B1 verb Neutre 1 min de lecture

分ける

wakeru /wakeɾɯ/

Wakeru is a versatile verb meaning to divide, share, or distinguish, used in various contexts from daily life to formal settings.

Mot en 30 secondes

  • Divide, share, or distinguish items.
  • Used for physical objects and abstract concepts.
  • Essential for organizing and allocating resources.

**概要**

「分ける」は、日本語の基本的な動詞の一つで、その意味は多岐にわたります。主に「分割する」「共有する」「区別する」「分類する」といった意味合いで使われます。日常会話からビジネスシーン、学術的な文脈まで幅広く使用される汎用性の高い言葉です。

**使用パターン**:

  • 分割・分配: ケーキを人数で分ける (cake o ninzuu de wakeru - divide a cake among people)、お菓子を子供たちに分ける (okashi o kodomotachi ni wakeru - share sweets with children)。
  • 整理・分類: 荷物を種類別に分ける (nimotsu o shurui-betsu ni wakeru - sort luggage by type)、ファイルをフォルダーに分ける (fairu o forudaa ni wakeru - separate files into folders)。
  • 区別・識別: 男性と女性を分ける (dansei to josei o wakeru - distinguish between men and women)、善と悪を分ける (zen to aku o wakeru - differentiate good from evil)。
  • 役割分担: 仕事を分担する (shigoto o buntan suru - divide work/share responsibilities)。この場合、「担当を分ける」や「役割を分ける」という形で使われることが多いです。

**一般的な文脈**:

  • 家庭: 食事のおかずを分け合う、おもちゃを兄弟で分ける。
  • 学校: クラスをいくつかのグループに分ける、テストの点数で生徒を分ける。
  • 職場: 業務をチームメンバーに分担する、資料を参加者に配布する。
  • 社会: 資源を公平に分配する、社会階層を分ける。

**類似語との比較**:

  • 割る (waru): 主に物理的なものを破壊するように切断する、または数式などで除算する際に使われます。「ピザを一切れ割る」のように、破壊的なニュアンスを含むことがあります。「分ける」はより広範な分割や共有を指します。
  • 分配する (bunpai suru): 特に資源や利益などを、関係者に公平または計画的に配るという意味合いが強いです。「分ける」よりもフォーマルで、計画的な配分に焦点を当てています。
  • 区別する (kubetsu suru): 違いをはっきりさせる、識別するという意味に特化しています。「分ける」は区別する意味も持ちますが、分割や共有の意味も含まれます。

Exemples

1

ケーキを3人で分けました。

everyday

We divided the cake among three people.

2

資料を参加者全員に分けなさい。

formal

Distribute the documents to all participants.

3

このお菓子、ちょっと分けてくれる?

informal

Could you share some of these snacks with me?

4

研究対象を実験群と対照群に分ける。

academic

Divide the research subjects into an experimental group and a control group.

Collocations courantes

分け前 share (of profit, spoils, etc.)
役割分担 division of roles/responsibilities
区別がつく to be able to distinguish

Phrases Courantes

分け合う

to share (mutually)

区別がつく

to be able to tell the difference

分け目

parting (in hair)

Souvent confondu avec

分ける vs 割る (waru)

'Wakeru' is about dividing into multiple parts or sharing, while 'waru' often implies breaking, cutting, or mathematical division.

分ける vs 分配する (bunpai suru)

'Bunpai suru' specifically refers to distributing resources or profits systematically, often in a planned or equitable manner. 'Wakeru' is broader and can include simple sharing or sorting.

Modèles grammaticaux

〜を〜に分ける (o ni wakeru) - To divide X into Y (e.g., ケーキを人数に分ける) 〜を分ける (o wakeru) - To divide/share X (e.g., お菓子を分ける) 〜と〜を分ける (to o wakeru) - To distinguish between X and Y (e.g., 大人子供を分ける)

How to Use It

Notes d'usage

The verb 'wakeru' is highly versatile. It can be used for physical objects like food or items, as well as abstract concepts like responsibilities or opinions. Pay attention to particles like 'を' (o) for the object being divided and 'に' (ni) for the recipient or category.


Erreurs courantes

Learners sometimes confuse 'wakeru' with 'waru'. Remember 'wakeru' is for dividing into portions or sharing, while 'waru' is more about breaking or cutting. Also, ensure correct particles are used, especially 'を' for the direct object and 'に' for the recipient or category.

Tips

💡

Think of 'divide' and 'share'

Remember 'wakeru' for both dividing things into parts and sharing them with others. It's about separation and distribution.

⚠️

Avoid confusion with 'waru'

While both involve division, 'waru' often implies breaking or cutting, sometimes destructively, whereas 'wakeru' is more about neat separation or sharing.

🌍

Sharing is caring in Japan

The concept of 'wakeru' extends to sharing food (okaeri) or gifts. It reflects a cultural emphasis on communal harmony and consideration for others.

Origine du mot

The kanji '分' originally depicted a person splitting something with a knife. It evolved to represent division, segment, part, or share, forming the basis of the verb 'wakeru'.

Contexte culturel

The act of sharing ('wakeru') is deeply ingrained in Japanese culture, emphasizing consideration for others and maintaining harmony within groups, whether it's sharing food, profits, or even burdens.

Astuce mémo

Imagine 'wakeru' as carefully 'walking' around an object, dividing it into neat sections or sharing parts with those walking with you.

Questions fréquentes

4 questions

「分ける」は、一つながりのものを複数の部分に区切ったり、共有したりする広い意味で使われます。一方、「割る」は、物理的に破壊するように切断したり、数学で除算したりする際に使われることが多いです。

食べ物を分け合う、荷物を整理する、人をグループに分ける、意見を区別するなど、分割、共有、分類、区別が必要な様々な状況で使われます。

はい、「分ける」の丁寧語は「分けます(wakerimasu)」です。さらに丁重な言い方としては、「分配いたします(bunpai itashimasu)」や「区分いたします(kubun itashimasu)」などが文脈によって使われることもあります。

はい、使えます。例えば、「考えを分ける(kanga-e o wakeru)」で意見が一致しないことを示したり、「責任を分ける(sekinin o wakeru)」で責任を共有したりするなど、抽象的な概念にも適用されます。

Teste-toi

fill blank

このピザを私たちで___ましょう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 分けて

「分けましょう」は、ピザを人数で公平に分配するという意味で最も自然です。「割って」は破壊的なニュアンスがあり、「壊して」は不適切です。「分けても」は文脈に合いません。

multiple choice

荷物を種類別に分けました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : I sorted the luggage by category.

「種類別に分ける」は、物をカテゴリーごとに整理・分類するという意味です。

sentence building

子供たち / お菓子 / 分ける / に

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : お菓子を子供たちに分ける

「~を~に分ける」という形が一般的で、「お菓子」が分けられる対象、「子供たち」が受け取る相手となります。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !