B1 Expression Neutre

dare retta

to listen to/heed

Signification

Following someone's advice.

🌍

Contexte culturel

In Italian families, 'dare retta' is a fundamental concept of respect. Children are expected to 'dare retta' to their parents and grandparents, and ignoring advice is often seen as a personal slight rather than just a mistake. In Rome and the South, you might hear 'Stammi a senti'' or 'Dammi retta' with a very strong emphasis. In the North, the expression is equally common but might be used in a slightly more reserved way in professional settings. There are many traditional Italian superstitions where one is told to 'dare retta' to certain signs or omens (like not putting a hat on a bed). On Italian social media, 'Non dare retta ai troll' (Don't listen to trolls) is a common piece of advice, showing how the idiom has adapted to the internet age.

🎯

Use the Apocope

To sound more like a native, drop the final 'e' in 'dare' when it's in the infinitive: 'È meglio dar retta'.

⚠️

Double the M

When combining 'dai' and 'mi', remember it becomes 'Dammi' with two Ms. This is a common spelling mistake.

Signification

Following someone's advice.

🎯

Use the Apocope

To sound more like a native, drop the final 'e' in 'dare' when it's in the infinitive: 'È meglio dar retta'.

⚠️

Double the M

When combining 'dai' and 'mi', remember it becomes 'Dammi' with two Ms. This is a common spelling mistake.

💬

The 'I told you so'

Italians often use 'Se mi avessi dato retta...' as a way of saying 'I told you so'. Use it sparingly to avoid sounding annoying!

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'dare retta' and the appropriate pronoun.

Se tu (ascoltare me) ________, non avresti fatto quell'errore.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : mi avessi dato retta

This is a third-type conditional sentence (past regret), so we use the trapassato congiuntivo.

Which sentence is the most natural way to tell a friend to ignore gossip?

Quale frase è corretta?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Non dare retta a quelle persone.

The idiom does not use an article and requires the preposition 'a'.

Complete the dialogue with the correct imperative form.

A: 'Non so cosa fare...' B: '________ (listen to me), vai a parlare con lui.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Dammi retta

The imperative 'Dai' + 'mi' becomes 'Dammi' with a double 'm'.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Ascoltare vs. Dare Retta

Ascoltare
Musica Music
Rumori Noises
Dare Retta
Consigli Advice
Avvertimenti Warnings

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'dare retta' and the appropriate pronoun. Fill Blank B1

Se tu (ascoltare me) ________, non avresti fatto quell'errore.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : mi avessi dato retta

This is a third-type conditional sentence (past regret), so we use the trapassato congiuntivo.

Which sentence is the most natural way to tell a friend to ignore gossip? Choose A2

Quale frase è corretta?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Non dare retta a quelle persone.

The idiom does not use an article and requires the preposition 'a'.

Complete the dialogue with the correct imperative form. dialogue_completion B1

A: 'Non so cosa fare...' B: '________ (listen to me), vai a parlare con lui.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Dammi retta

The imperative 'Dai' + 'mi' becomes 'Dammi' with a double 'm'.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

10 questions

No, it's neutral. However, 'Dammi retta!' can be forceful depending on your tone.

Usually no, it's for people, advice, or instincts. You don't 'dare retta' to a book, but you can 'dare retta' to what a book says.

'Ubbidire' is 'to obey' (like a soldier or a dog). 'Dare retta' is more about choosing to follow advice.

Yes, it's more emphatic than 'darmi retta'.

It's better for emails and stories. For formal reports, use 'seguire le indicazioni'.

Use 'Non dargli retta'.

Etymologically yes (straight/right), but in modern Italian 'retta' as a noun only means a straight line or this idiom.

Yes, it is a standard Italian expression used from North to South.

Yes: 'Gli darò retta' (I will listen to him).

'Ignorare' or 'fare di testa propria' (to do one's own thing).

Expressions liées

🔄

dare ascolto

synonym

To give ear/listen

🔗

fare caso

similar

To notice/pay attention

🔗

stare a sentire

similar

To listen to what is being said

🔗

seguire a ruota

builds on

To follow closely

🔗

andare dritto

contrast

To go straight

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !