A2 verb Neutre 1 min de lecture

پر کردن

por kardan /por kær.dæn/

To make or become full.

The verb 'پر کردن' means to make something full or to complete a required task like filling out a form.

Mot en 30 secondes

  • To fill a container or space until full.
  • Used for completing forms or documents.
  • Can also refer to filling time or voids.

Summary

The verb 'پر کردن' means to make something full or to complete a required task like filling out a form.

  • To fill a container or space until full.
  • Used for completing forms or documents.
  • Can also refer to filling time or voids.

Use with 'را' for specific objects

When you are filling a specific container, always use the object marker 'را' after the object. For example: لیوان را پر کن (Fill the glass).

Don't confuse with overflowing

If you want to say something is overflowing, use 'لبریز کردن'. 'پر کردن' just means reaching the limit.

Common in administrative contexts

In Iran, you will hear 'فرم را پر کنید' constantly in banks and government offices. It is a very polite and standard instruction.

Exemples

2 sur 2
1

لطفاً لیوان من را پر کن.

Please fill my glass.

2

متقاضی باید فرم ثبت‌نام را پر کند.

The applicant must fill out the registration form.

Famille de mots

Nom
پُری
Verbe
پر کردن
Adjectif
پُر

Astuce mémo

Think of 'Por' as 'Pour'. You 'pour' liquid to 'fill' (por kardan) a container.

بررسی کلی

فعل «پر کردن» یکی از پرکاربردترین افعال زبان فارسی است که از دو بخش «پر» (صفت به معنای لبریز) و «کردن» (فعل کمکی) تشکیل شده است. این فعل نشان‌دهنده فرآیندی است که در آن یک فضای خالی با ماده یا محتوای خاصی اشغال می‌شود تا به ظرفیت نهایی برسد. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل هم به صورت گذرا (متعدی) استفاده می‌شود (مثلاً: لیوان را پر کن) و هم در ساختارهای انتزاعی مانند «پر کردن وقت» یا «پر کردن فرم». در حالت متعدی، مفعول مستقیم با «را» همراه می‌شود. ۳) زمینه‌های رایج: از پر کردن مخزن سوخت خودرو گرفته تا پر کردن فرم‌های اداری و بانکی، این فعل در زندگی روزمره بسیار حیاتی است. همچنین در زمینه‌های انتزاعی مثل پر کردن جای خالی یک فرد در یک سازمان یا پر کردن اوقات فراغت به کار می‌رود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: فعل «انباشتن» نیز به معنای پر کردن است اما بار معنایی سنگین‌تری دارد و معمولاً برای حجم زیاد یا انبار کردن به کار می‌رود، در حالی که «پر کردن» خنثی و عمومی است. «لبریز کردن» نیز به معنای پر کردن بیش از حد و سرریز شدن است که با پر کردن معمولی تفاوت دارد.

Notes d'usage

This verb is neutral and used in all registers. When referring to documents, 'پر کردن' is the standard term. In casual speech, it can also imply 'to occupy' or 'to take up' space.

Erreurs courantes

Learners sometimes use 'خالی کردن' when they mean 'پر کردن' due to confusion. Remember that 'پر' means full and 'خالی' means empty. Ensure you use the correct object marker 'را' to avoid grammatical errors.

Astuce mémo

Think of 'Por' as 'Pour'. You 'pour' liquid to 'fill' (por kardan) a container.

Origine du mot

The word 'Por' comes from Middle Persian 'purr' meaning full. It is an Indo-European root related to the English word 'full'.

Contexte culturel

Filling forms is a daily task in Iranian bureaucracy. Understanding this verb is essential for navigating daily life in Iran.

Exemples

1

لطفاً لیوان من را پر کن.

everyday

Please fill my glass.

2

متقاضی باید فرم ثبت‌نام را پر کند.

formal

The applicant must fill out the registration form.

Famille de mots

Nom
پُری
Verbe
پر کردن
Adjectif
پُر

Collocations courantes

پر کردن فرم Filling out a form
پر کردن وقت Filling time
پر کردن باک Filling the gas tank

Phrases Courantes

جای خالی را پر کردن

To fill the void/blank

وقت خود را پر کردن

To occupy one's time

Souvent confondu avec

پر کردن vs انباشتن

Anbashtan implies piling up a large quantity, whereas Por Kardan is simply making something full.

Modèles grammaticaux

[مفعول] را پر کردن با [ماده] پر کردن جای [کسی] را پر کردن

Use with 'را' for specific objects

When you are filling a specific container, always use the object marker 'را' after the object. For example: لیوان را پر کن (Fill the glass).

Don't confuse with overflowing

If you want to say something is overflowing, use 'لبریز کردن'. 'پر کردن' just means reaching the limit.

Common in administrative contexts

In Iran, you will hear 'فرم را پر کنید' constantly in banks and government offices. It is a very polite and standard instruction.

Teste-toi

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

لطفاً این فرم را ___ کنید.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : پر

عبارت «پر کردن فرم» یک ترکیب ثابت در زبان فارسی است.

Score : /1

Questions fréquentes

4 questions

بله، «پر کردن فرم» دقیقاً معادل انگلیسی 'filling out a form' است و در ادارات و بانک‌ها بسیار رایج است.

پر کردن یک فعل عمومی است، اما انباشتن به معنای جمع کردن و تلنبار کردن مقدار زیادی از چیزی است.

بله، مثلاً «پر کردن اوقات فراغت» به معنای مشغول کردن زمان آزاد با فعالیت‌های مختلف است.

بله، به عنوان یک فعل متعدی معمولاً به مفعولی نیاز دارد که نشان دهد چه چیزی در حال پر شدن است.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !