B1 verb Neutre #2,000 le plus courant 1 min de lecture

結ぶ

musubu /musuβu/

The verb 'musubu' signifies the act of creating a lasting connection, whether physical, social, or abstract.

Mot en 30 secondes

  • To tie or fasten things together securely.
  • To form a contract or establish a relationship.
  • To conclude or summarize an event or speech.

Overview

  1. 1概要:「結ぶ」は、物理的な結合から抽象的な関係性まで幅広く使われる動詞です。基本的には「離れている二つのものを一つにする」という動作を核としています。2) 使用パターン:物理的な動作(靴紐を結ぶ、髪を結ぶ)から、抽象的な概念(契約を結ぶ、縁を結ぶ)まで多岐にわたります。また、文章やスピーチの最後をまとめる際にも使われます。3) 一般的な文脈:日常生活では「靴紐を結ぶ」「ネクタイを結ぶ」といった動作で頻繁に使われます。ビジネスシーンでは「契約を結ぶ」「提携を結ぶ」といった表現が定着しており、人間関係においては「縁を結ぶ」のように情緒的な文脈でも用いられます。4) 類語との比較:「繋ぐ(つなぐ)」は物理的または心理的な連結に重点を置きますが、「結ぶ」は特に「固定する」「形作る」「締めくくる」というニュアンスが強いです。例えば、「手を繋ぐ」とは言いますが「手を結ぶ」とはあまり言いません。一方、「契約を結ぶ」は、合意によって関係を固定化するという意味で「結ぶ」が適しています。

Exemples

1

靴の紐をしっかり結んでください。

everyday

Please tie your shoelaces tightly.

2

両社は新しい提携を結びました。

formal

Both companies have formed a new partnership.

3

髪をポニーテールに結ぶ。

informal

Tie hair into a ponytail.

4

この章で議論をまとめて結ぶ。

academic

Summarize and conclude the discussion in this chapter.

Collocations courantes

靴紐を結ぶ Tie shoelaces
契約を結ぶ Sign a contract
縁を結ぶ Form a connection/relationship

Phrases Courantes

話を結ぶ

Conclude a story/speech

良縁を結ぶ

Establish a good relationship

ネクタイを結ぶ

Tie a tie

Souvent confondu avec

結ぶ vs 繋ぐ (tsunagu)

Tsunagu focuses on bridging or connecting two points. Musubu focuses on fixing or finalizing something.

結ぶ vs 束ねる (tabaneru)

Tabaneru implies gathering multiple items into a bundle. Musubu implies securing them with a knot.

Modèles grammaticaux

AとBを結ぶ 〜を結んで〜する 〜を結びつける

How to Use It

Notes d'usage

Musubu is versatile and used across all registers. In formal writing, it often appears in legal or diplomatic contexts. In casual speech, it is mostly used for physical objects like clothes or hair.


Erreurs courantes

Learners often use 'musubu' for general connection (like connecting two cities), where 'tsunagu' is more appropriate. Remember that 'musubu' usually requires a physical knot or a symbolic finality.

Tips

💡

Visualize the knot

Think of the physical act of tying a knot. This helps bridge the gap between tying shoes and establishing a contract.

⚠️

Avoid physical confusion

Don't use 'musubu' for just holding hands. Use 'tsunagu' for connecting people's hands or digital devices.

🌍

The importance of knots in Japan

Knots (mizuhiki) are significant in Japanese gift-giving. The way a ribbon is tied signifies the nature of the relationship.

Origine du mot

Derived from the ancient Japanese word 'musu' (to grow/produce) and 'bu' (a suffix for action). It reflects the idea of creating something new through binding.

Contexte culturel

Knots are culturally significant in Japan, appearing in rituals like weddings (mizuhiki) and traditional hair styling. The concept of 'en-musubi' (connecting fates) is a core part of Shinto belief.

Astuce mémo

Think of a 'knot' (musubi). Just like a knot holds a rope, the verb 'musubu' holds agreements and relationships together.

Questions fréquentes

4 questions

「結ぶ」は紐などで固定する動作に焦点があり、「束ねる」はバラバラのものを一つにまとめることに焦点があります。日常会話ではどちらも使われますが、結び目を作る場合は「結ぶ」が自然です。

「契約を締結する」という硬い表現があります。公的な書類や契約書では「締結」が使われることが多いです。

「結んだ」となります。また、丁寧語では「結びました」となります。

人との出会いや、特定の関係性を築くことを指す慣用句です。神社などで良縁を願う際にも使われます。

Teste-toi

fill blank

出かける前に靴の紐を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 結ぶ

靴紐は固定する必要があるため「結ぶ」が正解です。

multiple choice

ビジネスにおける正しい表現はどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 契約を結ぶ

契約は「結ぶ」というコロケーションが定着しています。

sentence building

(最後・を・話を・結ぶ)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 話を最後で結ぶ

締めくくるという意味で使われます。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !