At the A1 level, you don't need to use 'shindan suru' often, but you might see its noun form 'shindan' in a hospital. Think of it as the word 'Doctor's Result.' In very simple terms, it means the doctor tells you what is wrong with you. You might learn it in a simple phrase like 'Byouki no shindan' (Diagnosis of illness). At this level, focus on the fact that it involves a doctor and a result. You don't need to worry about the complex grammar of 'da to shindan suru' yet. Just remember that 'shindan' equals a doctor's answer about your health. If you see it on a website, it probably means a quiz results page. It's a useful word to recognize if you are filling out forms at a clinic in Japan, as you might see 'Kenkou Shindan' (Health Check).
At the A2 level, you can start using 'shindan suru' as a basic Suru-verb. You can understand that 'Isha ga shindan shimasu' means 'The doctor diagnoses.' You might also encounter 'shindan-sho,' which is a medical certificate you need to give to your boss or teacher if you are sick. At this level, you should be able to say things like 'Isha ni shindan o moratta' (I got a diagnosis from the doctor). You are moving from just recognizing the word to understanding its role in a sentence. You will also see this word on social media or in games where you take a 'personality test' (seikaku shindan). Understanding that this word means 'to check and decide the result' will help you navigate both medical and digital contexts in Japan.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'shindan suru' in both active and passive forms. This is the level where you learn the pattern '[Illness] da to shindan sareru' (to be diagnosed as [Illness]). You should understand the difference between 'shinsatsu' (the exam) and 'shindan' (the conclusion). You are also expected to use this word in professional contexts, such as 'Keiei shindan' (business diagnosis) or 'Koshou shindan' (troubleshooting a machine). B1 learners should recognize that this word implies a professional level of analysis. You might use it in a conversation about why you were absent: 'Isha ni infuruenza da to shindan sareta node, yasumimasu' (Since I was diagnosed with the flu by a doctor, I will be absent).
At the B2 level, you should understand the nuance of 'shindan suru' compared to synonyms like 'hantei suru' or 'handan suru.' You should be able to use it metaphorically to describe analyzing complex situations, such as 'shakai no mondai o shindan suru' (diagnosing social problems). You will encounter this word in news reports, medical journals, and business case studies. You should also be familiar with related terms like 'shindan-ryou' (diagnosis fee) and 'souki-shindan' (early diagnosis). Your usage should be precise, using the correct particles (を for the patient/object, と for the result). You can also discuss the implications of a diagnosis, such as how it affects insurance or workplace policies, using this word naturally in debate or formal writing.
C1 learners should be able to use 'shindan suru' with sophisticated collocations and in highly formal settings. You might use phrases like 'shindan o kudasu' (to hand down a diagnosis) to add gravity to your speech. You should understand the ethical and legal implications of a 'shindan' in Japanese society, such as the social stigma of certain diagnoses or the legal requirement for 'kenkou shindan' in the workplace. You can analyze how 'shindan' is used in literature or high-level journalism to critique systems or historical events. At this level, you are not just using the word; you are aware of its weight as a professional judgment that can change lives or business directions. You can also distinguish between 'rinshou shindan' (clinical diagnosis) and other specialized types of assessments.
At the C2 level, you have a complete grasp of 'shindan suru' and its place within the broader Japanese vocabulary. You can use it in academic papers, medical reports, or high-level business consulting. You understand the historical evolution of the word and its kanji. You can discuss the nuances between 'shindan' and archaic or highly specialized terms like 'mitate.' You are comfortable using the word in complex grammatical structures, such as causative-passive or highly honorific forms. You can also critique the way 'shindan' is used in public discourse, such as the 'over-diagnosis' (kadai-shindan) of certain conditions in modern society. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, allowing you to use it with perfect tone and context.

診断する en 30 secondes

  • A formal verb meaning 'to diagnose' an illness or analyze a problem.
  • Commonly used in medical, business, and online quiz contexts.
  • Often used in the passive voice (shindan sareru) when referring to a patient.
  • Requires professional or systematic assessment to reach a specific conclusion.

The Japanese verb 診断する (しんだんする - shindan suru) is a quintessential B1-level term that bridges the gap between everyday conversation and professional terminology. At its core, it means 'to diagnose' or 'to make a clinical assessment.' It is a Suru-verb, combining the noun 診断 (diagnosis) with the functional verb する (to do). While its most common application is within the medical field, its utility extends far beyond the doctor's office into the realms of psychology, business management, and even casual social media interactions.

Medical Context
In a healthcare setting, 診断する refers to the specific act of identifying a disease or condition based on symptoms, physical exams, and laboratory tests. It is the definitive conclusion reached by a professional. For example, a doctor doesn't just 'look' at a patient; they 'diagnose' the illness. This word carries the weight of authority and scientific evidence.
Business and Analytical Context
In the corporate world, consultants often use this term to describe the process of analyzing a company's health. 経営診断 (Keiei Shindan) refers to a business diagnosis where a professional evaluates financial statements and operational efficiency to 'diagnose' the problems preventing growth. It implies a deep, systematic investigation rather than a surface-level glance.
Digital and Pop Culture
On the Japanese internet, you will frequently encounter 性格診断 (Seikaku Shindan), which translates to 'personality diagnosis' or personality tests. Users answer a series of questions to be 'diagnosed' as a certain type of person or character. In this context, the word is used more playfully but still retains the structure of an assessment leading to a specific result.

医者は私の症状を詳しく調べて、インフルエンザだと診断した。(Isha wa watashi no shoujou o kuwashiku shirabete, infuruenza da to shindan shita.)

The doctor examined my symptoms in detail and diagnosed it as influenza.

The nuance of 診断する involves a transition from uncertainty to certainty. It is the moment an expert applies their knowledge to raw data (symptoms, numbers, or behaviors) to produce a named outcome. Unlike 診察する (shinsatsu suru), which refers to the physical act of examining a patient, 診断する focuses on the analytical conclusion of that examination. You can 診察 (examine) someone for an hour without ever reaching a 診断 (diagnosis).

専門家は、この企業の経営状態を「危機的」だと診断した。(Senmonka wa, kono kigyou no keiei joutai o 'kikiteki' da to shindan shita.)

The expert diagnosed the management status of this company as 'critical'.

Historically, the kanji 診 (shin) means to look at or examine a patient, while 断 (dan) means to cut, judge, or decide. Together, they literally mean 'to examine and decide.' This etymological roots emphasize that a diagnosis is a final judgment. In modern Japan, the word has become more common in preventive medicine. Periodic health checkups, called 健康診断 (kenkou shindan), are legally required for employees in many companies, making the root noun a part of every adult's yearly routine.

ネットの性格診断で、私は「冒険家」タイプだと診断された。(Netto no seikaku shindan de, watashi wa 'boukenka' taipu da to shindan sareta.)

In an online personality test, I was diagnosed as an 'adventurer' type.
Formal vs. Informal
While the word itself is formal and clinical, it is used in informal settings when discussing health results or online quizzes. In a hospital, the doctor will use the formal version, while among friends, you might say '診断結果 (shindan kekka - diagnosis result) showed this or that.'

Mastering 診断する requires understanding its grammatical structure and the specific particles that accompany it. Since it is a transitive verb, it typically follows the [Object] を [Verb] pattern. However, because a diagnosis usually results in a specific label (like 'flu' or 'stable'), the particle と (to) is frequently used to introduce that specific label or category. This makes the sentence structure highly predictable once you understand the logic behind it.

The Passive Voice: 診断される
In medical contexts, the patient is often the subject. Therefore, you will very frequently hear the passive form: 診断される (to be diagnosed). For example, 'I was diagnosed with cancer' would be '私はがんと診断された'. This is often more natural than saying 'The doctor diagnosed me with cancer' unless you want to emphasize the doctor's role.

彼は医師にうつ病だと診断されました。(Kare wa ishi ni utsubyou da to shindan saremashita.)

He was diagnosed with depression by a doctor.

Another common pattern involves the noun form 診断 combined with the verb を受ける (o ukeru - to receive). Saying '診断を受ける' (to receive a diagnosis) is a very common way to describe going through the process of being checked by a professional. It sounds slightly more objective and process-oriented than the direct verb 診断する.

念のため、大きな病院で精密診断を受けることにしました。(Nen no tame, ookina byouin de seimitsu shindan o ukeru koto ni shimashita.)

Just to be safe, I decided to receive a detailed diagnosis at a large hospital.
Metaphorical Use
When using 診断する metaphorically, the object is usually a system, a machine, or an abstract concept. For instance, a computer technician might 'diagnose' a software bug. In this case, the syntax remains the same. 'システムのエラーを診断する' (Diagnose a system error). It implies a troubleshooting process.

In academic or technical writing, you might see 診断を下す (shindan o kudasu), which means 'to hand down a diagnosis.' The verb 'kudasu' adds a layer of weight and finality, often used in serious medical cases or legal settings where a psychiatric diagnosis is being finalized. It emphasizes the authority of the person making the decision.

AIがレントゲン写真を見て、病気を診断する技術が進化している。(AI ga rentogen shashin o mite, byouki o shindan suru gijutsu ga shinka shite iru.)

Technology where AI looks at X-ray photos and diagnoses diseases is advancing.

Finally, consider the use of 診断 within compound nouns. 早期診断 (souki shindan - early diagnosis) is a term you will see in public health posters. Combining 診断する with temporal adverbs like 'quickly' or 'accurately' is standard. For example, '素早く診断する' (to diagnose quickly) or '正確に診断する' (to diagnose accurately).

You will encounter 診断する in a variety of settings, ranging from the highly professional to the surprisingly casual. Understanding these contexts will help you recognize the word's versatility. The most obvious place is the hospital (病院 - byouin) or clinic (クリニック - kurinikku). Doctors use this word when explaining their findings to patients. If you ever have to go to a doctor in Japan, listen for the word '診断' when they are summarizing your condition.

The Workplace (健康診断)
In Japan, the 'Kenkou Shindan' (Health Checkup) is an annual ritual for almost every employee and student. You will hear coworkers asking each other, '健康診断、もう受けた?' (Have you already had your health checkup?). Companies are legally required to provide these, and the results are often discussed in terms of 're-diagnosis' (再診断 - sai-shindan) if something unusual is found.
TV Medical Dramas
Japanese television is full of medical dramas (often called 'Iryou Dorama'). Shows like 'Doctor-X' or 'Code Blue' feature intense scenes where doctors debate how to 診断する a patient with mysterious symptoms. In these shows, the word is used with a high degree of tension and professional gravity.

「この結果だけでは、まだ何を診断することもできません。」('Kono kekka dake de wa, mada nani o shindan suru koto mo dekimasen.')

'With these results alone, I cannot diagnose anything yet.'

The internet is perhaps the second most common place to hear or see this word. 'Shindan Maker' (診断メーカー) is a famous Japanese website where users create and take silly 'diagnosis' quizzes. For example, 'Which anime character are you?' or 'What will your luck be like tomorrow?'. These are called '診断' even though they are purely for entertainment. This usage has popularized the word among younger generations, who use it jokingly.

最近、ネットで流行っている「適職診断」をやってみた。(Saikin, netto de hayatte iru 'tekishoku shindan' o yatte mita.)

I tried the 'career aptitude diagnosis' that's been popular online lately.

In the automotive industry, mechanics use computerized tools to 診断する vehicle issues. If your car's 'check engine' light comes on, the mechanic will perform a 故障診断 (koshou shindan - breakdown diagnosis). You'll hear this in car commercials or at the dealership service center. Similarly, in IT, 'remote diagnosis' (遠隔診断 - enkaku shindan) is a common term for tech support troubleshooting your computer from a distance.

News and Economy
News anchors often use the word when discussing the national economy. They might say, 'Economists diagnose the current market as recovering.' Here, it adds a sense of professional analysis to the report. It's much more formal than simply saying 'think' or 'say'.

One of the most frequent errors for learners is confusing 診断する (shindan suru) with 診察する (shinsatsu suru). While they both occur in a medical context, they refer to different stages of the process. 診察する is the physical act of examining the patient (the check-up itself), whereas 診断する is the act of reaching a conclusion or naming the illness. You cannot 'shindan' a patient without first 'shinsatsu'-ing them. Mixing these up can make your Japanese sound illogical to a native speaker.

Mistake: Confusing the Patient and the Illness
Learners often struggle with particles. You 'diagnose a patient' (患者を診断する) but you 'diagnose [someone] AS having a disease' (病気だと診断する). A common mistake is saying '病気を診断する' to mean 'I have a disease.' While '病気を診断する' is technically possible (meaning 'to diagnose the disease'), it's often more natural to use the 'だと' structure to name the specific illness.

❌ 私は風邪を診断しました。(I diagnosed a cold - meaning I am the doctor.)

✅ 私は風邪だと診断されました。(I was diagnosed with a cold.)

If you are the patient, use the passive voice!

Another mistake is using 診断する for simple guessing. In English, you might say 'I've diagnosed the problem with our friendship.' In Japanese, 診断する is usually too heavy or clinical for this. For personal relationships or casual observations, words like 判断する (handan suru - judge) or 考える (kangaeru - think) are more appropriate. Using 診断する makes it sound like you are treating your friend like a medical patient or a business case study, which can come off as cold or overly analytical.

Misusing the noun form 診断 is also common. For example, saying '診断をする' (shindan o suru) is perfectly correct, but forgetting the 'する' when you need a verb is a common slip. Also, be careful with the word 健診 (kenshin), which is a common abbreviation for 健康診断. While 健診 is used in conversation, 診断する is the full verb form you should use in writing and formal speech.

❌ 彼は癌の診断をしました。(He diagnosed cancer - implies he is the doctor.)

If you mean 'He received a diagnosis,' use '診断を受けました'.

Finally, watch out for the transitive/intransitive distinction. 診断する is transitive. It needs an object. You cannot just say '診断しました' without context. You must be diagnosing *something* or *someone*. If you want to say 'The diagnosis was made,' you should use the passive '診断がなされた' (shindan ga nasareta) or '診断された'.

To truly understand 診断する, it's helpful to compare it with other Japanese words that involve judging, examining, or identifying things. Each has a specific nuance that makes it suitable for different situations. Using the wrong one won't necessarily make you misunderstood, but using the right one will make your Japanese sound much more natural and precise.

診察する (Shinsatsu suru) vs. 診断する
As mentioned before, 診察する is the 'action' of the medical exam. It involves the doctor looking at your throat, listening to your heart, etc. 診断する is the 'result' or the 'act of identifying.' Think of 診察 as the process and 診断 as the conclusion.
判断する (Handan suru)
This means 'to judge' or 'to decide' based on information. It is much broader than 診断する. You can 'handan' whether to go outside, whether a student passed a test, or which shirt looks better. It doesn't require a professional medical or technical context.
判定する (Hantei suru)
This is often used for 'verdicts' or 'determinations' in sports or automated systems. For example, a 'Safe' or 'Out' call in baseball is a 判定. A computer determining if a password is correct is also a 判定. It is more about a binary or categorical 'pass/fail' or 'yes/no' than a complex medical diagnosis.

AIが癌かどうかを判定する。(AI determines/judges whether it is cancer or not.)

Note: In this case, 判定 and 診断 are close, but 判定 focus on the 'yes/no' aspect.

Another alternative is 鑑定する (Kantei suru). This is specifically used for 'appraising' or 'expert opinion' on the value or authenticity of something. You 鑑定 (appraise) a piece of art, a diamond, or a crime scene's evidence (forensics). While it involves an expert making a judgment like 診断, it is strictly for objects or legal evidence, never for a living person's health.

Finally, consider 見立てる (Mitateru). This is a more literary or traditional word meaning 'to diagnose' or 'to see something as something else.' A doctor might make a 'mitate' (diagnosis) in a more holistic or intuitive sense. However, in modern medical Japanese, 診断する is the standard term. 見立てる is often used in arts or when someone makes a clever comparison.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character 断 (dan) also means 'to cut' (as in 'dan-zetsu' - extinction). In 'shindan', it implies 'cutting through the confusion' to reach a final decision.

Guide de prononciation

UK /ɕindansɯᵝɾɯᵝ/
US /ɕindansɯᵝɾɯᵝ/
Heiban (Flat) accent: shin-dan-su-ru. There is no major pitch drop in the middle of the word.
Rime avec
Kandan (cold/warm) Handan (judgment) Sandan (means/plan) Bantan (all set) Gendan (strict talk) Mendan (interview) Randan (disorder) Sentan (tip/edge)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'shin' like the English 'shin' (bone). In Japanese, it's a shorter 'i' sound.
  • Over-emphasizing the 'u' at the end of 'suru'. It is often whispered or nearly silent in natural speech.
  • Confusing 'shindan' with 'shinten' (progress).
  • Mixing up the pitch of 'shindan' with 'shindai' (bed).
  • Mispronouncing the 'dan' as 'tan'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are N2 level, but the word is common in B1.

Écriture 4/5

The character 診 and 断 are tricky to write correctly from memory.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce as a Suru-verb.

Écoute 2/5

Distinct sound, easy to recognize in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

医者 (Doctor) 病院 (Hospital) 病気 (Illness) する (To do) 受ける (To receive)

Apprends ensuite

治療する (To treat) 手術 (Surgery) 処方箋 (Prescription) 入院 (Hospitalization) 回復 (Recovery)

Avancé

予後 (Prognosis) 合併症 (Complications) 対症療法 (Symptomatic treatment) 臨床 (Clinical) 病理 (Pathology)

Grammaire à connaître

Passive Voice (れる/られる)

がんと診断された。

Particle 'と' for content

異常なしと診断する。

Particle 'を' for object

患者を診断する。

Noun + する (Suru-verbs)

診断する、検査する、治療する。

Compound Nouns (no particle)

健康診断、性格診断。

Exemples par niveau

1

いしゃが しんだんします。

The doctor diagnoses.

Simple Subject + ga + Verb structure.

2

これは けんこうしんだん です。

This is a health checkup.

Noun + desu structure.

3

しんだんは なんですか?

What is the diagnosis?

Asking a question with 'nan desu ka'.

4

しんだんを おねがいします。

A diagnosis, please.

Polite request using 'onegaishimasu'.

5

テストで しんだんします。

I will diagnose with a test.

Using 'de' to indicate the means/tool.

6

しんだんの けっかです。

It is the result of the diagnosis.

Using 'no' to connect two nouns.

7

どこで しんだんしますか?

Where do you diagnose?

Asking 'where' with 'doko de'.

8

しんだんは はやいです。

The diagnosis is fast.

Adjective 'hayai' describing the noun 'shindan'.

1

医者に風邪だと診断されました。

I was diagnosed with a cold by the doctor.

Passive voice 'shindan saremashita'.

2

ネットで性格診断をしました。

I did a personality diagnosis online.

Noun 'shindan' + particle 'o' + verb 'shimashita'.

3

明日、健康診断を受けます。

I will have a health checkup tomorrow.

Using 'ukeru' (to receive) with 'shindan'.

4

この機械で故障を診断します。

We diagnose the failure with this machine.

Transitive use: Object (koshou) + o + shindan suru.

5

診断書を会社に出してください。

Please submit the medical certificate to the company.

Compound noun 'shindan-sho' (medical certificate).

6

先生は私の足を診断しました。

The doctor diagnosed my leg.

Direct object 'ashi' (leg).

7

まだ何も診断できません。

I cannot diagnose anything yet.

Potential form 'dekimasen' (cannot do).

8

正しい診断が大切です。

A correct diagnosis is important.

Adjective 'tadashii' modifying 'shindan'.

1

詳しい検査の結果、インフルエンザだと診断された。

As a result of detailed tests, I was diagnosed with influenza.

Using 'da to' to specify the content of the diagnosis.

2

専門家がこのビルの耐震性を診断した。

An expert diagnosed the earthquake resistance of this building.

Metaphorical use for structural integrity.

3

彼は再診断を受ける必要がある。

He needs to undergo a re-diagnosis.

Prefix 'sai-' (re-) added to 'shindan'.

4

そのサイトはあなたの適職を診断してくれる。

That site diagnoses your suitable career for you.

Benefactive form 'shindan shite kureru'.

5

医師は慎重に症状を診断した。

The doctor diagnosed the symptoms carefully.

Adverb 'shinchou ni' (carefully) modifying the verb.

6

コンピューターが自動的にエラーを診断します。

The computer will automatically diagnose errors.

Adverb 'jidouteki ni' (automatically).

7

診断結果は一週間後にわかります。

The diagnosis results will be known in one week.

Compound noun 'shindan kekka' (diagnosis result).

8

彼はうつ病と診断されてから、仕事を休んでいる。

Since being diagnosed with depression, he has been taking time off work.

Using 'te kara' to indicate a starting point in time.

1

AIを利用して、がんの早期診断を行う研究が進んでいる。

Research is progressing on using AI to perform early diagnosis of cancer.

Using 'okonau' (to perform) instead of 'suru' for formality.

2

経営コンサルタントが会社の財務状況を診断した。

A management consultant diagnosed the financial situation of the company.

Business context usage of 'shindan'.

3

誤診を防ぐために、複数の医師が診断するべきだ。

To prevent misdiagnosis, multiple doctors should diagnose.

Noun 'goshin' (misdiagnosis) as a counterpoint.

4

心理学者は彼の行動を「社会不安障害」と診断した。

The psychologist diagnosed his behavior as 'social anxiety disorder'.

Psychological context with specific terminology.

5

このアプリは肌の状態を診断して、最適な化粧品を勧めてくれる。

This app diagnoses your skin condition and recommends the best cosmetics.

Commercial application of diagnostic technology.

6

政府は日本経済の現状を「緩やかに回復している」と診断した。

The government diagnosed the current state of the Japanese economy as 'recovering moderately'.

Official/Political usage for economic assessment.

7

精密診断の結果、手術が必要だということがわかった。

As a result of a detailed diagnosis, it was found that surgery is necessary.

Compound 'seimitsu shindan' (detailed diagnosis).

8

彼は自分の能力を過大に診断する傾向がある。

He tends to over-diagnose (overestimate) his own abilities.

Metaphorical use for self-assessment.

1

医師団は慎重な協議の末、最終的な診断を下した。

After careful consultation, the team of doctors handed down the final diagnosis.

Formal expression 'shindan o kudasu'.

2

遠隔医療の普及により、離島でも専門医が診断することが可能になった。

With the spread of telemedicine, it has become possible for specialists to diagnose even on remote islands.

Complex sentence with 'fukyuu' (spread) and 'kanou' (possible).

3

この哲学者は、現代社会の閉塞感を「魂の病」と診断している。

This philosopher diagnoses the sense of entrapment in modern society as a 'disease of the soul'.

Abstract and philosophical application.

4

遺伝子診断技術の進歩は、倫理的な問題を提起している。

Advances in genetic diagnosis technology are raising ethical issues.

Scientific context: 'iden-shi shindan' (genetic diagnosis).

5

画像診断の精度が向上し、微小な病変も見逃さなくなった。

The accuracy of image diagnosis has improved, and even minute lesions are no longer missed.

Technical term 'gazou shindan' (image diagnosis/radiology).

6

彼は主治医による診断に納得がいかず、セカンドオピニオンを求めた。

He was not satisfied with the diagnosis by his primary physician and sought a second opinion.

Context of medical rights and 'second opinion'.

7

組織診断を通じて、企業の潜在的なリスクを洗い出す。

Through organizational diagnosis, we identify potential risks of the company.

Business term 'soshiki shindan' (organizational diagnosis).

8

臨床診断と病理診断の結果が一致しない場合もある。

There are cases where the results of clinical diagnosis and pathological diagnosis do not match.

High-level medical distinction between 'rinshou' and 'byouri'.

1

該博な知識を持つその名医は、一目見ただけで患者の病を的確に診断したという伝説がある。

Legend has it that the famous doctor, with his profound knowledge, accurately diagnosed the patient's illness at a single glance.

Literary style with advanced vocabulary like 'gaihaku' (profound).

2

文芸批評家は、その作家の文体を「時代の病理の反映」と診断した。

The literary critic diagnosed the author's style as a 'reflection of the pathology of the era'.

Highly metaphorical use in literary criticism.

3

確定診断が下るまでの数日間、家族は祈るような気持ちで過ごした。

During the few days until the definitive diagnosis was handed down, the family spent their time as if in prayer.

Emotional context using 'kakutei shindan' (definitive diagnosis).

4

事象の表層をなぞるだけでなく、深層に潜む構造的欠陥を診断する眼力が求められる。

What is required is the insight to not just trace the surface of events but to diagnose the structural defects lurking in the depths.

Abstract use of 'ganriki' (insight) and 'shindan suru'.

5

過剰診断が医療経済に与える圧迫は、看過できない社会問題となっている。

The pressure that over-diagnosis exerts on medical economics has become a social problem that cannot be ignored.

Societal and economic critique.

6

ポストモダン以降の知性は、真理を追求するよりも、状況を診断することに力点を置いている。

Post-modern intellect emphasizes diagnosing situations rather than pursuing truth.

Intellectual and academic discourse.

7

鑑別診断のプロセスにおいて、稀少疾患の可能性を排除してはならない。

In the process of differential diagnosis, the possibility of rare diseases must not be excluded.

Technical term 'kanbetsu shindan' (differential diagnosis).

8

歴史家は、その帝国の滅亡を、内政の腐敗という観点から診断した。

The historian diagnosed the fall of the empire from the perspective of internal corruption.

Historical analysis using diagnostic terminology.

Collocations courantes

病気と診断する
~だと診断される
精密診断を受ける
性格を診断する
経営を診断する
早期に診断する
正確に診断する
故障を診断する
画像診断を行う
確定診断を下す

Phrases Courantes

健康診断

— A physical checkup or health examination. Used for annual company/school medical checks.

明日は会社の健康診断がある。

診断書

— A medical certificate or written diagnosis. Necessary for sick leave.

学校に診断書を提出する。

自己診断

— Self-diagnosis. Identifying one's own symptoms or traits.

ネットの情報を信じて自己診断するのは危険だ。

精密診断

— A detailed or advanced diagnosis. Often follows a standard checkup.

再検査の結果、精密診断が必要になった。

画像診断

— Diagnostic imaging (X-ray, MRI, CT scan).

画像診断で骨折が見つかった。

性格診断

— Personality test/assessment.

面白い性格診断を見つけた。

適職診断

— Career aptitude test/diagnosis.

適職診断で「教師」と出た。

出生前診断

— Prenatal diagnosis/testing.

出生前診断を受けるか夫婦で話し合う。

無料診断

— Free diagnosis/assessment. Often used in marketing (e.g., free skin check).

見積もりと無料診断をお願いした。

遠隔診断

— Remote diagnosis/tele-diagnosis.

遠隔診断で地方の患者を助ける。

Souvent confondu avec

診断する vs 診察 (shinsatsu)

Shinsatsu is the check-up (process); Shindan is the result (conclusion).

診断する vs 判断 (handan)

Handan is general judgment; Shindan is professional/systematic diagnosis.

診断する vs 検診 (kenshin)

Kenshin is a mass screening/checkup; Shindan is the specific act of diagnosing.

Expressions idiomatiques

"診断を下す"

— To hand down a diagnosis. Implies a formal and authoritative decision.

医師はついに最終的な診断を下した。

Formal
"匙を投げる"

— Literally 'to throw the spoon.' It means a doctor gives up on a patient because no diagnosis or cure is possible. (Related idiom).

どの医者も匙を投げるほどの難病だった。

Idiomatic
"見立てが狂う"

— The initial diagnosis or assessment was wrong.

医者の見立てが狂って、病気が悪化した。

Informal/General
"お墨付きをもらう"

— To get a 'seal of approval' or a clean bill of health (related to receiving a positive diagnosis).

健康診断で、健康のお墨付きをもらった。

Idiomatic
"太鼓判を押す"

— To give a guarantee or a very confident positive assessment/diagnosis.

彼は優秀だと、社長が太鼓判を押した。

Idiomatic
"二の足を踏む"

— To hesitate (often used when someone hesitates to receive a serious diagnosis).

結果が怖くて、診断を受けるのに二の足を踏む。

General
"虫の知らせ"

— A premonition (often before a medical diagnosis is officially made).

虫の知らせか、検査を受けたら病気が見つかった。

General
"病は気から"

— Sickness comes from the mind. (Often said when a diagnosis shows no physical cause).

診断では異常なしだった。病は気からだよ。

Proverb
"藪蛇になる"

— To let sleeping dogs lie (poking a bush and getting a snake). Sometimes used when a routine diagnosis finds a bigger problem.

軽い気持ちで診断を受けたら、藪蛇になって入院することになった。

Idiomatic
"後の祭り"

— Too late. (Used when a diagnosis comes too late to treat).

手遅れになってから診断を受けても、後の祭りだ。

Idiomatic

Facile à confondre

診断する vs 審判 (shinpan)

Both start with 'shin' and involve making a decision.

Shinpan is a referee or an official judgment in a legal or sports context. Shindan is specifically a diagnosis or analytical assessment of health/status.

審判が判定を下す。(The referee makes a call.) vs 医師が診断を下す。(The doctor makes a diagnosis.)

診断する vs 鑑定 (kantei)

Both involve professional evaluation.

Kantei is for appraising value (art, jewelry) or forensics. Shindan is for health, organizations, or systems.

宝石を鑑定する。(Appraise a gem.) vs 会社を診断する。(Diagnose a company.)

診断する vs 点検 (tenken)

Both involve checking something for problems.

Tenken is a routine inspection (like checking brakes). Shindan is a deeper analysis to find the cause of a specific problem.

エレベーターを点検する。(Inspect the elevator.) vs 故障を診断する。(Diagnose the failure.)

診断する vs 診察 (shinsatsu)

Extremely similar medical context.

Shinsatsu is the doctor's action of looking at the patient. Shindan is the naming of the disease. You go to 'shinsatsu' to get a 'shindan'.

3番の部屋で診察を受けてください。(Please be examined in room 3.)

診断する vs 判定 (hantei)

Both categorize a result.

Hantei is often a binary or automated decision (Pass/Fail). Shindan is a more complex clinical or descriptive conclusion.

合格と判定された。(Judged as passed.) vs 健康だと診断された。(Diagnosed as healthy.)

Structures de phrases

A2

[Person] は [Illness] です。

彼は風邪です。

B1

[Person] は [Illness] だと診断された。

彼は風邪だと診断された。

B1

[Doctor] が [Person] を診断する。

医者が私を診断した。

B2

[Tool/Method] で [Object] を診断する。

血液検査で病気を診断する。

B2

[Noun] の診断を受ける。

精密検査の診断を受ける。

C1

[Authority] が [Diagnosis] の診断を下す。

専門医が確定診断を下した。

C1

[Subject] を [Category] と診断する。

彼の性格を内向的と診断する。

C2

[Abstract Subject] を [Metaphor] と診断する。

社会の現状を末期的と診断する。

Famille de mots

Noms

診断 (shindan) - Diagnosis
診断書 (shindan-sho) - Medical certificate
診断医 (shindan-i) - Diagnostic physician
誤診 (goshin) - Misdiagnosis
検診 (kenshin) - Medical checkup

Verbes

診断する (shindan suru) - To diagnose
再診断する (sai-shindan suru) - To re-diagnose
診察する (shinsatsu suru) - To examine a patient

Adjectifs

診断的な (shindan-teki na) - Diagnostic

Apparenté

医師 (ishi) - Doctor
患者 (kanja) - Patient
症状 (shoujou) - Symptoms
検査 (kensa) - Test/Inspection
判定 (hantei) - Determination

Comment l'utiliser

frequency

Common in medical, technical, and digital contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'shindan suru' for 'shinsatsu suru'. 診察する (shinsatsu suru)

    You don't 'shindan' a patient's throat; you 'shinsatsu' (examine) it. You 'shindan' (diagnose) the infection.

  • Saying 'Watashi wa kaze o shindan shita' to mean 'I have a cold'. 私は風邪だと診断された。

    The first sentence means 'I diagnosed a cold' (as if you are the doctor). Patients are diagnosed (passive).

  • Using 'shindan' for a simple opinion. 判断 (handan) or 意見 (iken)

    Shindan implies a professional or systematic analysis. For simple opinions, use 'handan'.

  • Forgetting the 'da' in 'da to shindan sareru'. 癌だと診断された。

    Since 'gan' (cancer) is a noun, you need the copula 'da' before 'to'.

  • Confusing 'shindan' with 'shinten'. 進展 (shinten - progress)

    They sound similar but 'shinten' means progress/development, while 'shindan' is diagnosis.

Astuces

Use the Passive Voice

If you are the patient, always use 'shindan sareta' or 'shindan o uketa'. Using 'shindan shita' makes you the doctor.

Learn the Compounds

Words like 'Kenkou Shindan' (Health Check) are more common in daily life than the verb itself. Learn them as set phrases.

Online Quizzes

If you see '診断' on a Japanese website, expect a quiz. It's a great way to learn casual personality adjectives.

Business Diagnosis

In a business context, 'shindan' implies a deep audit. Use it when you want to sound like a serious consultant.

Annual Health Checks

Be prepared to discuss your 'shindan' results with HR in Japan. It's a standard part of the corporate culture.

Process vs Result

Remember: Shinsatsu = Doctor looking at you. Shindan = Doctor telling you what's wrong.

Kanji Practice

The kanji for 'shin' (診) has the 'speech' radical (言). Think of the doctor 'speaking' their findings after looking.

Authority

Using 'shindan suru' implies you have the expertise to make that judgment. Don't use it for casual guesses.

IT Troubleshooting

Use 'koshou shindan' (breakdown diagnosis) when your computer or internet isn't working.

Particle 'と'

Always use 'と' to quote the diagnosis result. It's the most natural way to link the result to the verb.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Shin' as 'searching' and 'Dan' as 'done.' You Search for the symptoms and when you are Done, you have a diagnosis (Shindan)!

Association visuelle

Imagine a doctor holding a 'Shin' (thin) flashlight to look at your throat and then 'Done' (Dan) writing the result on a chart.

Word Web

Doctor Hospital Illness Result Analysis Test Conclusion Checkup

Défi

Try to use 'shindan suru' in a sentence about a computer or a car today. Instead of saying 'The mechanic checked the car,' say 'The mechanic diagnosed the car.'

Origine du mot

Composed of two Sino-Japanese (Kanji) characters: 診 and 断. It was adopted into Japanese from Classical Chinese roots to describe medical evaluation.

Sens originel : To look at a patient and cut/decide the cause.

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Be careful when using 'shindan suru' regarding mental health or serious illnesses in conversation, as it can sound very clinical and cold. Use the passive 'shindan sareta' when talking about yourself to sound more natural.

In English, 'diagnose' is almost exclusively medical or technical. In Japanese, 'shindan' is used more loosely for online quizzes and personality tests.

The movie 'Ikiru' by Akira Kurosawa (revolves around a terminal diagnosis). The anime 'Black Jack' (features a genius surgeon making impossible diagnoses). The website 'ShindanMaker' (a viral Japanese site for creating random diagnosis quizzes).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Hospital Visit

  • 診断書をお願いします。
  • どのような診断ですか?
  • 精密診断を受けたいです。
  • 誤診の可能性はありますか?

Annual Health Check

  • 健康診断の予約をする。
  • 診断結果が届いた。
  • 再診断が必要だと言われた。
  • 健康診断の結果は良好だ。

Online/Social Media

  • 面白い診断を見つけた。
  • 性格診断をやってみる。
  • 診断メーカーで遊ぶ。
  • 診断結果をシェアする。

Business Consulting

  • 会社の経営を診断する。
  • 組織診断のレポートを作成する。
  • 財務状況の診断が必要だ。
  • 改善のための診断を行う。

Technical Support

  • PCの不具合を診断する。
  • リモートで診断をお願いします。
  • ハードウェアの故障診断。
  • 診断ツールを実行する。

Amorces de conversation

"最近、健康診断を受けましたか? (Have you had a health checkup recently?)"

"ネットで面白い性格診断を見つけたんだけど、やってみる? (I found an interesting personality test online; want to try it?)"

"医者に何て診断されたの? (What did the doctor diagnose you with?)"

"このアプリ、写真で肌の状態を診断してくれるんだって。 (I heard this app diagnoses your skin condition from a photo.)"

"仕事で企業の経営診断をすることになったんだ。 (I've been assigned to do a business diagnosis of a company for work.)"

Sujets d'écriture

今日、健康診断の結果が届きました。その内容について書いてください。 (Today the health checkup results arrived. Write about the contents.)

あなたが今まで受けた「診断」の中で、一番驚いたものは何ですか? (What is the most surprising 'diagnosis' you have ever received?)

もし自分が「人生診断」を作るとしたら、どんな質問を入れますか? (If you were to make a 'Life Diagnosis' quiz, what questions would you include?)

インターネットの性格診断は、どのくらい正確だと思いますか? (How accurate do you think online personality tests are?)

AIが病気を診断することについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion about AI diagnosing illnesses.)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, absolutely. Mechanics use computerized tools to 'diagnose' (shindan suru) car problems. It sounds very professional.

Yes, it is the standard word for diagnosing mental conditions like 'utsubyou' (depression) or 'hattatsu shouga' (developmental disorders).

Kenshin (検診) is a screening or checkup focused on finding potential problems (like a cancer screening). Shindan (診断) is the actual identification of a problem.

You should say 'Shindan-sho o onegaishimasu' (診断書をお願いします). Doctors will then write a formal paper with your diagnosis.

Yes, it's common in online quizzes. You can say 'Kimi wa baka da to shindan suru!' (I diagnose you as an idiot!), but it's a bit of a dry, nerdy joke.

Both are correct. 'Shindan suru' is the verb form, while 'shindan o suru' treats 'shindan' as a noun. They are interchangeable in most cases.

No. A diagnosis can be 'ijo nashi' (no abnormalities). It just means the result of an assessment.

It is a popular Japanese website where people create text-based 'diagnosis' games that generate random results based on your name.

Yes, AI or diagnostic software can be the subject of the verb: 'AI ga byouki o shindan suru' (AI diagnoses the disease).

Use 'to' (と) or 'da to' (だと). For example: 'Kaze da to shindan sareta' (I was diagnosed with a cold).

Teste-toi 185 questions

writing

Write a sentence: 'I was diagnosed with a cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The doctor diagnosed the patient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I took a personality test online.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Early diagnosis is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Please give me a medical certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The AI diagnoses the disease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I have a health checkup tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The diagnosis result was no abnormality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The consultant diagnosed the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I need to receive a detailed diagnosis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He was diagnosed as being an adventurer type.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The mechanic diagnosed the car's failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The final diagnosis was handed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I will perform a self-diagnosis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The diagnosis fee is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'We use image diagnosis for checking bones.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The doctor misdiagnosed me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Wait for the diagnosis result.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He is undergoing a re-diagnosis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Prenatal diagnosis is a complex issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 診断する (shindan suru)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 健康診断 (kenkou shindan)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 診断書 (shindan-sho)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 性格診断 (seikaku shindan)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 精密診断 (seimitsu shindan)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 診断結果 (shindan kekka)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 早期診断 (souki shindan)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 確定診断 (kakutei shindan)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 誤診 (goshin)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 経営診断 (keiei shindan)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I was diagnosed with a cold.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please give me a medical certificate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to have a health checkup.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The doctor diagnosed me.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Online personality test.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Early diagnosis is key.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'What is the diagnosis?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The result was no abnormality.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I need a re-diagnosis.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The AI is diagnosing.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 私は医者に風邪だと診断された。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 明日は健康診断があります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 診断書を提出してください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 性格診断をやってみました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 精密診断を受けることになった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 診断結果は異常なしです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 早期診断が重要です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 確定診断が下されました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 誤診の可能性はありますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: コンサルタントが経営診断を行う。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 自己診断は危険です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 画像診断の精度が上がった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 再診断の予約をしました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 胎児の健康を診断する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Transcribe: 診断料はいくらですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !