A2 Idiom Neutre

tenere d'occhio

to keep an eye on

Signification

To watch or monitor someone.

🌍

Contexte culturel

In small Italian towns, 'tenere d'occhio' is a social duty. Neighbors often watch each other's houses and children, creating a strong sense of security. Cooking is precise. 'Tenere d'occhio' is used constantly in recipes to ensure ingredients don't overcook, reflecting the importance of perfect timing in Italian cuisine. The 'Malocchio' (Evil Eye) is a real cultural belief. While 'tenere d'occhio' is helpful, some people might be wary of being watched too closely by strangers. In Italian business, 'tenere d'occhio' implies a hands-on management style. It is seen as a sign of a diligent and attentive leader.

💡

Use with Pronouns

It's very common to use pronouns. Instead of 'Tengo d'occhio il bambino,' say 'Lo tengo d'occhio.'

⚠️

Don't say 'Tenere un occhio'

This is a classic 'Anglicism.' Stick to 'd'occhio' to sound like a native.

Signification

To watch or monitor someone.

💡

Use with Pronouns

It's very common to use pronouns. Instead of 'Tengo d'occhio il bambino,' say 'Lo tengo d'occhio.'

⚠️

Don't say 'Tenere un occhio'

This is a classic 'Anglicism.' Stick to 'd'occhio' to sound like a native.

🎯

The Gesture

If you want to be very Italian, pull down your lower eyelid with your index finger while saying 'Occhio!' to emphasize you are watching.

💬

Cooking context

If an Italian nonna tells you to 'tenere d'occhio' the pot, she's giving you a high-responsibility task. Don't mess it up!

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'tenere'.

Io ______ d'occhio la tua borsa mentre vai in bagno.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tengo

The subject is 'Io', so the correct conjugation of 'tenere' is 'tengo'.

Which sentence is correct?

How do you ask a friend to watch your dog?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Tieni d'occhio il mio cane.

The idiom is 'tenere d'occhio' and the imperative for 'tu' is 'tieni'.

Complete the dialogue.

A: Devo andare un attimo in ufficio. B: Va bene, ______ d'occhio io i bambini.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tengo

Speaker B is offering to do the action, so 'I keep' (tengo) is correct.

Match the situation to the sentence.

You are at a train station and need to go buy a ticket.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Tienimi d'occhio la valigia.

'Tienimi d'occhio la valigia' is the most natural way to ask someone to watch your luggage.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Watching vs. Monitoring

Guardare
TV TV
Panorama Landscape
Tenere d'occhio
Zaino Backpack
Sugo Sauce

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'tenere'. Fill Blank A2

Io ______ d'occhio la tua borsa mentre vai in bagno.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tengo

The subject is 'Io', so the correct conjugation of 'tenere' is 'tengo'.

Which sentence is correct? Choose A2

How do you ask a friend to watch your dog?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Tieni d'occhio il mio cane.

The idiom is 'tenere d'occhio' and the imperative for 'tu' is 'tieni'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Devo andare un attimo in ufficio. B: Va bene, ______ d'occhio io i bambini.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tengo

Speaker B is offering to do the action, so 'I keep' (tengo) is correct.

Match the situation to the sentence. situation_matching B1

You are at a train station and need to go buy a ticket.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Tienimi d'occhio la valigia.

'Tienimi d'occhio la valigia' is the most natural way to ask someone to watch your luggage.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

14 questions

No, the idiom is fixed in the singular: 'tenere d'occhio.' Using the plural sounds like you are physically holding eyeballs.

It's neutral. You can use it with your boss, your mother, or a stranger at the train station.

No, use 'guardare' for movies, TV shows, and plays.

'Vigilare' is more formal and implies a professional or security-related duty. 'Tenere d'occhio' is more everyday.

Use the pronoun 'lo': 'Tienilo d'occhio.'

Yes, it's very common for monitoring prices, trends, or situations.

Almost. 'Sott'occhio' usually means something is right in front of you or physically close.

Not always. It can mean suspicious surveillance, like 'La polizia lo tiene d'occhio.'

The past tense uses 'avere': 'Ho tenuto d'occhio.'

Yes, for example: 'Tengo sempre d'occhio le novità del settore.' It shows you are proactive.

In very casual speech, you can just say 'Dagli un occhio' (Give it an eye).

In Italian, 'di' usually elides (becomes d') before a word starting with 'o'.

Yes, it is a standard Italian idiom used from Milan to Sicily.

Yes, but 'stare attenti' or 'fare attenzione' are more common for immediate danger.

Expressions liées

🔗

dare un'occhiata

similar

To take a quick look

🔗

tenere sott'occhio

similar

To keep under one's eye/handy

🔗

non perdere di vista

builds on

To not lose sight of

🔗

stare all'erta

similar

To be on guard

🔗

vigilare

specialized form

To supervise/guard

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !