~病
~病 en 30 secondes
- Suffix for '-disease'
- Attaches directly to nouns
- Used medically and metaphorically
- Always pronounced 'byou'
The suffix ~病 (びょう, -byou) is a fundamental component of Japanese medical and conversational vocabulary, used to denote a specific disease, illness, or sickness. When attached to a noun—typically a body part, a symptom, a cause, or even a metaphorical concept—it transforms that noun into the name of a medical condition or a habitual, often negative, behavioral trait. Understanding this suffix is crucial for navigating both healthcare settings and everyday social interactions in Japan. The kanji 病 itself means 'illness' or 'disease' and is composed of the sickness radical (疒) and the phonetic component 丙 (hei/hyou). This section explores the multifaceted meanings of this essential suffix, ranging from strict medical terminology to creative, modern slang.
- Medical Application
- In its most literal sense, ~病 is attached to anatomical terms to describe diseases affecting specific organs. For instance, attaching it to 心臓 (heart) creates 心臓病 (heart disease).
祖父は重い心臓病を患っている。
Beyond anatomy, the suffix is used to classify diseases by their nature or origin. This includes infectious diseases, chronic conditions, and lifestyle-related illnesses. The versatility of ~病 allows for the categorization of complex medical concepts into easily understandable terms for the general public.
- Categorical Application
- Terms like 伝染病 (infectious disease) or 流行病 (epidemic) use the suffix to describe how a disease spreads rather than where it originates in the body.
手洗いは伝染病の予防に効果的だ。
Interestingly, the Japanese language frequently employs ~病 in a metaphorical or sociological context. It is used to describe societal phenomena, psychological states, or even quirky behavioral patterns that resemble an 'illness' in their persistence or widespread nature. This metaphorical usage is highly prevalent in modern Japanese media, literature, and casual conversation.
- Metaphorical Application
- Words like 現代病 (modern disease) refer to conditions caused by modern lifestyles, such as stress or technology addiction, rather than biological pathogens.
スマホ依存は一種の現代病と言える。
Another fascinating cultural example is 五月病 (gogatsubyou), literally 'May sickness'. This refers to the depressed or lethargic mood many Japanese students and new employees feel in May, shortly after the new academic and fiscal year begins in April. It perfectly illustrates how ~病 captures psychological and cultural phenomena.
連休明けで五月病になってしまった。
Finally, in pop culture and internet slang, the suffix has birthed terms like 中二病 (chuunibyou), or 'eighth-grader syndrome', describing teenagers (or adults) who exhibit grandiose delusions or overly dramatic behavior. This demonstrates the living, evolving nature of the ~病 suffix in contemporary Japanese society.
彼はまだ中二病を引きずっている。
Using the suffix ~病 (びょう) is grammatically straightforward, but mastering its nuances requires an understanding of Japanese noun compounding rules and the specific contexts in which it is appropriate. The fundamental rule is that ~病 attaches directly to the end of a noun without any intervening particles. This process creates a single, unified compound noun that functions grammatically just like any other noun in a Japanese sentence. It can be the subject, object, or part of a descriptive phrase.
- Basic Noun Attachment
- Simply take a noun (Noun A) and append 病 (byou) to create Noun A + byou. Example: 胃 (stomach) + 病 = 胃腸病 (gastrointestinal disease).
彼は糖尿病の治療を受けている。
When constructing sentences, these compound nouns take standard particles. For instance, to say 'I have [disease]', you typically use the particle に (ni) with verbs like なる (to become/get) or かかる (to contract). Alternatively, you can use the particle を (wo) with the verb 患う (wazurau - to suffer from), which sounds more formal and is common in written or medical contexts.
- Common Verbs Used with ~病
- ~病になる (to get sick with), ~病にかかる (to contract), ~病を患う (to suffer from).
海外旅行中に珍しい伝染病にかかった。
Pronunciation is a critical aspect of using this suffix correctly. Unlike many Japanese suffixes that undergo sequential voicing (rendaku) where a hard consonant becomes voiced (e.g., h -> b/p), the pronunciation of 病 as a suffix is consistently 'byou'. It never changes to 'pyou' or 'hyou' regardless of the preceding sound. This makes it relatively easy for learners to pronounce newly encountered medical terms confidently.
- Pronunciation Rule
- The suffix is always pronounced 'byou' (びょう). There are no rendaku exceptions.
高地で高山病(こうざんびょう)になった。
It is also important to note the limitations of this suffix. While it is highly productive, you cannot simply attach it to any body part or concept to invent a new disease name in formal contexts. Medical terminology is standardized. However, in casual conversation or creative writing, native speakers sometimes invent temporary compound words using ~病 to humorously describe a bad habit or obsession. For example, '遅刻病' (tardiness disease) isn't a real medical condition, but it perfectly conveys the idea of someone who is chronically late.
彼の遅刻はもう不治の病だね。
Finally, when modifying other nouns, the compound word usually takes the particle の (no). For example, '心臓病の薬' (medicine for heart disease) or '糖尿病の患者' (diabetes patient). This demonstrates how seamlessly these compounds integrate into standard Japanese grammatical structures, making them indispensable for clear communication regarding health and well-being.
これは胃腸病の特効薬です。
The suffix ~病 (びょう) is ubiquitous in Japanese society, permeating various aspects of daily life, professional environments, and media. Its most obvious and critical domain is, of course, the healthcare system. When visiting a hospital (病院 - byouin) or clinic in Japan, you will encounter this suffix on department signs, medical charts, and in conversations with doctors and nurses. Understanding these terms is vital for anyone living in or visiting Japan, as it directly impacts one's ability to seek appropriate medical care and comprehend diagnoses.
- Hospitals and Clinics
- Used extensively in medical diagnoses, department names, and patient consultations.
医師から歯周病の進行を指摘された。
Beyond the hospital walls, the suffix is a staple of news broadcasts and public health announcements. During flu seasons or global health crises, terms like 流行病 (epidemic) or specific disease names dominate the headlines. Government campaigns aimed at public health frequently use terms like 生活習慣病 (lifestyle-related diseases) to encourage citizens to improve their diets and exercise habits. This widespread public use means that even individuals with no medical background are highly familiar with a vast array of ~病 vocabulary.
- News and Public Health
- Common in public service announcements, health warnings, and epidemiological reporting.
ニュースで新しい感染病について報道している。
In the workplace, the suffix appears in discussions about occupational health and safety. The term 職業病 (occupational disease/hazard) is frequently used, sometimes literally to describe physical ailments caused by work (like back pain for construction workers), and sometimes metaphorically to describe habits acquired through one's profession that spill over into personal life. For example, a teacher who constantly corrects their friends' grammar might jokingly blame their 職業病.
- Workplace and Career
- Used to describe both literal work-related injuries and metaphorical professional habits.
つい人のミスを探してしまうのは職業病だ。
The realm of pop culture, anime, and literature provides a rich landscape for the more creative and psychological applications of ~病. As mentioned earlier, terms like 中二病 (chuunibyou) originated in radio and internet culture before becoming mainstream. Romantic comedies frequently feature characters suffering from 恋の病 (lovesickness), a poetic use of the suffix that has existed for centuries. These cultural touchstones demonstrate that ~病 is not just a clinical tool, but a vibrant part of expressive Japanese.
あの主人公は重度の中二病を患っている設定だ。
Finally, everyday casual conversations among friends and family are peppered with this suffix. Whether complaining about a seasonal allergy, discussing an older relative's health, or joking about a friend's 'addiction' to a video game, ~病 provides a concise and universally understood framework for discussing ailments, both real and imagined. Its presence in all these spheres makes it an indispensable linguistic tool.
最近、甘いものを食べすぎる病にかかっている。
While the suffix ~病 (びょう) is highly useful, learners of Japanese frequently encounter pitfalls when distinguishing it from other medical suffixes, or when attempting to translate directly from their native languages. The most prevalent source of confusion lies in the subtle differences between ~病, ~症 (しょう, -shou), and ~炎 (えん, -en). Using the wrong suffix can make a sentence sound unnatural or entirely change the medical meaning of the condition being described. Mastering these distinctions is a key step in advancing from intermediate to advanced Japanese proficiency.
- Confusing ~病 with ~症
- ~病 generally refers to a specific disease entity, while ~症 refers to a syndrome, a symptom, or a condition characterized by a set of symptoms.
❌ 彼はアルコール依存病です。
⭕ 彼はアルコール依存症です。
In the example above, addiction (依存) is classified as a syndrome or condition (症) rather than a localized disease (病). Similarly, conditions like insomnia (不眠症 - fuminsou) or amnesia (記憶喪失症 - kiokusoushitsu-shou) use 症. A helpful rule of thumb is that if the English equivalent ends in '-syndrome', '-osis', or describes a behavioral/systemic condition, ~症 is often the correct choice. If it refers to a pathology of a specific organ, ~病 is more likely.
- Confusing ~病 with ~炎
- ~炎 specifically denotes inflammation of an organ or tissue, corresponding to the English suffix '-itis'.
❌ 胃病になってお腹が痛い。
⭕ 胃炎になってお腹が痛い。
Another common mistake arises from direct translation of English terms. For instance, the English word 'sickness' is often used broadly (e.g., motion sickness, morning sickness). However, in Japanese, these do not always translate using ~病. Motion sickness is 乗り物酔い (norimonoyoi), using the word for 'drunk/intoxicated' (酔い). Morning sickness is つわり (tsuwari), a specific standalone word. Attempting to force ~病 onto these concepts results in incomprehensible Japanese.
- Direct Translation Errors
- Not all English words ending in 'sickness' or 'disease' translate to ~病 in Japanese.
❌ 車病になりやすいです。
⭕ 車酔いしやすいです。
Grammatically, learners sometimes make the mistake of inserting the particle の (no) between the noun and the suffix, treating them as two separate words rather than a compound. For example, saying 心臓の病 (shinzou no byou) instead of 心臓病 (shinzoubyou). While '心臓の病気' (shinzou no byouki - an illness of the heart) is grammatically correct and understandable, '心臓の病' sounds poetic, archaic, or simply unnatural in everyday conversation. The suffix must attach directly to the root noun.
❌ 彼は精神の病を抱えている。
⭕ 彼は精神病(または精神疾患)を抱えている。
To achieve fluency and precision in Japanese, especially when discussing health and medicine, it is essential to understand the landscape of vocabulary surrounding the concept of illness. While ~病 (びょう) is a primary building block, several other words and suffixes occupy similar semantic territory. Knowing when to use these alternatives allows for more accurate, sensitive, and contextually appropriate communication. The most fundamental related word is 病気 (びょうき, byouki), which is the general term for sickness or illness.
- 病気 (びょうき - byouki)
- The broad, general term for illness. It is a standalone noun, not a suffix.
彼は病気で学校を休んだ。
While ~病 specifies the *type* of disease (e.g., 心臓病), 病気 is used when the specific type is unknown, irrelevant, or when speaking generally about poor health. In more formal, academic, or clinical settings, the term 疾患 (しっかん, shikkan) is frequently used instead of 病気 or ~病. 疾患 translates closely to 'disorder' or 'disease' in a strict medical sense. Doctors and medical literature often prefer 疾患 because it sounds more objective and professional.
- 疾患 (しっかん - shikkan)
- A formal, medical term for disease or disorder, often used in official diagnoses and literature.
この病院は呼吸器疾患の専門です。
As discussed in the 'Common Mistakes' section, suffixes like ~症 (しょう, -shou) and ~炎 (えん, -en) are closely related but distinct. ~症 indicates a syndrome or condition (e.g., 花粉症 - kafunshou - hay fever/pollen allergy), while ~炎 indicates inflammation (e.g., 関節炎 - kansetsuen - arthritis). Another related suffix is ~痛 (つう, -tsuu), which denotes pain in a specific area, rather than a disease itself.
- ~痛 (つう - tsuu)
- A suffix meaning 'pain' or 'ache' in a specific body part.
ひどい頭痛がして何もできない。
Finally, there are traditional or idiomatic ways to express illness that don't rely on these specific suffixes. For example, the phrase 体調を崩す (taichou o kuzusu) literally means 'to ruin one's physical condition' and is a very common, polite way to say 'I've fallen ill' without specifying the disease. Understanding this web of related vocabulary—from the general 病気 to the formal 疾患, and the specific suffixes like ~症, ~炎, and ~痛—provides a comprehensive toolkit for discussing health in Japanese.
季節の変わり目は体調を崩しやすい。
How Formal Is It?
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
私は病気です。
I am sick.
Uses the general word 病気 (byouki) with the simple copula です.
病院に行きます。
I will go to the hospital.
病院 (byouin) shares the kanji 病. Uses the motion particle に.
母は病気になりました。
My mother became sick.
Uses になりました to indicate a change in state.
何の病気ですか?
What kind of illness is it?
Basic question formulation using 何の (what kind of).
病気は治りました。
The illness has cured/healed.
Uses the intransitive verb 治る (naoru).
彼は重い病気です。
He has a serious illness.
Modifies the noun with the i-adjective 重い (heavy/serious).
病気で休みます。
I will rest/take time off due to illness.
Uses the particle で to indicate reason or cause.
犬が病気です。
The dog is sick.
Simple subject-predicate sentence.
祖父は心臓病です。
My grandfather has heart disease.
Introduces a specific compound: 心臓 (heart) + 病.
糖尿病に気をつけます。
I will be careful about diabetes.
Uses に気をつける (to be careful of).
胃腸病の薬を飲みます。
I take medicine for gastrointestinal illness.
Uses の to link the disease to the medicine.
伝染病が怖いです。
I am afraid of infectious diseases.
Uses が怖い to express fear of something.
この病気はうつりますか?
Is this disease contagious?
Uses the verb うつる (to infect/spread).
流行病で学校が休みになりました。
School was closed due to an epidemic.
Uses で for cause and になる for change of state.
彼は不治の病にかかった。
He contracted an incurable disease.
Introduces the phrase 不治の病 and the verb かかる.
目の病気で病院に行きました。
I went to the hospital for an eye disease.
Combines a body part with the general word 病気.
ストレスは現代病の一つと言われています。
Stress is said to be one of the modern diseases.
Uses と言われている (it is said that) and 現代病.
五月病になって、やる気が出ない。
I've got May sickness and have no motivation.
Introduces the cultural concept 五月病 and the phrase やる気が出ない.
うつ病の治療には時間がかかります。
Treatment for depression takes time.
Uses には (for the purpose of) and 時間がかかる.
手洗いは伝染病を防ぐ最も簡単な方法です。
Handwashing is the simplest way to prevent infectious diseases.
Uses the verb 防ぐ (to prevent) modifying 方法 (method).
生活習慣病を予防するために運動しています。
I am exercising to prevent lifestyle-related diseases.
Uses ために (in order to) and 生活習慣病.
彼は重い肝臓病を患っているそうです。
I hear he is suffering from severe liver disease.
Uses the formal verb 患う (wazurau) and そうです (hearsay).
高山病にならないように、ゆっくり登りましょう。
Let's climb slowly so as not to get altitude sickness.
Uses ないように (so as not to).
狂犬病のワクチンを犬に打たせました。
I had my dog vaccinated against rabies.
Uses the causative form 打たせる.
あの人の完璧主義は、もはや一種の職業病だ。
That person's perfectionism is already a kind of occupational hazard.
Uses 職業病 metaphorically with もはや (already/no longer).
中二病をこじらせた大人が増えているらしい。
It seems the number of adults who have aggravated their 'eighth-grader syndrome' is increasing.
Uses slang 中二病 and the verb こじらせる (to complicate/aggravate).
糖尿病の合併症が最も恐ろしい点です。
The complications of diabetes are the most frightening aspect.
Introduces advanced medical vocabulary 合併症 (complications).
精神病に対する社会の偏見をなくすべきだ。
We should eliminate society's prejudice against mental illness.
Uses に対する (towards/against) and 偏見 (prejudice).
難病に指定されている疾患の治療法を研究している。
They are researching treatments for disorders designated as intractable diseases.
Uses 難病 (intractable disease) and passive 指定されている.
恋の病にはどんな薬も効かないと言われている。
It is said that no medicine works for lovesickness.
Uses the poetic 恋の病 and どんな~も (no matter what).
国民病とも言える花粉症の対策が急務だ。
Measures against hay fever, which can be called a national disease, are an urgent task.
Uses 国民病 (national disease) to emphasize widespread impact.
未知の伝染病のパンデミックに備える必要がある。
It is necessary to prepare for a pandemic of an unknown infectious disease.
Uses 未知の (unknown) and に備える (to prepare for).
彼の振る舞いは、権力を持った者が陥りやすい一種の権力病と言えよう。
His behavior can be said to be a kind of 'power disease' that those with authority easily fall into.
Invents a metaphorical disease (権力病) and uses literary 言えよう.
現代社会は、情報過多という新たな病に侵されている。
Modern society is afflicted by a new disease called information overload.
Uses という (called) and the passive 侵されている (afflicted by).
自己免疫疾患は、体が自身の組織を攻撃してしまう厄介な病だ。
Autoimmune disease is a troublesome illness where the body attacks its own tissues.
Uses 疾患 and 病 interchangeably for stylistic variation.
その作家は、晩年を不治の病との闘いに費やした。
The author spent his later years battling an incurable disease.
Uses との闘い (battle with) and 費やす (to spend/consume).
風土病の撲滅には、地域の衛生環境の改善が不可欠である。
To eradicate endemic diseases, improving the local sanitary environment is essential.
Uses highly formal vocabulary: 風土病 (endemic), 撲滅 (eradication), 不可欠 (essential).
過労死は、日本特有の深刻な社会病理として国際的にも認知されている。
Karoshi (death from overwork) is internationally recognized as a serious social pathology unique to Japan.
Uses 社会病理 (social pathology), a related academic concept.
遺伝性の難病に対する遺伝子治療の臨床試験が開始された。
Clinical trials of gene therapy for hereditary intractable diseases have begun.
Dense academic/medical phrasing: 遺伝性 (hereditary), 臨床試験 (clinical trial).
彼は常に他人の評価を気にする「承認欲求病」に罹患しているようだ。
He seems to be suffering from an 'approval-seeking disease', constantly worrying about others' evaluations.
Creates a complex psychological metaphor and uses formal 罹患している (suffering from).
この小説は、近代化という名の病に蝕まれていく共同体を描いている。
This novel depicts a community being undermined by a disease called modernization.
Highly literary metaphor using 蝕まれる (to be undermined/eaten away).
医療の高度化が皮肉にも新たな医原病を生み出すというジレンマに直面している。
We are facing the dilemma that the advancement of medical care ironically creates new iatrogenic diseases.
Uses specialized term 医原病 (iatrogenic disease - illness caused by medical exam/treatment).
彼の言説は、一種の被害妄想狂的な病の兆候を呈していると指摘せざるを得ない。
I cannot help but point out that his discourse exhibits signs of a kind of paranoid disease.
Complex psychological analysis using 呈している (exhibiting) and せざるを得ない (cannot help but).
資本主義の際限なき成長要求は、地球環境に対する致死的な病として作用している。
The limitless demand for growth in capitalism acts as a fatal disease to the global environment.
Macro-level philosophical metaphor using 致死的 (fatal) and 作用している (acting as).
その政治家は、権力への執着という不治の病に冒され、ついに失脚した。
The politician, afflicted by the incurable disease of clinging to power, finally fell from grace.
Uses 冒され (afflicted by) in a dramatic, narrative context.
現代人の多くが抱える孤独感は、特効薬のない時代の病と言えるだろう。
The sense of isolation harbored by many modern people can be called a disease of the times with no silver bullet.
Uses 時代の病 (disease of the times) and 特効薬 (silver bullet/specific medicine).
感染症の歴史を紐解けば、人類が常に未知の病原体との軍拡競争を強いられてきたことがわかる。
Unraveling the history of infectious diseases reveals that humanity has always been forced into an arms race with unknown pathogens.
Uses 紐解く (to unravel/read) and 軍拡競争 (arms race) metaphorically.
些末な規則に固執する官僚主義は、組織の活力を奪う一種の硬化病である。
Bureaucracy that adheres to trivial rules is a kind of sclerosis (hardening disease) that robs an organization of its vitality.
Invents 硬化病 (sclerosis/hardening disease) to describe organizational stagnation.
Collocations courantes
Phrases Courantes
~病にかかる
~病になる
~病を患う
~病の治療
~病の予防
~病の薬
不治の病
恋の病
~病の疑い
~病と闘う
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
While highly productive, do not attach ~病 to every medical condition. Learn common collocations. For example, a cold is 風邪 (kaze), not 風邪病.
- Saying 心臓の病 instead of 心臓病.
- Using 依存病 instead of 依存症 for addiction.
- Pronouncing it as 'pyou' after certain consonants.
- Using ~病 for temporary conditions like a cold (風邪病 is wrong).
- Translating 'motion sickness' literally as 動き病 instead of 乗り物酔い.
Astuces
Direct Attachment
Always attach 病 directly to the noun. Never use 'の' in between when forming the disease name.
Consistent Sound
Remember that the pronunciation is always 'byou'. Don't let preceding consonants trick you into changing it.
Learn Collocations
Don't guess disease names. Memorize common ones like 心臓病 and 糖尿病 as single vocabulary items.
Metaphorical Use
Using terms like 職業病 or 現代病 in conversation shows a high level of cultural fluency.
Sensitivity
Be careful with terms like 精神病. Use 精神疾患 in formal or sensitive situations.
News Context
When you hear 'byou' on the news, expect vocabulary related to prevention (予防) or treatment (治療).
Kanji Practice
Practice writing the 疒 (yamai-dare) radical, as it appears in many health-related kanji.
Byou vs. Shou
If the English translation ends in '-syndrome', it's likely ~症 in Japanese, not ~病.
Internet Culture
Understanding 中二病 will help you grasp a lot of Japanese internet humor and anime tropes.
Expressing Empathy
If someone says they have a ~病, respond with 'お大事に' (Take care of yourself).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'bow' (byou) shooting an arrow of sickness into a specific organ.
Origine du mot
Sino-Japanese (On'yomi)
Contexte culturel
Anime and manga frequently use metaphorical ~病 terms for comedic or dramatic effect.
When discussing someone's illness, use polite language. Instead of saying 'He has a mental disease' (精神病), it is more sensitive to use '精神疾患' (mental disorder) in modern contexts.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"最近、何か現代病だと感じることはありますか?"
"五月病になった経験はありますか?"
"あなたの職業病は何ですか?"
"健康診断で何か生活習慣病の注意を受けましたか?"
"中二病だった時期はありますか?"
Sujets d'écriture
Write about a time you or someone you know had a specific illness (~病).
Invent a new metaphorical 'disease' (~病) to describe a bad habit you have.
Discuss the impact of 'modern diseases' (現代病) like smartphone addiction.
Describe the symptoms of 'May sickness' (五月病) and how to overcome it.
Explain what you think is the most dangerous 'infectious disease' (伝染病) today.
Questions fréquentes
10 questionsNot necessarily. While common for major organs (心臓病, 胃腸病), some body parts use different terms or suffixes (like ~炎 for inflammation) depending on the specific condition. It's best to learn established medical terms.
病気 is a standalone noun meaning 'illness' in general. ~病 is a suffix attached to another word to name a specific type of illness, like 'heart disease'.
It is always pronounced 'byou'. There are no exceptions or rendaku (sequential voicing) changes for this suffix.
It literally means 'May sickness'. It refers to the lethargy and mild depression people often feel in May, after the excitement of starting a new school or work year in April wears off.
Yes, terms like 精神病 (mental illness) or うつ病 (depression) exist. However, in modern, sensitive contexts, the term 疾患 (shikkan - disorder) is often preferred, e.g., 精神疾患.
You use the particle に and the verb なる (to become) or かかる (to contract). For example, 糖尿病になる (to get diabetes).
It translates to 'eighth-grader syndrome'. It's a slang term for teenagers (or adults) who act overly dramatic, pretend to have dark pasts, or have grandiose delusions.
It can be used literally for actual occupational hazards (like lung disease for miners). However, in daily conversation, it's often used metaphorically for habits you pick up from your job that affect your personal life.
In Japanese medical terminology, addictions and systemic conditions are usually classified as syndromes or states, which use the suffix ~症 (shou), rather than localized diseases (病).
No. The suffix attaches directly to the noun to form a single compound word. It is 心臓病, not 心臓の病.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The suffix ~病 transforms a noun into a specific disease or habitual condition. Master it to understand medical diagnoses, public health news, and creative Japanese slang.
- Suffix for '-disease'
- Attaches directly to nouns
- Used medically and metaphorically
- Always pronounced 'byou'
Direct Attachment
Always attach 病 directly to the noun. Never use 'の' in between when forming the disease name.
Consistent Sound
Remember that the pronunciation is always 'byou'. Don't let preceding consonants trick you into changing it.
Learn Collocations
Don't guess disease names. Memorize common ones like 心臓病 and 糖尿病 as single vocabulary items.
Metaphorical Use
Using terms like 職業病 or 現代病 in conversation shows a high level of cultural fluency.
Exemple
生活習慣病は予防が大切です。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur health
しばらく
B1Pendant un certain temps, un moment.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Anormal; inhabituel. Décrit quelque chose qui s'écarte de la norme de manière préoccupante.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute