A1 Collocation Neutre

a causa di

Because of

Signification

Indicating the reason for something.

🌍

Contexte culturel

Italians often use 'a causa di' to discuss 'il destino' or 'la sfortuna' (bad luck), reflecting a cultural acceptance of external circumstances. In news broadcasts, 'a causa di' is the standard way to report on strikes (scioperi), which are a common part of Italian civic life. In professional settings, using 'a causa di' is seen as more objective and less emotional than 'per colpa di', making it safer for emails. In some southern dialects, 'per via di' is used almost exclusively in place of 'a causa di' in spoken language.

💡

The Noun Rule

Always follow 'a causa di' with a noun. If you want to use a verb, switch to 'perché'.

⚠️

Watch the Articles

Don't forget to combine 'di' with the article! 'A causa di il' is a very common beginner mistake.

Signification

Indicating the reason for something.

💡

The Noun Rule

Always follow 'a causa di' with a noun. If you want to use a verb, switch to 'perché'.

⚠️

Watch the Articles

Don't forget to combine 'di' with the article! 'A causa di il' is a very common beginner mistake.

🎯

Sound More Natural

Use 'per via di' in casual conversation to sound less like a textbook and more like a local.

💬

The Blame Game

If you really want to blame someone, use 'per colpa di'. 'A causa di' is more polite and objective.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of 'a causa di' + article.

Non posso uscire ________ (la) pioggia.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a causa della

The preposition 'di' combines with the feminine article 'la' to become 'della'.

Choose the most natural phrase for a positive outcome.

Ho imparato l'italiano ________ questo corso.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : grazie a

Since learning Italian is a positive outcome, 'grazie a' (thanks to) is the best choice.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Perché il treno è in ritardo? B: È in ritardo ________ un guasto tecnico.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a causa di

'A causa di' is followed by the noun phrase 'un guasto tecnico'.

Match the cause to the effect using 'a causa di'.

Effect: 'Le strade sono bianche'. Cause: 'la neve'.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Le strade sono bianche a causa della neve.

The snow is the cause of the white roads.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of 'a causa di' + article. Fill Blank A1

Non posso uscire ________ (la) pioggia.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a causa della

The preposition 'di' combines with the feminine article 'la' to become 'della'.

Choose the most natural phrase for a positive outcome. Choose A1

Ho imparato l'italiano ________ questo corso.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : grazie a

Since learning Italian is a positive outcome, 'grazie a' (thanks to) is the best choice.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A1

A: Perché il treno è in ritardo? B: È in ritardo ________ un guasto tecnico.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a causa di

'A causa di' is followed by the noun phrase 'un guasto tecnico'.

Match the cause to the effect using 'a causa di'. situation_matching A2

Effect: 'Le strade sono bianche'. Cause: 'la neve'.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Le strade sono bianche a causa della neve.

The snow is the cause of the white roads.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

It's better not to. Use 'grazie a' for positive outcomes. 'A causa di' is for neutral or negative reasons.

'A causa di' is followed by a noun (a causa della pioggia), while 'perché' is followed by a verb (perché piove).

It is neutral. You can use it with friends, but it is also perfectly fine in a business letter or news report.

Use 'a causa mia'. You don't need the 'di' when using possessive pronouns.

Yes! Just remember to put a comma after the causal phrase if it's at the beginning.

Yes, it's a very common synonym, often used in spoken Italian.

It means 'due to bad weather'. You will hear this a lot in travel announcements.

Yes, 'a causa di questo' (because of this) is very common and correct.

Because 'di' + 'il' (the) must combine into 'del'. This happens with all articles (della, degli, etc.).

Yes, many Italian pop songs use it to explain heartbreaks or life changes.

Yes, it's a professional way to explain reasons for leaving a job or gaps in a resume.

There isn't a direct opposite, but 'nonostante' (despite) is often used to show the lack of a cause-effect relationship.

Expressions liées

🔗

grazie a

contrast

thanks to

🔗

per colpa di

similar

because of (fault)

🔄

per via di

synonym

by way of / because of

🔗

a motivo di

specialized form

by reason of

🔗

in seguito a

builds on

following / as a result of

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !