B1 adjective

慌ただしい

awatadashii

When things are hectic or busy, you can use the word 慌ただしい (awatadashii).

Think of it like a very busy schedule, or a situation where everyone is moving quickly and doing many things.

It describes a feeling of being rushed or having a lot to do in a short amount of time.

For example, if your morning is full of tasks before work, you could describe it as 慌ただしい.

Le savais-tu ?

The 'しい' ending is a common adjectival suffix in Japanese, indicating a quality or state.

Guide de prononciation

UK a-wa-ta-da-shee
US a-wa-ta-da-shee
short on 'ta'
Rime avec
kawaii (cute) subarashii (wonderful) tanoshii (fun)
Erreurs fréquentes
  • Mispronouncing the 'awa' as a long 'ah' sound, instead of short, distinct sounds.
  • Not emphasizing the 'ta' syllable enough.
  • Confusing 'shee' with 'see'.

Exemples par niveau

1

今日はとても慌ただしい一日でした。

Today was a very hectic day.

2

朝はいつも慌ただしいです。

Mornings are always rushed.

3

彼は慌ただしく準備をしています。

He is busily preparing.

4

旅行の準備は慌ただしかった。

Travel preparations were hectic.

5

この時期は仕事が慌ただしいです。

Work is busy during this season.

6

駅はいつも人で慌ただしい。

The station is always bustling with people.

7

彼女は慌ただしく出かけていきました。

She left in a rush.

8

パーティーの準備で家の中は慌ただしかった。

The house was busy with party preparations.

1

今日はとても慌ただしい一日でした。

Today was a very hectic day.

2

朝はいつも慌ただしいです。

Mornings are always rushed.

3

引っ越しの準備で、毎日が慌ただしい。

Every day is busy with moving preparations.

4

イベントの前は、いつも慌ただしくなります。

It always gets hectic before an event.

5

彼は慌ただしく支度をして、出かけました。

He got ready in a rush and left.

6

この時期は、仕事が慌ただしいです。

Work is busy during this season.

7

電車の時間が迫っていて、駅は慌ただしい雰囲気でした。

With the train time approaching, the station had a rushed atmosphere.

8

慌ただしい中、お時間をいただきありがとうございます。

Thank you for making time amidst your busy schedule.

1

年末はいつも慌ただしいですね。

The end of the year is always hectic, isn't it?

2

引っ越しの準備で毎日が慌ただしいです。

Every day is busy with moving preparations.

3

今日は会議が立て込んでいて、とても慌ただしい一日でした。

Today was a very rushed day with back-to-back meetings.

4

新しいプロジェクトが始まり、部署全体が慌ただしくなりました。

A new project started, and the whole department became hectic.

5

朝の通勤電車はいつも慌ただしい雰囲気です。

The morning commuter train always has a rushed atmosphere.

6

子供の世話と仕事で、彼女の毎日は慌ただしい。

Between childcare and work, her everyday life is busy.

7

急な出張で、出発前は慌ただしく準備しました。

Due to a sudden business trip, I prepared hastily before departure.

8

お祭りの準備期間は、町全体が慌ただしい活気に満ちています。

During the festival preparation period, the whole town is filled with hurried energy.

1

年末はいつも慌ただしいですね。

The end of the year is always so busy, isn't it?

2

引っ越しの準備で毎日が慌ただしいです。

Every day is hectic with moving preparations.

3

朝は電車が混んでいて、とても慌ただしい雰囲気でした。

The train was crowded in the morning, and the atmosphere was very rushed.

4

新しいプロジェクトが始まって、しばらくは慌ただしくなるでしょう。

A new project has started, so it will probably be busy for a while.

5

旅行の最終日はいつもお土産を買うのに慌ただしくなります。

The last day of a trip always gets hectic with souvenir shopping.

6

会議の準備で、彼は慌ただしく資料を探していました。

He was frantically searching for documents to prepare for the meeting.

7

急な出張で、出発前はかなり慌ただしかった。

Due to a sudden business trip, it was quite rushed before departure.

8

イベントの設営はいつも慌ただしく、みんなで協力して行います。

Event setup is always hectic, and everyone works together.

Souvent confondu avec

慌ただしい vs Busy (general)

While 慌ただしい means busy, it adds the nuance of being rushed or chaotic, unlike a simple 'busy'.

慌ただしい vs Noisy

Hectic situations can be noisy, but 慌ただしい is about the rush, not primarily the sound.

慌ただしい vs Panicked

慌ただしい describes the state, while the verb 慌てる describes the action of panicking or being flustered.

Modèles grammaticaux

い-adjective conjugation Sentence-ending です (polite) Particle は (topic marker) Particle で (reason/means) Particle が (subject marker) Noun + です Verb-て form Noun modification with い-adjective

Facile à confondre

慌ただしい vs 忙しい (isogashii)

Both words describe being busy, but 慌ただしい emphasizes a feeling of being rushed or chaotic.

忙しい is a general term for being busy with tasks. 慌ただしい implies a state of being busy and feeling flustered or having a chaotic schedule.

今日は仕事で忙しいです。 (I'm busy with work today.)

慌ただしい vs 多忙な (tabouna)

Similar to 忙しい, this also means busy, but it's a more formal expression.

多忙な is a more formal and often implies a very heavy workload. 慌ただしい focuses more on the feeling of being rushed or unsettled.

彼は多忙な日々を送っている。 (He's living busy days.)

慌ただしい vs せわしない (sewashinai)

This word also means busy or restless, and can be quite similar in nuance.

せわしない often describes someone who is constantly moving or unable to settle down, or a place that is bustling. 慌ただしい specifically describes a busy and rushed state, often due to time pressure.

東京の朝はせわしない。 (Mornings in Tokyo are bustling/restless.)

慌ただしい vs 慌てる (awateru)

This is the verb form of 慌ただしい, meaning to panic or be flustered.

慌ただしい is an adjective describing a state of being rushed/hectic. 慌てる is a verb describing the action of becoming flustered or panicking.

電車に遅れそうで慌てた。 (I panicked because I thought I'd be late for the train.)

慌ただしい vs 騒がしい (sawagashii)

This word means noisy or boisterous, which can sometimes be a characteristic of a hectic situation.

騒がしい focuses on sound and commotion. While a 慌ただしい situation might be noisy, the primary meaning of 慌ただしい is about being rushed and busy, not necessarily loud.

隣の部屋が騒がしい。 (The next room is noisy.)

Structures de phrases

A1

Noun は 慌ただしい です。

今日 は 慌ただしい です。 (Today is hectic.)

A2

Noun で 慌ただしい です。

仕事 で 慌ただしい です。 (I'm busy with work.)

A2

Verb-て 慌ただしい です。

準備して 慌ただしい です。 (I'm rushed preparing.)

B1

慌ただしい Noun

慌ただしい 一日 でした。 (It was a hectic day.)

B1

~ので 慌ただしい です。

予定が多い ので 慌ただしい です。 (Because I have many plans, it's hectic.)

B1

~ですが、慌ただしい です。

週末ですが、慌ただしい です。 (It's the weekend, but it's busy.)

B1

慌ただしく Verb

慌ただしく 準備します。 (I'll prepare in a rushed manner.)

B1

X や Y で 慌ただしい。

会議 や 資料作成 で 慌ただしい。 (Busy with meetings and creating documents.)

Famille de mots

Noms

慌ただしさ (awatadashisa) hecticness, busyness (the state of being hectic)

Verbes

慌ただしくする (awatadashiku suru) to make something hectic, to be in a rush

Astuces

Basic Meaning of Awatadashii

「慌ただしい」 (awatadashii) is an adjective used to describe a state of being hectic, busy, or rushed. It often implies a sense of disorganization or a lack of time.

Awatadashii in Daily Conversation

You'll frequently hear 「慌ただしい」 used when people talk about their busy schedules, eventful days, or situations where things are moving quickly and there's a lot to do.

Awatadashii for Events

This word can describe not only a person's state but also an event or period of time. For example, a 'hectic year' or a 'rushed morning'.

Using 'ni' with Awatadashii

Like many 'i-adjectives', when you want to use 「慌ただしい」 to describe how something is done, you change it to its adverbial form: 「慌ただしく」 (awatadashiku). For example, 「慌ただしく準備する」 (awatadashiku junbi suru) means 'to prepare busily'.

Awatadashii vs. Isogashii

While both mean 'busy', 「忙しい」 (isogashii) is more general. 「慌ただしい」 specifically suggests a chaotic or rushed kind of busy, often with a feeling of being overwhelmed. Think of 'isogashii' as just having a lot to do, and 'awatadashii' as having too much to do too quickly.

Example: Morning Rush

朝はいつも慌ただしいです。
Asa wa itsumo awatadashii desu.
(The morning is always hectic.)

Example: Busy Period

年末は仕事がとても慌ただしい
Nenmatsu wa shigoto ga totemo awatadashii.
(The year-end work is very busy/rushed.)

Example: Rushed Preparation

彼は慌ただしく出発の準備をした。
Kare wa awatadashiku shuppatsu no junbi o shita.
(He prepared for his departure busily/rushedly.)

Example: Hectic Day

今日は一日中慌ただしかった
Kyō wa ichinichijū awatadashikatta.
(Today was hectic all day long.)

Don't confuse with 'Awateru'

「慌ただしい」 (awatadashii) describes a situation or state, while 「慌てる」 (awateru) is a verb meaning 'to be flustered' or 'to panic'. While related, their grammatical usage is different. One describes how things are, the other describes an action.

Origine du mot

From '慌てる' (awateru, to panic, to be flustered) and '等しい' (hitoshii, similar to, like).

Sens originel : The original meaning conveyed a sense of being flustered or in a panic, leading to a state of being busy or rushed.

Japonic

Contexte culturel

When a Japanese person describes their schedule as <i>awataadashii</i>, it often implies not just being busy, but also feeling a bit overwhelmed or pressed for time. It's a common term used to express the busy nature of daily life, especially during peak seasons like the end of the fiscal year or exam periods. It subtly communicates a feeling of being in a rush, which is a frequent experience in fast-paced Japanese society.

Questions fréquentes

10 questions

慌ただしい is pronounced "awatadashii." The "awa" sounds like "awa" in "away," "tada" like "tada" in "tada-da," and "shii" like "she" but with a slightly longer "ee" sound.

You would use 慌ただしい to describe a situation, a day, or a period of time that is very busy, rushed, or hectic. It focuses on the feeling of being in a whirlwind of activity.

忙しい (isogashii) means busy in a general sense, like having a lot of tasks to do. 慌ただしい (awatadashii) specifically emphasizes the sense of being rushed, flustered, or in a state of chaos due to being busy. Think of it as a more intense form of busy, often with a feeling of not having enough time. For example, you could be 忙しい on a regular workday, but your wedding day would likely be 慌ただしい.

No, you don't typically use 慌ただしい directly to describe a person. You would use it to describe the person's day or state of being. For instance, instead of saying 「彼は慌ただしいです」 (He is hectic), you'd say something like 「彼は慌ただしい日々を送っています」 (He is having hectic days).

はい、どうぞ:
「年末はいつも慌ただしいです。」
(Nenmatsu wa itsumo awatadashii desu.)
(The end of the year is always hectic.)

もちろんです:
「今日は朝からずっと慌ただしい一日でした。」
(Kyou wa asa kara zutto awatadashii ichinichi deshita.)
(Today was a rushed day from morning.)

It generally carries a slightly negative or neutral connotation, implying stress or lack of peace. While being busy can be productive, 慌ただしい suggests that the busyness is overwhelming or disorganized.

Yes, a common phrase is 慌ただしい一日 (awatadashii ichinichi), meaning a hectic or rushed day. You'll also hear 慌ただしい日々 (awatadashii hibi) for hectic days/period.

The kanji is 慌 (awa) which means 'flustered,' 'confused,' or 'in a hurry.' The rest, ただしい, is okurigana (hiragana endings for adjectives or verbs). So the core meaning comes from the kanji of being flustered or rushed.

You can make it an adverb by changing the -しい (shii) ending to -しく (shiku). So, 慌ただしく (awatadashiku).
Example: 「彼は慌ただしく準備しました。」 (Kare wa awatadashiku junbi shimashita.) (He prepared hurriedly/in a rushed manner.)

Teste-toi 60 questions

multiple choice A1

Choose the best English translation for 「慌ただしい」.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Hectic

「慌ただしい」means busy or rushed, which is best described as hectic.

multiple choice A1

Which word is an antonym for 「慌ただしい」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 静か (Shizuka - quiet)

「慌ただしい」means hectic or busy, so 'quiet' is the opposite.

multiple choice A1

Which situation would most likely be described as 「慌ただしい」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Getting ready for a trip with little time.

A hectic or rushed situation is when you have a lot to do in a short amount of time, like getting ready for a trip.

true false A1

「慌ただしい」can be used to describe a calm and peaceful morning.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「慌ただしい」means hectic or rushed, so it does not describe a calm and peaceful morning.

true false A1

When you have many tasks to do quickly, you can say your day is 「慌ただしい」.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「慌ただしい」is used to describe a busy or rushed situation, which fits having many tasks to do quickly.

true false A1

Eating lunch slowly and without interruption is an example of a 「慌ただしい」activity.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「慌ただしい」describes something busy or rushed. Eating lunch slowly is the opposite of that.

listening A1

Yesterday, work was busy.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日、仕事が慌ただしかった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Mornings are always rushed.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 朝はいつも慌ただしいです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Today was a very hectic day.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今日はとても慌ただしい一日でした。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

慌ただしい朝です。

Focus: あわただしい (awatadashii)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

私の仕事は慌ただしい。

Focus: 私の (watashi no) 仕事 (shigoto)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

毎日が慌ただしい。

Focus: 毎日 (mainichi)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Translate this sentence into Japanese: "Today was a busy day."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日は慌ただしい一日でした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a short Japanese sentence describing a busy morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今朝はとても慌ただしかったです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Fill in the blank with the correct adjective: 「私の仕事はとても_____です。」(My work is very ____.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の仕事はとても慌ただしいです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

田中さんの毎日はどうですか? (How is Mr. Tanaka's everyday life?)

Read this passage:

田中さんは、毎日とても忙しいです。朝早く起きて、仕事に行きます。夜も遅くまで働きます。田中さんの毎日は慌ただしいです。

田中さんの毎日はどうですか? (How is Mr. Tanaka's everyday life?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい (Hectic)

The passage states that Mr. Tanaka's everyday life is '慌ただしい'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい (Hectic)

The passage states that Mr. Tanaka's everyday life is '慌ただしい'.

reading A1

昨日、デパートはどんな様子でしたか? (What was the department store like yesterday?)

Read this passage:

昨日は友達と買い物に行きました。デパートは人が多くて、とても慌ただしかったです。でも、楽しかったです。

昨日、デパートはどんな様子でしたか? (What was the department store like yesterday?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしかったです (It was hectic)

The passage says "デパートは人が多くて、とても慌ただしかったです" (The department store had many people and was very hectic).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしかったです (It was hectic)

The passage says "デパートは人が多くて、とても慌ただしかったです" (The department store had many people and was very hectic).

reading A1

今週はどんな一週間ですか? (What kind of week is this week?)

Read this passage:

週末はいつも家族で公園に行きます。でも、今週は仕事が忙しくて、公園に行けません。とても慌ただしい一週間です。

今週はどんな一週間ですか? (What kind of week is this week?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい一週間 (A hectic week)

The passage states, "とても慌ただしい一週間です" (It is a very hectic week).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい一週間 (A hectic week)

The passage states, "とても慌ただしい一週間です" (It is a very hectic week).

listening A2

Today was a very ___ day.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今日はとても慌ただしい一日でした。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The morning is always ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 朝はいつも慌ただしいです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Work gets ___ at the end of the year.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 年末は仕事が慌ただしくなります。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

昨日、駅はとても慌ただしかったです。

Focus: あわただしい (awatadashii)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

私の学校生活はいつも慌ただしいです。

Focus: いつも慌ただしい (itsumo awatadashii)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

週末は慌ただしく過ごしました。

Focus: 過ごしました (sugoshimashita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Describe a busy day you recently had using 慌ただしい (awatadashii).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先週の火曜日は本当に慌ただしい日でした。朝から晩まで予定がたくさんありました。(Last Tuesday was a really hectic day. I had many plans from morning till night.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Imagine your friend is having a hectic week. Write a short message of encouragement using 慌ただしい (awatadashii).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、仕事が慌ただしいみたいだね。無理しないで、頑張ってね! (It seems like your work has been hectic recently. Don't overdo it, do your best!)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Complete the sentence: 週末はいつも____。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

週末はいつも慌ただしいです。 (Weekends are always hectic.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

田中さんの生活はどんな感じですか? (What kind of life does Tanaka-san have?)

Read this passage:

田中さんは毎日とても慌ただしいです。朝早く起きて、仕事へ行き、夜遅く帰ります。週末も家の掃除や買い物で忙しいです。

田中さんの生活はどんな感じですか? (What kind of life does Tanaka-san have?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 毎日が忙しい (Every day is busy)

パッセージに「毎日とても慌ただしいです」と書いてあるので、毎日が忙しいです。(The passage says 'Every day is very hectic,' so every day is busy.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 毎日が忙しい (Every day is busy)

パッセージに「毎日とても慌ただしいです」と書いてあるので、毎日が忙しいです。(The passage says 'Every day is very hectic,' so every day is busy.)

reading A2

この人は今日何が大変でしたか? (What was difficult for this person today?)

Read this passage:

今日は会議が多くて、とても慌ただしい一日でした。ランチを食べる時間もありませんでした。

この人は今日何が大変でしたか? (What was difficult for this person today?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 忙しかったこと (Being busy)

「会議が多くて、とても慌ただしい一日でした」とあるので、忙しかったことが大変でした。(It says 'There were many meetings, and it was a very hectic day,' so being busy was difficult.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 忙しかったこと (Being busy)

「会議が多くて、とても慌ただしい一日でした」とあるので、忙しかったことが大変でした。(It says 'There were many meetings, and it was a very hectic day,' so being busy was difficult.)

reading A2

今週、みんなが慌ただしいのはなぜですか? (Why is everyone hectic this week?)

Read this passage:

学校のイベントの準備で、今週はみんな慌ただしいです。たくさんの人が手伝っています。

今週、みんなが慌ただしいのはなぜですか? (Why is everyone hectic this week?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 学校のイベントの準備があるから (Because there are preparations for a school event)

「学校のイベントの準備で、今週はみんな慌ただしいです」と書いてあります。(It says 'Everyone is hectic this week because of preparations for the school event.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 学校のイベントの準備があるから (Because there are preparations for a school event)

「学校のイベントの準備で、今週はみんな慌ただしいです」と書いてあります。(It says 'Everyone is hectic this week because of preparations for the school event.')

fill blank B2

先週は引っ越しでとても___毎日でした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

The context of moving implies a busy or hectic period, making 慌ただしい (hectic/busy) the most suitable choice.

fill blank B2

年末は仕事が___ので、家族と過ごす時間が少ないです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

The phrase '年末は仕事が...' suggests a time when work is busy, which aligns with 慌ただしい. The latter part of the sentence '家族と過ごす時間が少ないです' (I have less time to spend with family) further supports this, as busy work leads to less free time.

fill blank B2

出張から戻った日は、片付けや報告書作成で___一日だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

After a business trip, activities like tidying up and writing reports imply a busy day, so 慌ただしい (hectic/busy) fits best.

fill blank B2

新しいプロジェクトが始まり、毎日が___雰囲気です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

Starting a new project often means a busy and rushed environment, making 慌ただしい (hectic/busy) the appropriate word.

fill blank B2

朝は通勤ラッシュで電車の中はいつも___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

Commuting during rush hour ('通勤ラッシュ') is typically very busy and rushed, so 慌ただしい (hectic/rushed) describes the situation accurately.

fill blank B2

彼はいつも___スケジュールで、ゆっくりする時間がない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

If someone has no time to relax, it implies a busy and rushed schedule, which is best described by 慌ただしい.

fill blank C1

年末年始はいつもとても___です。 (The year-end and New Year period is always very ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

「慌ただしい」は、物事が次々に起こり、落ち着かない状態を表します。「忙しい」は単に仕事量が多いことを指すことが多いですが、「慌ただしい」はそれに加えて精神的な忙しさや焦燥感を含みます。年末年始はイベントが多く、準備などで落ち着かない状況が多いので、「慌ただしい」が適切です。

fill blank C1

引っ越しの準備で、毎日が___に過ぎていきました。 (With the moving preparations, every day passed by very ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしく

「慌ただしく」は副詞形で、動詞「過ぎていきました」を修飾し、時間があっという間に、かつバタバタと過ぎていった様子を表します。引っ越しの準備は多くの作業が重なり、落ち着かない状況が続くため、この表現が適切です。

fill blank C1

会議の前に、資料の準備でオフィスは___な雰囲気に包まれていた。 (Before the meeting, the office was enveloped in a ___ atmosphere due to document preparation.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

「慌ただしい」は形容詞として名詞「雰囲気」を修飾し、会議前の準備で皆が急いでいる、落ち着かない雰囲気を表現しています。このような状況では、和やかでも静かでも落ち着いてもいません。

fill blank C1

新プロジェクトの立ち上げ期間は、本当に___日々が続いた。 (The launch period of the new project was truly a series of ___ days.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

新しいプロジェクトの立ち上げは、多くのタスクが同時に進行し、関係者が非常に忙しく、落ち着きのない状態であることが一般的です。そのため、「慌ただしい」が適切です。

fill blank C1

彼が急に出張することになり、出発前はとても___でした。 (He suddenly had to go on a business trip, and before his departure, it was very ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしかった

急な出張は、準備などで時間的な余裕がなく、物事がバタバタと進む状況を指します。過去形「慌ただしかった」が、過去の状況を適切に表現しています。

fill blank C1

イベントの準備はいつも___から、早めに始めるに越したことはない。 (Event preparation is always ___, so it's best to start early.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

イベント準備は多岐にわたり、締切が近づくと多くの作業が集中し、非常に多忙で落ち着かない状況になりがちです。そのため、「慌ただしい」という形容詞が最も適しています。早めに始めることで、その「慌ただしさ」を軽減できるという文脈にも合致します。

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の生活は常に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 慌ただしい

The sentence describes a life that is constantly 'hectic' or 'busy', which is precisely what '慌ただしい' (awatadashii) means. The other options '穏やかだ' (odayaka da - calm), '退屈だ' (taikutsu da - boring), and '自由だ' (jiyuu da - free) do not fit the context.

multiple choice C2

Which of the following situations would most likely be described as '慌ただしい'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 締切間近のプロジェクトに取り組む日々

'締切間近のプロジェクトに取り組む日々' (shimekiri majika no purojekuto ni torikumu hibi - days spent working on a project with an approaching deadline) perfectly encapsulates the meaning of 'hectic' or 'rushed'. The other options describe calm or peaceful situations.

multiple choice C2

Select the sentence where '慌ただしい' is used correctly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 出発前の準備はいつも慌ただしい。

'出発前の準備はいつも慌ただしい' (shuppatsu mae no junbi wa itsumo awatadashii - preparations before departure are always hectic) is the correct usage. '慌ただしい' describes a state of being busy or rushed, which applies to preparations. It does not describe weather, voice, or a hobby in this manner.

true false C2

If your schedule is '慌ただしい', it means you have a lot of free time.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

If your schedule is '慌ただしい' (awatadashii), it means it is hectic or busy, indicating a lack of free time, not an abundance of it.

true false C2

A quiet and calm environment can be described as '慌ただしい'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'慌ただしい' (awatadashii) describes a state of being hectic, busy, or rushed. A quiet and calm environment is the opposite of this description.

true false C2

When you are preparing for a big event and feel very busy, you can use '慌ただしい' to describe that feeling.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Feeling very busy while preparing for a big event is a perfect scenario for using '慌ただしい' (awatadashii), as it accurately conveys the sense of being hectic and rushed.

listening C2

Listen for how '慌ただしい' describes the end and beginning of the year.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 年末年始はいつも慌ただしいですね。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Pay attention to how the preparation for moving is described as 'hectic'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 引っ越しの準備で、毎日が慌ただしく過ぎていきました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Notice how '慌ただしく' modifies '仕事をしている' (working).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はいつも慌ただしく仕事をしている。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

新しいプロジェクトが始まってから、オフィスは毎日慌ただしいです。

Focus: あわただしい (awatadashii)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

朝は子供たちの支度で慌ただしい。

Focus: 支度 (shitaku), 慌ただしい (awatadashii)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

この時期はイベントが多くて、本当に慌ただしいですね。

Focus: イベント (ibento), 慌ただしい (awatadashii)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会議の進捗によって、彼の状況は慌ただしい

This sentence means 'Due to the progress of the meeting, his situation is hectic.' It describes how a situation can become busy because of an ongoing event.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その日はプロジェクトの締め切りで非常に慌ただしいだった。

This sentence translates to 'That day was very hectic due to the project deadline.' It correctly places '非常に' (very) before '慌ただしい' (hectic) to intensify the description.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 入社したばかりで、新しい生活で毎日が本当に慌ただしい。

This sentence means 'Having just joined the company, every day is truly hectic with the new life.' It accurately reflects the common experience of new employees.

/ 60 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !