitive anthropology, by studying how beliefs, values, and culture are formed within the context of brain evolution, seeks to answer the 'why' behind human societies.

Interdisciplinary approach (anthropology, neuroscience, evolution).

8

چالش بزرگ پیش روی علم، کشف مکانیزم‌های زیربنایی است که باعث می‌شود مغز بتواند با وجود حجم عظیم داده‌های ورودی، به صورت کارآمد عمل کند.

The major challenge facing science is uncovering the underlying mechanisms that enable the brain to function efficiently despite the vast volume of input data.

Complex phrasing and conceptual challenges.

Collocations courantes

مغز انسان (Maghz-e Ensān)
بیماری مغزی (Bimāri-ye Maghzi)
عملکرد مغز (Amalkard-e Maghz)
مغز متفکر (Maghz-e Motafakker)
مغز قوی (Maghz-e Qavi)
آسیب مغزی (Āsib-e Maghzi)
مغز کامپیوتر (Maghz-e Kāmpīūter)
مغز انسان در حال تکامل (Maghz-e Ensān dar Hāl-e Takāmol)
خون‌رسانی به مغز (Khūn-resāni be Maghz)
فعالیت مغز (Fa'āliyat-e Maghz)

Phrases Courantes

مغزم درد می‌کند.

— My brain aches. (Often used to mean 'my head hurts' or 'I'm mentally exhausted.')

امروز خیلی فکر کردم، مغزم درد می‌کند. (I thought a lot today, my brain aches.)

مغزم سوت کشید.

— My brain whistled. (An idiom meaning something is unbelievable, shocking, or bewildering.)

وقتی خبر را شنیدم، مغزم سوت کشید! (When I heard the news, my brain whistled!)

مغز بزرگی دارد.

— He/She has a big brain. (Meaning they are very intelligent or clever.)

این دانشجو مغز بزرگی دارد و همیشه بهترین نمرات را می‌گیرد. (This student has a big brain and always gets the best grades.)

مغزم را درگیر کرده است.

— It has occupied my brain. (Meaning it's making me think hard or is a complex problem.)

این پازل مغزم را درگیر کرده است. (This puzzle has occupied my brain.)

مغز متفکر.

— Mastermind; the intellectual leader or originator of an idea or plan.

او مغز متفکر این پروژه خلاقانه بود. (He was the mastermind of this creative project.)

مغز کامپیوتر.

— The brain of a computer (referring to the CPU or processing unit).

مغز این کامپیوتر بسیار سریع است. (The brain of this computer is very fast.)

مغزم یاری نمی‌کند.

— My brain doesn't help me. (Meaning I can't remember something or figure something out.)

اسم آن بازیگر را یادم نمی‌آید، مغزم یاری نمی‌کند. (I can't remember that actor's name, my brain doesn't help me.)

مغزم را خسته کردی.

— You tired my brain. (Meaning you confused me or made me think too much.)

اینقدر سوال پرسیدی که مغزم را خسته کردی. (You asked so many questions that you tired my brain.)

مغز متلاشی شده.

— Shattered brain. (Used figuratively to describe extreme mental exhaustion or shock.)

بعد از آن امتحان سخت، مغزم متلاشی شده بود. (After that difficult exam, my brain was shattered.)

مغز سالم، جسم سالم.

— Healthy brain, healthy body. (A common proverb emphasizing the link between mental and physical well-being.)

می‌گویند مغز سالم، جسم سالم. پس باید به هر دو رسیدگی کنیم. (They say a healthy brain, a healthy body. So we must take care of both.)

Souvent confondu avec

مغز vs ذهن (Zehen)

'مغز' is the physical organ, while 'ذهن' is the mind or consciousness. You can have a healthy 'مغز' but perhaps struggle with 'ذهن' in terms of mental clarity or focus.

مغز vs عقل (Aql)

'مغز' is the organ of thought; 'عقل' is the faculty of reason and sound judgment. One can possess a large 'مغز' but lack 'عقل' if they make poor decisions.

مغز vs کله (Kalleh)

'کله' is an informal word for 'head', referring to the physical structure, not the organ of thought or intelligence itself.

Expressions idiomatiques

"مغزم سوت کشید."

— Literally 'my brain whistled'. Used to express extreme surprise, disbelief, or being overwhelmed by something astonishing or confusing.

وقتی دیدم چقدر پول برنده شده‌ام، مغزم سوت کشید!

Informal
"مغز بزرگی دارد."

— Literally 'has a big brain'. Used to describe someone who is very intelligent, clever, or has a sharp mind.

او در حل مسائل پیچیده مغز بزرگی دارد.

Informal/Neutral
"مغز متفکر."

— Literally 'thinking brain'. Refers to the mastermind, the primary planner, or the most intelligent person behind a project or idea.

او مغز متفکر پشت این انقلاب صنعتی بود.

Formal/Neutral
"مغزم را خسته کردی."

— Literally 'you tired my brain'. Used when someone has confused you, made you think too much, or explained something in a convoluted way.

این توضیحات مغزم را خسته کرد، لطفاً ساده‌تر بگو.

Informal
"مغزش قفل کرده است."

— Literally 'his brain has locked'. Used when someone cannot think of something, remember something, or solve a problem, as if their mental faculties are temporarily stuck.

اسم آهنگ یادم نمی‌آید، مغزم قفل کرده است.

Informal
"مغز استخوان."

— Literally 'brain of bone'. Refers to bone marrow, which produces blood cells. It's a biological term and not typically used idiomatically in the same way as 'brain' for intelligence.

مغز استخوان برای پیوند لازم بود.

Medical/Scientific
"مغزم درد می‌کند."

— My brain aches. Can mean a literal headache, but more often used to express mental fatigue, stress, or being overwhelmed by thinking.

بعد از این همه مطالعه، مغزم درد می‌کند.

Informal/Neutral
"مغزت را به کار بینداز."

— Put your brain to work. An encouragement to think, solve a problem, or be clever.

این یک معماست، مغزت را به کار بینداز!

Informal/Neutral
"مغز پختن (Maghz Pokhtan)"

— Literally 'cooking the brain'. This idiom is not common in standard Persian and might be a misinterpretation or regional slang. Standard Persian doesn't have a direct idiom like this for 'overthinking' or 'brainstorming'.

This idiom is not standard and its meaning would be unclear without specific context.

Rare/Non-standard
"مغز سوت کشیدن."

— See 'مغزم سوت کشید'. This is the verb form of the idiom.

وقتی آن اتفاق افتاد، همه مغزشان سوت کشید.

Informal

Facile à confondre

مغز vs ذهن (Zehen)

Both relate to mental processes and are often used interchangeably in casual conversation.

'مغز' refers to the physical organ in the skull. 'ذهن' refers to the non-physical aspects like consciousness, thoughts, feelings, and memory. You 'use' your 'مغز' to have a 'ذهن' that functions.

پزشک مغز بیمار را معاینه کرد (The doctor examined the patient's brain - physical organ). او ذهنی آرام دارد (He has a calm mind - mental state).

مغز vs عقل (Aql)

Both are associated with thinking and intelligence.

'مغز' is the biological organ. 'عقل' is the capacity for reasoning, logic, and making sound judgments. You can have a large 'مغز' but be irrational if you lack 'عقل'.

او مغز بسیار فعالی دارد (He has a very active brain - organ). اما در آن موقعیت عقل خود را از دست داد (But in that situation, he lost his reason - judgment).

مغز vs هوش (Hush)

Often used together to describe intelligence.

'مغز' is the organ that enables intelligence. 'هوش' is the quality or capacity for intelligence itself. You have a 'مغز' that possesses 'هوش'.

مغز این دانشمند بسیار پیشرفته است (The brain of this scientist is very advanced). او هوش فوق‌العاده‌ای دارد (He has extraordinary intelligence).

مغز vs فکر (Fekr)

Both are related to mental activity.

'مغز' is the organ that produces thoughts. 'فکر' is the actual thought, idea, or contemplation. You think 'فکر' with your 'مغز'.

مغز من خسته است (My brain is tired - organ/state). من یک فکر جدید دارم (I have a new thought - idea).

مغز vs کله (Kalleh)

Both refer to the head region.

'مغز' is the specific organ inside the head. 'کله' is the informal, colloquial term for the entire head, often used casually or dismissively.

دکتر مغز را بررسی کرد (The doctor examined the brain - organ). کله‌اش درد می‌کرد (His head hurt - informal).

Structures de phrases

A1

Noun + است (ast) / هستند (hastand)

مغز مهم است. (The brain is important.)

A1

Possessive Pronoun + مغز + است (ast)

مغز من کار می‌کند. (My brain is working.)

A2

Subject + مغز + Object Marker 'را' (rā) + Verb

من مغز را مطالعه کردم. (I studied the brain.)

A2

Subject + مغز + Adjective + دارد (dārad)

او مغز بزرگی دارد. (He has a big brain.)

B1

Subject + مغز + Verb Phrase (Figurative)

این مسئله مغزم را مشغول کرده است. (This problem has occupied my brain.)

B1

Idiomatic Expression

مغزم سوت کشید. (My brain whistled.)

B2

Complex sentence with 'که' (ke)

تحقیقات نشان می‌دهد که مغز انسان پیچیده است. (Research shows that the human brain is complex.)

C1

Technical/Scientific phrasing

سازوکارهای پردازش اطلاعات در مغز هنوز کاملاً درک نشده‌اند. (The information processing mechanisms in the brain are not yet fully understood.)

Famille de mots

Noms

مغز (Maghz) - Brain

Adjectifs

مغزی (Maghzi) - Cerebral, Brain-related (e.g., بیماری مغزی - brain disease)

Apparenté

فکر (Fekr) - Thought, Idea
ذهن (Zehen) - Mind
عقل (Aql) - Intellect, Reason
هوش (Hush) - Intelligence
اندیشه (Andisheh) - Thought, Reflection
کله (Kalleh) - Head (informal)

Comment l'utiliser

frequency

Very High

Erreurs courantes
  • Confusing 'مغز' with 'فکر' (thought/idea). Use 'مغز' for the organ or intelligence, and 'فکر' for the idea itself.

    'مغز' is the physical or metaphorical 'processor', while 'فکر' is the output or content of that processor. For example, 'او مغز خوبی دارد' (He has a good brain/intelligence), but 'من یک فکر جدید دارم' (I have a new idea).

  • Translating English idioms literally. Learn Persian idioms separately.

    Directly translating English phrases like 'brainstorm' or 'my brain is fried' can lead to nonsensical Persian. Use Persian equivalents like 'همفکری' (brainstorming) or 'مغزم درد می‌کند/خسته است' (my brain aches/is tired).

  • Over-reliance on the literal meaning. Recognize and use figurative meanings.

    Learners might only think of 'مغز' as the biological organ and miss its common use for intelligence ('he has a big brain') or for a computer's CPU ('the brain of the computer').

  • Mispronouncing the 'gh' sound. Practice the guttural 'gh' sound.

    The 'غ' sound is crucial and differs significantly from English sounds. Incorrect pronunciation can make the word unrecognizable. It's a voiced velar fricative made at the back of the throat.

  • Confusing 'مغز' with 'کله' (head - informal). Use 'مغز' for the organ of thought and 'کله' for the physical head in informal contexts.

    'مغز' refers to the brain itself, its function, and intelligence. 'کله' is a colloquial term for the head as a whole, often used casually or dismissively, not for intelligence.

Astuces

Mastering the 'Gh' Sound

The 'غ' (gh) sound in 'مغز' is crucial. Practice it by making a sound at the back of your throat, like gargling gently. Listen to native speakers and mimic the sound. It's a voiced velar fricative, different from any English consonant.

Figurative vs. Literal

When praising someone's intelligence, you might say 'او مغز بزرگی دارد' (He has a big brain). For mental fatigue, you might say 'مغزم درد می‌کند' (My brain aches). Understanding these common figurative uses will make your Persian sound more natural.

Learn Common Idioms

Familiarize yourself with idioms like 'مغزم سوت کشید' (my brain whistled) for surprise or 'مغز متفکر' (mastermind). These are frequently used and add color to your language.

Distinguish from 'ذهن' and 'عقل'

'مغز' is the organ, 'ذهن' is the mind/consciousness, and 'عقل' is reason/judgment. While related, they are not interchangeable. Knowing these differences will improve your precision.

Stress and Syllables

The word 'مغز' has only one syllable and the stress is naturally on that syllable: MAGHZ. Avoid adding extra sounds or changing the vowel quality.

Visual Associations

Create a strong visual link. Imagine a brain inside a computer, or a brain wearing a thinking cap. The more vivid the image, the easier it will be to recall the word and its meanings.

Valuing Intelligence

In Persian culture, intelligence is admired. Using 'مغز' to compliment someone's intellect or problem-solving skills is a positive and common practice.

Sentence Building

Actively try to create your own sentences using 'مغز' in various contexts – literal, figurative, and idiomatic. This active recall is essential for retention.

Listen to Native Speakers

Pay attention to how native Persian speakers use 'مغز' in different situations – in movies, podcasts, or conversations. This will provide real-world examples and improve your comprehension.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'magician' (starts with M) using his 'guts' (sounds a bit like 'ghz') to perform incredible feats of thinking. The magician's brain is working overtime! So, Magician -> Guts -> Maghz (brain).

Association visuelle

Picture a large, grey, and complex brain. Imagine it glowing with electric energy, representing thought and intelligence. You can also visualize a computer's central processing unit (CPU) with brain-like folds.

Word Web

Brain Mind Intelligence CPU Thought Memory Cognition Neuroscience Cleverness Wisdom

Défi

Try to explain the difference between 'مغز', 'ذهن', and 'عقل' to someone else using only simple sentences. This will solidify your understanding of their nuances.

Origine du mot

The word 'مغز' (maghz) originates from Middle Persian (Pahlavi) 'mzg'. This, in turn, derives from Old Persian, ultimately tracing back to Proto-Indo-European roots related to 'mind' or 'thinking'. The sound 'gh' is characteristic of many Semitic and Indo-Iranian languages.

Sens originel : Primarily 'brain' or 'mind'.

Indo-Iranian, related to Proto-Indo-European.

Contexte culturel

The word itself is not sensitive. However, discussions about brain conditions or injuries require sensitivity due to the personal and medical nature of the topic.

In English, 'brain' is also used figuratively for intelligence ('a brilliant brain') and for the CPU ('the brain of the operation'). The Persian 'مغز' shares these figurative extensions.

The concept of the 'human brain' is a universal scientific subject, heavily researched and discussed globally. Persian literature and science contribute to this understanding. The idea of a 'mastermind' or 'thinking brain' is a common trope in stories and historical accounts, applicable across cultures. The link between physical health and cognitive function ('healthy brain, healthy body') is a widely accepted principle in wellness discussions worldwide.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Medical Discussions

  • بیماری مغزی (Brain disease)
  • آسیب مغزی (Brain injury)
  • جراحی مغز (Brain surgery)
  • سلامت مغز (Brain health)

Educational Settings

  • مغز انسان (Human brain)
  • عملکرد مغز (Brain function)
  • یادگیری و مغز (Learning and the brain)

Talking about Intelligence

  • مغز بزرگی دارد (Has a big brain)
  • مغز متفکر (Mastermind)
  • هوش بالا (High intelligence)

Technology and Computing

  • مغز کامپیوتر (Computer brain)
  • پردازشگر (Processor)

Everyday Expressions of Mental State

  • مغزم درد می‌کند (My brain aches)
  • مغزم سوت کشید (My brain whistled)
  • مغزم قفل کرده (My brain is locked)

Amorces de conversation

"What are some interesting facts you know about the human brain?"

"How does the brain learn new things?"

"Can you think of a time when your brain felt completely exhausted?"

"What do you think about artificial intelligence and its relation to the brain?"

"What's the most complex thing you think the brain does?"

Sujets d'écriture

Describe a moment when you felt you used your 'مغز' exceptionally well to solve a problem.

Reflect on the connection between physical activity and your brain's performance. How does exercise impact your thinking?

Imagine you could upgrade one part of your brain's function. What would it be and why?

Write about a time when something completely surprised you, making your 'مغز' feel like it 'whistled'.

Consider the phrase 'healthy brain, healthy body'. How do you actively maintain both?

Questions fréquentes

10 questions

The literal meaning of 'مغز' (maghz) is 'brain', referring to the biological organ located in the skull that controls thought, memory, emotion, and bodily functions. It is the central organ of the nervous system.

'مغز' is used figuratively to describe intelligence or mental capacity (e.g., 'he has a big brain'). It can also refer to the mind or consciousness, and in a technical context, it means the central processing unit (CPU) of a computer.

'مغز' refers to the physical organ, the brain. 'ذهن' (zehen) refers to the mind, consciousness, intellect, and cognitive faculties – the non-physical aspects of mental activity. You use your 'مغز' to have a 'ذهن'.

The term for 'mastermind' or 'thinking brain' is 'مغز متفکر' (maghz-e motafakker). It's used to describe the primary intellectual force behind a project or idea.

Yes, colloquially and in technical discussions, 'مغز' can refer to the computer's central processing unit (CPU) or its main processing power. For example, 'مغز این کامپیوتر خیلی قوی است' means 'The brain of this computer is very powerful'.

The idiom 'مغزم سوت کشید' (maghzam soot keshid) literally translates to 'my brain whistled'. It's used informally to express extreme surprise, disbelief, or being utterly astonished by something unexpected or bewildering.

As a physical organ, 'مغز' can be pluralized ('مغزها' - brains). However, when used figuratively to denote intelligence or mental capacity in a general sense, it's often treated as uncountable. For example, 'او مغز بزرگی دارد' (He has a big brain) refers to his intelligence, not multiple physical brains.

The plural form of 'مغز' is 'مغزها' (maghz-hā), meaning 'brains'.

It's pronounced 'maghz'. The 'm' is like in 'mother'. The 'a' is short like in 'cup'. The 'gh' is a guttural sound made at the back of the throat, similar to the French 'r'. The 'z' is like in 'zebra'. The stress is on the first syllable: MAGHZ.

Yes, related words include 'ذهن' (zehen - mind), 'عقل' (aql - reason/intellect), 'هوش' (hush - intelligence), and 'فکر' (fekr - thought/idea). While related, they have distinct meanings.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !