پله
پله en 30 secondes
- Pelleh means a single step or rung, essential for vertical movement in buildings or on ladders.
- It is widely used metaphorically to describe stages of progress, career growth, or spiritual levels.
- Commonly paired with 'bala raftan' (climbing) and 'payin amadan' (descending) using the preposition 'az'.
- Distinguished from 'pellekan' (the whole staircase) and 'gaam' (a walking stride on flat ground).
The Persian word پله (pronounced /pelleh/) is a fundamental noun in the Persian language, primarily referring to a single step in a flight of stairs or the rungs of a ladder. At its most basic level, it describes the horizontal surface intended for the foot when moving between different vertical elevations. However, the depth of this word extends far beyond simple architecture. In the Persian psyche, a 'pelleh' represents a discrete unit of progress. Whether you are climbing the physical stairs of an apartment in Tehran or the metaphorical stairs of a corporate career, each 'pelleh' is a necessary milestone. The word is versatile, appearing in contexts ranging from construction and engineering to poetry and mysticism, where the 'steps' toward divine enlightenment are often described using this very term.
- Physical Definition
- A flat surface, usually made of stone, wood, or metal, forming part of a staircase.
- Metaphorical Meaning
- A stage or degree in a process of development or promotion.
- Technical Usage
- In mathematics or physics, it can refer to a step-function or a discrete increment.
"من برای رسیدن به پشتبام، ده پله را یکییکی بالا رفتم." (I climbed the ten steps to the roof one by one.)
When we look at the word's application in modern Iranian life, we see it everywhere. In the bustling metro stations of Tabriz or Shiraz, you will hear announcements regarding پله برقی (escalators), literally 'electric stairs'. The concept of the 'pelleh' is also deeply tied to the Iranian architectural tradition. In old houses (Khaneh-ye Sonati), stairs were often high and made of mud-brick or stone, leading to beautiful rooftop gardens or cool basements (Zir-zamin). Each step was a transition between the public and the private, the hot and the cool.
"او در پلههای موفقیت با سرعت حرکت میکند." (He is moving quickly on the steps of success.)
Furthermore, the word 'pelleh' is often used in sports, specifically in training. Athletes might run 'pellehs' (stairs) to build endurance. In the context of a ladder, while the whole object is نردبان, each individual rung is still referred to as a 'pelleh'. This linguistic economy makes the word incredibly useful for learners. You don't need a different word for 'rung' and 'stair step'; 'pelleh' covers both. It is a word of transition, of movement, and of structural integrity.
"این نردبان چند پله دارد؟" (How many rungs does this ladder have?)
- Grammatical Note
- The plural is پلهها (pelleh-ha). In formal writing, you might see پلکان (pellekan) to refer to a whole staircase.
"مراقب باش، پلهها لیز هستند." (Be careful, the stairs are slippery.)
"او روی پله اول ایستاد و به جمعیت نگاه کرد." (He stood on the first step and looked at the crowd.)
Using 'پله' correctly involves understanding its relationship with verbs of motion. The most common verb paired with it is بالا رفتن (to go up) and پایین آمدن (to come down). For example, 'از پلهها بالا برو' (Go up the stairs). Note the use of the preposition از (from/through) which is essential in Persian when navigating stairs. You don't just 'climb stairs'; you 'climb *from* stairs'.
In a professional or academic setting, 'pelleh' is used to describe levels of a hierarchy. If someone is promoted, they have moved up a 'pelleh'. If a project is in its second phase, it is on the second 'pelleh'. This usage is very similar to the English 'tier' or 'level'. For instance, 'ما در پلههای پایانی پروژه هستیم' (We are in the final stages/steps of the project).
When describing physical stairs, you might use adjectives like سنگی (stone), چوبی (wooden), or مارپیچ (spiral). A 'spiral staircase' is پله مارپیچ. In modern architecture, you might encounter پله اضطراری (emergency stairs/fire escape). Knowing these collocations helps in navigating Iranian cities and reading building signs.
You will hear 'pelleh' in various everyday scenarios. In a residential building (آپارتمان), a neighbor might say, 'آسانسور خراب است، باید از پلهها برویم' (The elevator is broken; we have to take the stairs). This is a common occurrence in older buildings in Tehran where maintenance might be delayed. In shopping malls like 'Iran Mall' or 'Palladium', you will frequently hear directions like 'کنار پله برقی' (Next to the escalator).
In the workplace, a manager might encourage a team by saying, 'ما باید پلهپله پیش برویم' (We must move forward step by step), emphasizing the importance of a steady pace over rushing. In sports commentary, you might hear about a team's 'pelleh' in the league standings, though 'رتبه' (rank) is more common, 'pelleh' adds a more dynamic, climbing feel to the description.
A frequent mistake for English speakers is confusing پله (pelleh) with نردبان (nardeban). Remember: 'pelleh' is the *step* itself, while 'nardeban' is the *ladder* as a whole. You climb the 'pellehs' of a 'nardeban'. Another mistake is forgetting the preposition 'از'. Saying 'پلهها را بالا رفتم' is technically understood but 'از پلهها بالا رفتم' is the standard, natural way to express the action.
Learners also sometimes confuse 'pelleh' with نرده (nardeh), which means 'railing' or 'fence'. While they are physically close to each other, you hold the 'nardeh' while you walk on the 'pelleh'. Finally, ensure you don't confuse it with پیله (pileh), which means 'cocoon'. The pronunciation is similar, but the context is entirely different!
Several words share semantic space with 'پله'. پلکان (pellekan) refers to a staircase or a flight of stairs as a collective unit. While 'pelleh' is the individual step, 'pellekan' is the structure. گام (gaam) means 'step' in the sense of a stride or a footstep taken while walking on flat ground. You take a 'gaam' on the street, but you step on a 'pelleh' in a building.
مرحله (marhaleh) is the most common synonym for the metaphorical 'step' or 'stage'. If you are talking about a process, 'marhaleh' is often more formal than 'pelleh'. However, 'pelleh' is preferred when you want to emphasize the 'climbing' or 'ascending' aspect of progress. درجه (darajeh) means 'degree' or 'grade' and is used for temperature, angles, or military ranks.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Preposition 'از' with verbs of motion.
Reduplication for adverbial effect (پلهپله).
Pluralization with 'ها'.
Compound nouns (Noun + Adjective).
Ordinal numbers with nouns.
Exemples par niveau
این یک پله است.
This is a step.
Simple demonstrative sentence.
پله کجاست؟
Where is the step/stair?
Interrogative sentence.
سه پله وجود دارد.
There are three steps.
Using numbers with nouns.
پله بزرگ است.
The step is big.
Adjective-noun agreement.
من روی پله هستم.
I am on the step.
Preposition 'روی' (on).
پلهها را بشمار.
Count the steps.
Imperative verb.
این پله تمیز است.
This step is clean.
Simple predicate.
پله چوبی است.
The step is wooden.
Noun + Adjective.
من از پلهها بالا میروم.
I am going up the stairs.
Present continuous action.
او از پله پایین آمد.
He came down the step/stairs.
Past tense.
پله برقی خراب است.
The escalator is broken.
Compound noun 'پله برقی'.
مراقب پله باش.
Watch the step.
Imperative with 'مراقب'.
پلهها خیلی بلند هستند.
The steps are very high.
Plural noun with 'خیلی'.
آیا پله برقی اینجا هست؟
Is there an escalator here?
Question with 'آیا'.
ما از پلهها استفاده میکنیم.
We use the stairs.
Present tense plural.
پله اول سنگی است.
The first step is stone.
Ordinal number 'اول'.
باید پلهپله پیش برویم.
We must move forward step by step.
Adverbial use of repeated noun.
او روی پله آخر نشست.
He sat on the last step.
Ordinal number 'آخر'.
این نردبان ده پله دارد.
This ladder has ten rungs.
Contextual meaning: rungs.
او از پلههای موفقیت بالا رفت.
He climbed the steps of success.
Metaphorical usage.
پلکان این ساختمان قدیمی است.
The staircase of this building is old.
Using 'پلکان' as a collective noun.
پلهها را یکیدرمیان بالا نرو.
Don't go up the stairs two at a time.
Idiomatic 'یکیدرمیان'.
او پایش روی پله لغزید.
His foot slipped on the step.
Compound verb 'لغزیدن'.
پلههای اضطراری پشت ساختمان است.
The emergency stairs are behind the building.
Compound noun 'پله اضطراری'.
هر پله نشاندهنده یک مرحله از زندگی است.
Each step represents a stage of life.
Abstract representation.
او در پلههای پایانی تحقیق است.
He is in the final steps of the research.
Metaphorical 'steps'.
پلههای مارپیچ فضای کمی اشغال میکنند.
Spiral stairs occupy little space.
Architectural description.
او پلههای ترقی را به سرعت طی کرد.
He quickly traversed the steps of promotion.
Formal idiom.
نور روی پلههای ایوان میتابید.
Light was shining on the porch steps.
Descriptive literary style.
باید برای رسیدن به هدف، پلههای سختی را پشت سر بگذاریم.
To reach the goal, we must leave difficult steps behind.
Complex sentence structure.
پلههای این بنا با معماری خاصی طراحی شدهاند.
The steps of this building are designed with special architecture.
Passive voice.
او همیشه پلهها را دوتا یکی میکند.
He always takes the stairs two at a time.
Idiomatic expression 'دوتا یکی کردن'.
ساختار پلهها باید مطابق با استانداردهای ایمنی باشد.
The structure of the stairs must comply with safety standards.
Technical/Formal register.
در این پله، متغیر به طور ناگهانی تغییر میکند.
At this step, the variable changes abruptly.
Scientific/Mathematical context.
پلههای تخت جمشید گویای عظمت تاریخ ایران است.
The stairs of Persepolis speak of the grandeur of Iranian history.
Historical/Cultural context.
او به پلهای از عرفان رسیده که توصیفناپذیر است.
He has reached a step of mysticism that is indescribable.
Spiritual/Literary context.
تحلیل پله به پله دادهها، نتایج دقیقی به همراه داشت.
Step-by-step analysis of the data yielded accurate results.
Analytical register.
اختلاف سطح توسط چند پله ملایم جبران شده است.
The level difference has been compensated for by a few gentle steps.
Architectural terminology.
او در پلههای میانی مذاکرات، موضع خود را تغییر داد.
In the middle stages of the negotiations, he changed his position.
Political/Formal context.
طنین صدای پا روی پلههای سنگی در شب میپیچید.
The echo of footsteps on the stone stairs resounded in the night.
Evocative literary description.
صعود از پلههای معرفت، مستلزم تزکیه نفس است.
Ascending the steps of knowledge requires self-purification.
Philosophical register.
پلههای زمان، خاطرات را در غبار فراموشی فرو میبرند.
The steps of time plunge memories into the dust of oblivion.
Highly metaphorical/Poetic.
در این نظریه، تکامل به صورت پلهای و جهشی تبیین میشود.
In this theory, evolution is explained in a stepwise and punctuated manner.
Scientific/Academic register.
او با ظرافتی خاص، پلههای استدلال را یکی پس از دیگری بنا کرد.
With particular subtlety, he built the steps of the argument one after another.
Rhetorical mastery.
هر پله از این بنا، حکایتی از رنج و هنر معماران کهن دارد.
Each step of this structure tells a tale of the suffering and art of ancient architects.
Sophisticated narrative style.
او در پلههای فرجامین حیات، به آرامشی عمیق دست یافت.
In the final steps of life, he attained a profound peace.
Existential/Literary context.
سیاستهای پلهای دولت برای مهار تورم، با چالش مواجه شد.
The government's stepwise policies to curb inflation faced challenges.
Socio-political register.
او پلههای دوزخ را در اشعار دانته با دقت بررسی کرد.
He carefully examined the steps of hell in Dante's poems.
Academic literary criticism.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
— Step by step; gradually.
— To climb the ladder of success steadily.
— To rush; to skip steps in a process or literally on stairs.
— To start from the very beginning/bottom.
— To use someone as a stepping stone (informal/rare).
— To make a mistake or lose one's position.
— To be one step ahead or superior.
— The final stage; the end of the road.
— An unstable position or foundation.
— In a sequential and orderly manner.
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Always implies upward or downward movement in status or state.
Use 'pelleh-ha' for a few steps, 'pellekan' for a whole flight.
Used in mathematics for step functions.
- Using 'pelleh' instead of 'gaam' for walking strides.
- Forgetting the 'az' preposition when saying 'climbing the stairs'.
- Confusing 'pelleh' with 'nardeh' (railing).
- Mispronouncing it as 'pileh' (cocoon).
- Using 'pelleh' for the whole ladder instead of 'nardeban'.
Astuces
Learn the Verbs
Always learn 'pelleh' with 'bala raftan' and 'payin amadan' to use it naturally.
Historical Context
Think of the Persepolis stairs to remember the word's grandeur and history.
Pluralization
Use 'pellekan' when talking about the staircase as an architectural feature.
The Double L
Don't rush the 'l' sound; it is a 'tashdid' (doubled) consonant.
Career Growth
Use 'pelleh-haye taraghi' when talking about your professional goals.
Emergency
Learn 'pelleh ezterari' for safety when visiting buildings in Iran.
Escalators
In malls, look for signs saying 'پله برقی' to find your way.
Skip Steps
Use 'pelleh-ha ro dota yeki kardan' to describe someone in a hurry.
Adjectives
Describe the material (stone, wood) to make your Persian sound more descriptive.
Metro Announcements
Listen for 'pelleh' in metro stations to practice hearing it in context.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'Pelican' (sounds like Pelleh-kan) climbing a 'Pelleh' (step).
Origine du mot
Middle Persian (Pahlavi)
Contexte culturel
Escalators (pelleh barghi) are a symbol of urban development in Iran.
Stairs often symbolize the journey of the soul in Sufi poetry.
Traditional Persian houses use stairs to manage temperature and privacy.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"آیا ترجیح میدهید از پله استفاده کنید یا آسانسور؟"
"این ساختمان چند پله دارد؟"
"پله برقی کجاست؟"
"چگونه میتوان پلههای موفقیت را سریعتر طی کرد؟"
"آیا از پلههای مارپیچ میترسید؟"
Sujets d'écriture
امروز چند پله بالا رفتی؟ (Literally or metaphorically)
توصیف یک پلکان قدیمی که دیدهای.
پله بعدی در زندگی حرفهای تو چیست؟
چرا بعضیها از پله برقی میترسند؟
اهمیت پلهپله پیش رفتن در یادگیری زبان.
Questions fréquentes
10 questionsPelleh is a single step, while Pellekan refers to the entire staircase or flight of stairs.
It is called 'pelleh barghi', which literally means 'electric stair'.
Yes, each individual rung of a ladder (nardeban) is called a 'pelleh'.
No, for a stride or walking step, 'gaam' or 'ghadam' is used.
You say 'pelleh-pelleh' or 'gaam-be-gaam'.
The preposition 'az' (from/through) is used: 'az pelleh-ha bala raftan'.
It is a neutral word used in both casual and formal Persian.
Usually 'marhaleh' is used for game levels, but 'pelleh' can be used metaphorically.
It is called 'pelleh marpich' (snake-twist stair).
You say 'moragheb-e pelleh bash' or 'jeloy-e pato bebin'.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'پله' is the fundamental building block of verticality in Persian, serving as both a concrete architectural term and a powerful metaphor for incremental progress and hierarchical stages in life and thought.
- Pelleh means a single step or rung, essential for vertical movement in buildings or on ladders.
- It is widely used metaphorically to describe stages of progress, career growth, or spiritual levels.
- Commonly paired with 'bala raftan' (climbing) and 'payin amadan' (descending) using the preposition 'az'.
- Distinguished from 'pellekan' (the whole staircase) and 'gaam' (a walking stride on flat ground).
Learn the Verbs
Always learn 'pelleh' with 'bala raftan' and 'payin amadan' to use it naturally.
Historical Context
Think of the Persepolis stairs to remember the word's grandeur and history.
Pluralization
Use 'pellekan' when talking about the staircase as an architectural feature.
The Double L
Don't rush the 'l' sound; it is a 'tashdid' (doubled) consonant.
Exemple
پلهها را آهسته بالا رفت.
Contenu associé
Plus de mots sur home
آب پاش
A2Un arrosoir. C'est un récipient utilisé pour arroser les plantes manuellement dans un jardin ou à la maison.
آباژور
A2Un abat-jour est un accessoire de lampe qui tamise la lumière. En persan, le mot désigne souvent la lampe entière.
آبگرم
B1L'eau chaude ou une source thermale naturelle.
آبگرمکن
A2Un chauffe-eau est un appareil domestique utilisé pour chauffer l'eau.
آبکش
A2Une passoire, un bol avec des trous pour égoutter les aliments.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1Un 'آبنما' est une structure décorative qui produit un jet d'eau, souvent trouvée dans les jardins et les places publiques.
آبیاری کردن
B1Fournir de l'eau à la terre ou aux plantes pour aider leur croissance ; arroser. Les agriculteurs doivent irriguer leurs champs régulièrement pour que les cultures prospèrent.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1Cuisinière à gaz. Elle est essentielle dans chaque cuisine iranienne pour préparer le riz.