B1 auxiliary #800 le plus courant 14 min de lecture

~ておく

-te oku
At the A1 level, you are just starting to learn basic verbs. You might not use 'te-oku' yourself yet, but you might hear it in very simple instructions. Think of it as 'doing something now for later.' For example, if a teacher says 'mado o akete oite' (leave the window open), they are using this grammar. At this stage, just try to recognize the 'te-form + oku' pattern and understand that it usually means someone is preparing for something or keeping a situation the same. Focus on simple transitive verbs like 'kau' (buy), 'tsukuru' (make), and 'akeru' (open). You don't need to worry about the complex nuances or the informal contractions yet. Just remember: Verb-TE + OKU = Preparation.
At the A2 level, you should start using 'te-oku' for daily chores and simple plans. This is the level where you learn to say things like 'I will buy the tickets in advance' (chiketto o katte okimasu) or 'I will clean the room before the party' (souji o shite okimasu). You are moving beyond just simple actions and starting to express your intentions. You should also become familiar with the polite form '-te okimasu' and the plain form '-te oku.' This is a great time to practice using it with 'mae ni' (before) to show a sequence of preparatory actions. You might also start hearing the informal contraction '-toku' in anime or from Japanese friends, so try to recognize that 'tabetoku' is just a short way of saying 'tabete oku.'
At the B1 level (your current level!), you should be able to use 'te-oku' fluently in various situations, including work and social life. You should understand the three main nuances: preparation for a future event, temporary measures, and leaving a state as it is. You should also be comfortable using the informal contractions '-toku' and '-doku' in casual conversation. At this level, you can use 'te-oku' to show that you are a responsible and proactive person. For example, 'shiryou o yonde okimashita' (I read the materials in advance) is a perfect phrase for an office setting. You should also be able to distinguish 'te-oku' from 'te-aru' (state) and 'te-shimau' (completion/regret). This grammar point is essential for sounding natural and organized in Japanese.
At the B2 level, you should use 'te-oku' for more abstract or complex preparatory actions. This includes things like 'mental preparation' or 'keeping a secret.' For example, 'kokoro-gamae o shite oku' (to be mentally prepared). You should also be able to use 'te-oku' in various grammatical moods, such as the volitional 'te-okou' (let's do it in advance) or the conditional 'te-okeba' (if I do it in advance). At this level, you should also understand the social implications of using 'te-oku'—how it can convey politeness, consideration, or even a subtle warning. You should be able to handle complex sentences where 'te-oku' is combined with other auxiliary verbs or particles to express very specific intentions and nuances in professional and academic settings.
At the C1 level, your use of 'te-oku' should be indistinguishable from a native speaker. You should understand its use in literature and formal speeches, where it might appear in highly honorific or humble forms. You should also be aware of the idiomatic uses of 'te-oku,' such as 'damatte oku' (to keep quiet about something) or 'hotte oku' (to leave someone/something alone). At this level, you can use 'te-oku' to manage the flow of a conversation or a project, subtly indicating what has been prepared and what needs to stay as it is. You should also be able to explain the difference between 'te-oku' and similar structures to lower-level learners, demonstrating a deep linguistic and cultural understanding of the form.
At the C2 level, you have complete mastery over 'te-oku' and all its variants. You can use it to convey subtle irony, sarcasm, or deep emotional states. You understand the historical development of the form and how it relates to other aspects of Japanese syntax and semantics. You can use 'te-oku' in creative writing to build atmosphere or character, such as a character who is obsessively prepared or one who purposefully leaves things in a state of disarray. Your use of contractions, honorifics, and idiomatic expressions is flawless and contextually perfect. You are not just using the grammar; you are using it to express the finest shades of human intention and social dynamics in the Japanese language.

~ておく en 30 secondes

  • Used for preparatory actions (doing something in advance).
  • Used for leaving a state as it is for a future reason.
  • Commonly contracts to '-toku' or '-doku' in casual speech.
  • Essential for expressing foresight and consideration in Japanese.

The Japanese auxiliary verb ~ておく (te-oku) is a cornerstone of intermediate Japanese grammar, serving as a versatile tool to express actions taken with a future purpose in mind. At its core, it combines the te-form of a verb with the verb oku (to put/place), but in this grammatical construction, it loses its literal meaning of physical placement. Instead, it functions to indicate that an action is performed as a preparation, a temporary measure, or to maintain a specific state for future convenience. This concept is deeply rooted in the Japanese cultural value of pre-emptive consideration, where one acts now to ensure things go smoothly later.

Preparatory Action (Junbi)
This is the most common usage. It describes doing something now so that you are ready for a future event. For example, buying tickets before a trip or studying before an exam. The focus is on the utility of the action for a later time.

明日のお弁当を作っておく。 (Ashita no obentou o tsukutte oku.)
I will make tomorrow's lunch box in advance.

Leaving a State (Houchi/Iji)
This usage involves performing an action to keep something in a certain condition, or deliberately leaving something as it is because it will be needed that way later. An example would be leaving the window open to let fresh air in for a guest who is arriving soon.

Understanding the nuance of te-oku requires looking beyond the English translation of 'in advance.' While 'in advance' works for many cases, te-oku implies a specific intentionality. It suggests that the actor is thinking ahead, being proactive, and considering the consequences of their current actions on the future. It is often used when discussing chores, travel plans, work assignments, and social obligations. In a professional context, using te-okimasu (the polite form) demonstrates that you are a responsible worker who anticipates needs before they are explicitly stated. Conversely, in a domestic setting, it might be used to explain why you are doing something seemingly out of order, such as 'I'm boiling the water now (to have it ready for the tea later).'

窓を開けておいてください。 (Mado o akete oite kudasai.)
Please leave the window open (for now).

The 'leaving as is' nuance is particularly important. If someone tells you sono mama ni shite oite, they are telling you to leave something exactly as it is because they have a plan for it later. This differs from just 'leaving it' because the oku part implies a future purpose. It is not just neglect; it is a purposeful pause in action. Linguistically, te-oku is an auxiliary verb that attaches to the te-form of transitive verbs most frequently, though it can occasionally appear with intransitive verbs when the focus is on maintaining a state. The grammatical flexibility allows it to be used in various tenses and moods: te-oita (did in advance), te-okanai (won't do in advance), and te-okou (let's do in advance).

Social Harmony and Efficiency
In Japanese society, being 'prepared' is often linked to the concept of not causing trouble for others (meiwaku). By doing something te-oku, you ensure that the next person to use a space or start a task has a smoother experience. It is a linguistic marker of foresight and politeness.

会議の資料をコピーしておきました。 (Kaigi no shiryou o kopii shite okimashita.)
I have copied the meeting materials in advance.

In summary, te-oku is more than just a tense; it is a window into the Japanese mindset of preparation and maintenance. Whether you are prepping for a test, leaving a door unlocked for a friend, or keeping a secret, te-oku provides the necessary grammatical framework to express that your current action is a bridge to a future state. Mastery of this form allows learners to sound significantly more natural and to express complex intentions that simple verb forms cannot capture.

Constructing sentences with ~ておく (te-oku) follows a straightforward pattern, but the nuances of its conjugation and contraction are vital for natural-sounding Japanese. The basic formula is: [Verb in Te-form] + おく. Because oku is a Group 1 (Godan) verb, it conjugates like any other verb ending in -ku. This means you can change it to okimasu (polite), oita (past), okanai (negative), or okou (volitional).

Step 1: The Te-Form
First, take the main verb and convert it to its te-form. For example, kau (to buy) becomes katte. Taberu (to eat) becomes tabete. Suru (to do) becomes shite. This form acts as the connector to the auxiliary verb.

チケットを買っておく。 (Chiketto o katte oku.)
I will buy the tickets in advance.

Step 2: Conjugating 'Oku'
The 'oku' part carries the tense and politeness level. If you are speaking to a boss, use okimasu. If you are talking about something you already did, use oita. If you are suggesting an action, use okimashou or okou.

One of the most important aspects of using te-oku in real life is the contraction. In casual conversation, the -te o- sound often blends into -to-. This is known as onbin or sound contraction. For example, shite oku becomes shitoku. Katte oku becomes kattoku. If the verb ends in -de (like yonde from yomu), it becomes -do-, so yonde oku becomes yondoku. This contraction is almost universal in spoken Japanese and is a key marker of fluency.

これ、読んどいて! (Kore, yondoite!)
Read this (in preparation/for later)! (Contracted form of yonde oite)

When using te-oku to mean 'leaving something as it is,' it is frequently paired with the phrase sono mama (as it is). For instance, sono mama ni shite oite kudasai means 'please leave it as it is.' This is a very common request in restaurants, workshops, or when someone is trying to help you clean up but you aren't finished yet. The grammatical structure remains the same, but the semantic focus shifts from 'preparation' to 'maintenance of state.'

Transitive vs. Intransitive
While te-oku is predominantly used with transitive verbs (actions done to an object), it can be used with intransitive verbs when the action itself is a form of preparation. For example, fukushuu shite oku (to review/study) is transitive, but nete oku (to sleep in advance) is intransitive. Both are perfectly valid.

夜勤があるから、昼間に寝ておく。 (Yakin ga aru kara, hiruma ni nete oku.)
Since I have a night shift, I'll sleep during the day (in preparation).

Finally, consider the social register. In very formal situations, such as Keigo (honorific Japanese), te-oku becomes te-okimasu or even more humble/honorific forms depending on the speaker's relationship to the listener. However, the basic meaning of 'preparatory action' remains consistent. Whether you are a student preparing for a test or a CEO preparing for a merger, te-oku is the grammatical engine that drives your forward-looking statements.

In the daily life of a Japanese speaker, ~ておく (te-oku) is ubiquitous. You will hear it from the moment you wake up until you go to bed, as it covers almost every aspect of planning and organization. In the household, parents often use it with their children: shukudai o shite okinasai (do your homework now so you're ready later). In the kitchen, it's the language of meal prep: yasai o kitte oku (cut the vegetables in advance). This constant forward-thinking is a hallmark of Japanese domestic life.

In the Workplace
The Japanese office environment is perhaps where te-oku shines brightest. Efficiency and preparation are highly valued. You will hear colleagues say shiryou o me o tooshite oite kudasai (please look over the documents in advance). It signals that the meeting will be more productive if everyone does their 'pre-work.' It is also used to report completed tasks: yoyaku o shite okimashita (I have made the reservation).

会議室を予約しておきました。 (Kaigishitsu o yoyaku shite okimashita.)
I have reserved the meeting room in advance.

Travel and Socializing
When planning a trip with friends, te-oku is essential. 'I'll check the train times' becomes densha no jikan o shirabete oku ne. This usage builds trust among friends, showing that you are taking responsibility for a part of the plan. In social settings, it's also used for 'leaving things as they are'—for example, sono mama ni shite oite (just leave it like that) when someone tries to help you clean up at a party.

In service industries, such as restaurants or hotels, staff use the polite version to reassure customers. A waiter might say o-nimotsu wa kochira ni oite okimasu ne (I'll leave your luggage here for now). Here, the te-oku indicates a temporary but purposeful placement. It's a way of saying 'I'm putting this here for your convenience, and it will stay here until you need it.' This subtle nuance adds a layer of professional care to the service.

お皿は、そのままでいいですよ。片付けておきますから。 (Osara wa, sono mama de ii desu yo. Katazukete okimasu kara.)
The plates are fine as they are. I'll clean them up later (so don't worry).

Another interesting place you'll hear te-oku is in warnings or advice. A doctor might say kusuri o nonde oite kudasai (please take your medicine in advance/as a precaution). A teacher might say koko wa tesuto ni deru kara, oboete oite ne (this will be on the test, so remember it/keep it in mind). In these cases, te-oku emphasizes the future benefit of the current action. It's not just 'remember this,' but 'remember this because you will need it later.'

News and Media
Even in news broadcasts, you'll hear it when reporters talk about government preparations for natural disasters: seifu wa taisaku o tate te-oku (the government is putting measures in place in advance). It conveys a sense of readiness and proactive governance.

Ultimately, te-oku is the sound of a society that values preparation, consideration, and the smooth flow of time. By paying attention to how and when it's used, you gain a deeper understanding of how Japanese people navigate their daily responsibilities and social interactions. It's a small grammatical point that carries a heavy cultural weight.

While ~ておく (te-oku) is a powerful tool, it is also a common source of errors for Japanese learners. The most frequent mistake is confusing it with other 'state' or 'action' auxiliary verbs, particularly ~てある (te-aru) and ~ている (te-iru). Because all three involve the te-form, learners often swap them incorrectly, leading to sentences that sound unnatural or convey the wrong intention.

Mistake 1: Confusing te-oku with te-aru
This is the 'classic' mistake. Te-aru describes a current state that resulted from someone's past action (e.g., 'the window is open'). Te-oku describes the act of doing something for the future. If you say mado ga akete aru, you are looking at the open window. If you say mado o akete oku, you are talking about the act of opening it now for a future reason.

❌ 窓が開けてあります。(I will open the window in advance.)
✅ 窓を開けておきます
The first sentence actually means 'The window is (already) open.'

Mistake 2: Forgetting the Te-form
Learners sometimes try to attach oku directly to the dictionary form or the stem of the verb. You must use the te-form. For example, kau oku is incorrect; it must be katte oku. This mistake often stems from trying to translate 'buy in advance' too literally from English.

Another common pitfall is the misuse of the contracted form -toku in formal situations. While -toku is great for friends and family, using it with your boss or a customer can come across as lazy or overly casual. In a business setting, always stick to -te okimasu. Conversely, using -te okimasu with very close friends might make you sound stiff or distant. Matching the register to the situation is a key part of mastering this grammar point.

❌ (To boss) 資料を読んどいたよ。
✅ (To boss) 資料を読んでおきました
The first one is too casual for a professional environment.

Learners also struggle with the 'leaving as is' meaning. They often think te-oku only means 'doing something in advance.' Consequently, when they hear sono mama ni shite oite, they get confused. It's important to realize that 'leaving it' is also a form of 'preparing'—you are preparing the object to be in that specific state for later. Don't limit your understanding to just 'preparatory actions'; include 'preparatory states' as well.

Mistake 3: Overusing te-oku
Once learners discover te-oku, they sometimes use it for every single action. Not every action is a preparation. If you are just buying a coffee to drink right now, it's just kouhii o kau. If you buy it to have for your meeting in an hour, then it's kouhii o katte oku. Use it only when there is a clear future purpose.

Finally, be careful with the past tense te-oita. It means you completed the preparatory action in the past. It does not mean you are currently in the state of having done it (that would be te-aru). This distinction is subtle but important for accurate storytelling and reporting in Japanese. By avoiding these common errors, you will communicate your intentions much more clearly and sound like a more advanced speaker.

To truly master ~ておく (te-oku), it's helpful to compare it with other expressions that share similar meanings or are used in related contexts. Japanese has several ways to express preparation, states, and intentions, and choosing the right one depends on the specific nuance you want to convey.

~ておく vs. ~てある (te-aru)
As mentioned before, this is the most common comparison. Te-oku focuses on the action and the future purpose. Te-aru focuses on the resultant state.
- Yoyaku o shite oku: I will make a reservation (for later).
- Yoyaku ga shite aru: The reservation has been made (and is currently in effect).

ビールを冷やしておく。 (I'll put the beer in the fridge to chill it for later.)
ビールが冷やしてある。 (The beer is already in the fridge chilling.)

~ておく vs. ~てしまう (te-shimau)
Te-shimau often indicates completion or regret. While te-oku looks forward to the future, te-shimau looks back at the completion of an action. However, sometimes they can overlap when 'finishing something completely' is a form of preparation.
- Shukudai o shite shimau: I'll finish my homework (completely).
- Shukudai o shite oku: I'll do my homework (to be ready for class).

Another alternative is ~てみる (te-miru), which means 'to try doing something.' While not a direct synonym, learners sometimes confuse them when they want to say 'I'll do it (and see what happens).' Te-oku is much more purposeful and certain than te-miru. If you are 'preparing,' you aren't just 'trying'; you are taking a necessary step.

~ておく vs. そのままにする (sono mama ni suru)
When te-oku means 'to leave as is,' it is very close to sono mama ni suru. The difference is that te-oku (specifically shite oite) sounds more like a request or a purposeful decision for the future, whereas sono mama ni suru is a more neutral description of leaving something alone. Shite oite often implies 'leave it like that for me' or 'for a reason.'

そのままにしておいてください。 (Please leave it as it is.)
This is more common than just 'sono mama ni shite kudasai' when there's a future purpose.

Finally, consider ~ておく versus ~まえに (mae ni). Mae ni is a conjunction meaning 'before.' You can say neru mae ni, ha o migaku (before sleeping, I brush my teeth). This describes a sequence of events. Te-oku, however, describes the nature of the action as preparatory. You could say kyaku ga kuru mae ni, souji o shite oku (I'll clean in advance before the guest comes). Here, mae ni sets the timeline, and te-oku sets the purpose. They work beautifully together to create detailed, natural sentences.

By understanding these distinctions, you can choose the most precise expression for your needs. Whether you want to emphasize the result (te-aru), the completion (te-shimau), or the preparatory intent (te-oku), having these alternatives in your linguistic toolkit will make your Japanese much more nuanced and expressive.

How Formal Is It?

Formel

"資料を修正しておきました。"

Neutre

"チケットを買っておきます。"

Informel

"これ、読んどいて。"

Child friendly

"おもちゃをかたづけておこうね。"

Argot

"やっとくわ。"

Le savais-tu ?

The contraction '-toku' is so common that many Japanese learners initially think it's a separate verb ending rather than a combination of 'te' and 'oku.'

Guide de prononciation

UK /teɪ ɔːkuː/
US /teɪ oʊkuː/
In Japanese, there is no strong stress accent. The pitch usually drops slightly after 'te' and stays relatively flat for 'oku'.
Rime avec
Boku (I - masculine) Koku (Country/State) Roku (Six) Goku (Verse/Word) Koku (Time/Moment) Toku (Virtue/Profit) Yoku (Greed/Desire) Zoku (Tribe/Family)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'oku' like the English word 'oak'. It should be 'oh-koo'.
  • Stress-accenting the 'te' too heavily.
  • Merging 'te' and 'oku' into one syllable without the proper contraction (it should be 'te-oku' or 'toku', not 'teku').
  • Making the 'u' at the end of 'oku' too prominent; in natural speech, it is often whispered or shortened.
  • Mispronouncing the contracted form 'toku' as 'to-koo' with a long 'o'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize once you know the te-form and 'oku'.

Écriture 4/5

Requires correct te-form conjugation and understanding of when it's appropriate.

Expression orale 5/5

Using the contracted '-toku' naturally takes practice.

Écoute 4/5

Contracted forms can be hard to hear in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

置く (Oku) 買う (Kau) する (Suru) 作る (Tsukuru) 掃除する (Souji suru)

Apprends ensuite

~てある (Te-aru) ~てしまう (Te-shimau) ~てみる (Te-miru) ~てほしい (Te-hoshii) ~てあげる (Te-ageru)

Avancé

~ておくべきだ (Te-oku beki da) ~ずにおく (Zu ni oku) ~ておくに越したことはない (Te-oku ni koshita koto wa nai)

Grammaire à connaître

Te-form Conjugation

買う -> 買って, する -> して

Auxiliary Verbs

~ている, ~てある, ~てしまう

Transitive vs. Intransitive Verbs

窓を開ける (Transitive) vs. 窓が開く (Intransitive)

Politeness Levels (Desu/Masu)

~ておく vs. ~ておきます

Volitional Form

~ておこう (Let's do in advance)

Exemples par niveau

1

チケットを買っておきます。

I will buy the tickets (in advance).

Simple preparation using the polite form -okimasu.

2

窓を開けておいてください。

Please leave the window open.

Using -te oite kudasai to request leaving a state as is.

3

お弁当を作っておく。

I'll make a lunch box (for later).

Plain form -te oku for casual preparation.

4

お茶をいれておきました。

I have made some tea (in advance).

Past polite form -te okimashita.

5

ノートを書いておこう。

Let's write some notes (for later).

Volitional form -te okou.

6

靴をならべておいて。

Line up the shoes (and leave them that way).

Casual request -te oite.

7

名前を書いておきます。

I will write my name (on it now).

Preparation to prevent loss or confusion.

8

パンを買っておいたよ。

I bought some bread (for us/later).

Past plain form -te oita with particle 'yo'.

1

友達が来る前に、掃除をしておきます。

I will clean up before my friend comes.

Using 'mae ni' with 'te-okimasu' for preparation.

2

旅行の前に、ホテルを予約しておく。

I'll reserve a hotel before the trip.

Plain form for personal planning.

3

暑いから、エアコンをつけておこう。

It's hot, so let's leave the AC on.

Volitional form for maintaining a state.

4

晩ご飯を作っておいたから、食べてね。

I made dinner (in advance), so please eat it.

Explaining a completed preparatory action.

5

明日使う資料をコピーしておいてください。

Please copy the materials we'll use tomorrow.

Polite request for work preparation.

6

忘れないように、メモしておきます。

I'll make a note so I don't forget.

Using 'youni' (so that) with 'te-okimasu'.

7

ビールを冷蔵庫で冷やしておいたよ。

I put the beer in the fridge to chill (for later).

Transitive verb 'hiyasu' with 'te-oita'.

8

この本、読んどいて!

Read this book (in preparation)!

Contracted casual form '-doite' (yonde oite).

1

会議の前に、資料に目を通しておきました。

I looked through the materials before the meeting.

Professional use of 'me o toosu' (to look through) with 'te-okimasu'.

2

雨が降りそうだから、傘を持って行っとこう。

It looks like rain, so I'll take an umbrella (just in case).

Contracted volitional form '-tokou' for a temporary measure.

3

その件については、彼に伝えておきます。

I will inform him about that matter (in advance).

Using 'tsutaete oku' for communication management.

4

テストのために、単語を覚えておかなければなりません。

I must memorize the words for the test.

Combining 'te-oku' with 'nakereba narimasen' (must).

5

料理が冷めないように、蓋をしておきましょう。

Let's keep the lid on so the food doesn't get cold.

Polite volitional for maintaining a state.

6

後で使うから、ハサミは出しといて。

I'll use them later, so leave the scissors out.

Contracted casual request '-toite' for leaving as is.

7

日本に行く前に、少し日本語を勉強しといたほうがいいよ。

You should study some Japanese before going to Japan.

Contracted past form '-toita' with 'hou ga ii' (should).

8

念のため、もう一度確認しておきました。

I checked it once more, just to be sure.

Using 'nen no tame' (just in case) with 'te-okimasu'.

1

不測の事態に備えて、食料を蓄えておくべきだ。

We should store food in preparation for unexpected situations.

Formal 'beki da' (should) with 'te-oku' for disaster prep.

2

彼は大切なことを黙っておいた。

He kept the important matter to himself (stayed silent).

Idiomatic 'damatte oku' (to keep silent/secret).

3

交渉を有利に進めるために、根回しをしておいた。

I did some behind-the-scenes groundwork to make the negotiations go smoothly.

Cultural concept 'nemawashi' (groundwork) with 'te-oku'.

4

万が一のために、バックアップを取っておきましょう。

Let's take a backup, just in case.

Using 'man ga ichi' (just in case) for technical preparation.

5

新しいプロジェクトが始まるので、心の準備をしておく。

A new project is starting, so I'll get mentally prepared.

Abstract preparation: 'kokoro no junbi' (mental prep).

6

この問題は、しばらく様子を見ておくことにしましょう。

Let's decide to wait and see how this problem develops for a while.

Using 'yousu o mite oku' (wait and see) as a temporary measure.

7

彼女の誕生日のために、特別なレストランを予約しておいたんだ。

I've reserved a special restaurant for her birthday.

Explaining a past preparatory action with the explanatory 'n da'.

8

後で困らないように、今のうちに片付けておこう。

Let's tidy up now so we don't have trouble later.

Using 'ima no uchi ni' (while we can/now) with 'te-okou'.

1

不祥事が発覚した際の影響を最小限に抑えるべく、対策を講じておいた。

In order to minimize the impact when the scandal came to light, we had already taken countermeasures.

High-level formal 'beku' with 'te-oita' for strategic prep.

2

あえて結論を急がず、含みを持たせておいたほうが賢明だ。

It is wiser to leave some room for interpretation rather than rushing to a conclusion.

Using 'fukumi o motasete oku' (leave room for interpretation).

3

将来の拡張性を見据えて、システムを設計しておきました。

I designed the system with future scalability in mind.

Professional 'misue te' (looking ahead) with 'te-okimasu'.

4

あいつの勝手な振る舞いは、しばらく放っておくことにした。

I decided to leave his selfish behavior alone for a while.

Idiomatic 'hotte oku' (to leave alone/ignore).

5

いざという時に慌てないよう、避難経路を確認しておいてください。

Please check the evacuation routes so you don't panic in an emergency.

Using 'iza to iu toki' (in case of emergency) with 'te-oite'.

6

彼は自分の正体を伏せておいたまま、村人たちと交流した。

He interacted with the villagers while keeping his true identity hidden.

Using 'fushite oku' (to hide/keep secret) in a narrative context.

7

先方の意向を汲み取った上で、修正案を提示しておきました。

After taking their intentions into account, I presented a revised proposal.

Complex sequence: 'kumitotta ue de' + 'te-okimasu'.

8

後学のために、今回の失敗の原因を記録しておこう。

Let's record the cause of this failure for future reference.

Using 'kougaku no tame' (for future study/reference).

1

歴史の荒波に揉まれながらも、その伝統は脈々と受け継がれておくべきものであった。

Despite being buffeted by the storms of history, that tradition was something that should have been passed down (and preserved).

Literary use of 'te-oku' with 'beki mono' in a historical context.

2

言葉の端々に、彼が抱いている野心を忍ばせておいた。

He let his hidden ambition seep into every word he spoke.

Highly nuanced 'shinobasete oku' (to hide/embed something subtly).

3

真実を闇に葬り去っておくことは、もはや不可能に近い。

It is now nearly impossible to keep the truth buried in the darkness.

Metaphorical 'houmuri satte oku' (to bury/keep hidden).

4

あえて沈黙を守っておくことで、相手の出方を伺う戦略だ。

It is a strategy to gauge the opponent's next move by deliberately maintaining silence.

Strategic use of 'mamotte oku' (to maintain/keep).

5

その古文書は、後世の解読を待つかのように、静かに眠らされておいた。

The ancient manuscript was left to sleep quietly, as if waiting for future decipherment.

Personification using 'nemurasete oita' (left to sleep).

6

政治的な配慮から、その事実は公表せずにおくことになった。

Due to political considerations, it was decided to leave that fact unannounced.

Using the negative 'zu ni oku' (to leave without doing).

7

彼は、自らの功績を誇ることなく、ただ淡々と職務を全うしておいた。

Without boasting of his achievements, he simply fulfilled his duties with quiet resolve.

Describing a life-long preparatory or maintenance-like attitude.

8

万象が流転する中で、変わらぬ価値を留めておくことの難しさ。

The difficulty of retaining unchanging values in a world where everything is in flux.

Philosophical use of 'todomete oku' (to retain/keep).

Collocations courantes

予約しておく
買っておく
調べておく
書いておく
掃除しておく
連絡しておく
準備しておく
コピーしておく
冷やしておく
覚えておく

Phrases Courantes

そのままにしておいて

念のため〜しておく

今のうちに〜しておく

あらかじめ〜しておく

黙っておく

放っておく

とっておく

目を通しておく

心の準備をしておく

釘を刺しておく

Souvent confondu avec

~ておく vs ~てある (te-aru)

Te-aru describes a current state; te-oku describes the preparatory action.

~ておく vs ~てしまう (te-shimau)

Te-shimau focuses on completion or regret; te-oku focuses on future purpose.

~ておく vs ~ている (te-iru)

Te-iru is for ongoing actions or states; te-oku is for preparation/maintenance.

Expressions idiomatiques

"釘を刺しておく"

To warn someone beforehand to ensure they follow through or don't make a mistake.

念を押して、釘を刺しておきました。

Neutral

"恩を売っておく"

To do someone a favor now so that they will owe you one in the future.

彼に恩を売っておけば、後で助けてくれるだろう。

Slightly Negative/Strategic

"手を打っておく"

To take measures or steps in advance to deal with a potential problem.

問題が大きくなる前に、手を打っておく必要がある。

Formal/Business

"根回しをしておく"

To do the necessary groundwork or informal consultation before a formal decision is made.

会議がスムーズに進むよう、根回しをしておいた。

Business

"伏線を張っておく"

To lay the groundwork or drop hints (foreshadowing) for something that will happen later.

小説の冒頭で、重要な伏線を張っておく。

Literary/Creative

"含みを持たせておく"

To leave room for interpretation or to imply something without saying it directly.

彼の返事には、少し含みを持たせておいた。

Formal/Nuanced

"保険をかけておく"

To have a backup plan or take precautions just in case something goes wrong.

失敗した時のために、保険をかけておこう。

Neutral/Colloquial

"貸しを作っておく"

To put someone in your debt by doing them a favor.

彼に貸しを作っておくのも悪くない。

Neutral/Strategic

"様子を見ておく"

To wait and see how a situation develops before taking further action.

今は何もせず、様子を見ておきましょう。

Neutral

"牙を研いでおく"

To prepare oneself and wait for the right opportunity to strike (literally: 'to sharpen one's fangs').

いつか見返すために、今は牙を研いでおく。

Literary/Dramatic

Facile à confondre

~ておく vs 置く (Oku)

It's the same verb used as an auxiliary.

As a main verb, it means 'to put/place'. As an auxiliary, it adds the meaning of 'in advance'.

机に本を置く (Put a book on the desk) vs. 本を読んでおく (Read the book in advance).

~ておく vs 作る (Tsukuru)

Learners often just say 'tsukuru' when they mean 'tsukutte oku'.

'Tsukuru' is just the act of making. 'Tsukutte oku' is making it specifically for later use.

夕食を作る (Make dinner) vs. 明日の弁当を作っておく (Make tomorrow's bento in advance).

~ておく vs 残す (Nokosu)

Both can mean 'leaving' something.

'Nokosu' means to leave something behind (like leftovers). 'Shite oku' means to leave something in a certain state for a purpose.

ご飯を残す (Leave food) vs. ドアを開けておく (Leave the door open).

~ておく vs 準備する (Junbi suru)

Both mean 'prepare'.

'Junbi suru' is a general verb for preparation. 'Te-oku' is a grammatical aspect that can be applied to any verb to show preparatory intent.

準備する (To prepare) vs. 買っておく (To buy in advance).

~ておく vs あらかじめ (Arakajime)

Both mean 'in advance'.

'Arakajime' is an adverb. 'Te-oku' is a verb ending. They are often used together.

あらかじめ言う (Say in advance) vs. 言っておく (Say in advance/for the record).

Structures de phrases

A2

[Verb-te] おきます

チケットを買っておきます。

A2

[Verb-te] おいてください

窓を開けておいてください。

B1

[Verb-te] おこう

準備しておこう。

B1

[Verb-te] おいたほうがいい

調べておいたほうがいい。

B1

[Verb-te] とく (Casual)

やっとくよ。

B2

[Verb-te] おかなければならない

覚えておかなければならない。

B2

念のため [Verb-te] おく

念のため確認しておく。

C1

[Verb-te] おくに越したことはない

準備しておくにおいたことはない。

Famille de mots

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily life, business, and media.

Erreurs courantes
  • Using 'te-aru' when you mean 'te-oku'. 窓を開けておきます (I will open it in advance).

    'Te-aru' describes the state, 'te-oku' describes the action for the future.

  • Forgetting the te-form (e.g., 'kau-oku'). 買っておく。

    You must always use the te-form of the main verb.

  • Using '-toku' in a job interview. ~ておきます。

    The contraction is too casual for formal situations.

  • Using 'te-oku' for things happening right now with no future purpose. コーヒーを飲む (I'm drinking coffee).

    Only use 'te-oku' if there's a preparatory or maintenance reason.

  • Confusing '-toku' and '-te-iru'. 作っておく (Make for later) vs. 作っている (Making now).

    Make sure the 'future purpose' is clear in your mind.

Astuces

Master the Te-form

Since 'te-oku' relies on the te-form, make sure your te-form conjugations are solid before trying to use it fluently.

Use the Contraction

In casual speech, always try to use '-toku'. It's one of the fastest ways to sound more natural.

Business Etiquette

In the office, use 'te-okimasu' to show you are proactive. It's a very positive trait in Japanese work culture.

Preparation vs. State

Remember that 'te-oku' can also mean 'leaving things as they are.' Don't forget this second important meaning!

Learn the Idioms

Idioms like 'hotte oku' and 'damatte oku' are used every day. Memorize them as set phrases.

Listen for the 'D'

Remember that verbs ending in '-de' (like 'yonde') contract to '-doku', not '-toku'.

Pair with Adverbs

Pair 'te-oku' with adverbs like 'nen no tame' or 'arakajime' to add more detail to your writing.

Show Consideration

Use 'te-oku' when doing favors for others to subtly show you've put thought into helping them.

Understand Nemawashi

Think of 'te-oku' as the grammatical version of 'nemawashi' (laying groundwork).

Daily Chores

Narrate your daily chores using 'te-oku'. 'I'll wash the dishes now (for later).' 'I'll buy milk (for tomorrow).'

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'te-oku' as 'taking' an action and 'putting' (oku) it aside for later. You do it now, and put it in your 'future bank.'

Association visuelle

Imagine a person putting a pre-made sandwich into a fridge. They are 'making-putting' (tsukutte-oku) it for tomorrow's lunch.

Word Web

Preparation Future Intentional Maintenance Contracted (-toku) Transitive Foresight Ready

Défi

Try to use 'te-oku' or '-toku' at least three times today when talking about your chores or plans. For example, 'I'll buy milk in advance' or 'I'll leave the light on.'

Origine du mot

The construction comes from the te-form of a verb combined with the auxiliary verb 'oku' (置く), which literally means 'to put' or 'to place.' Over time, the literal meaning of placing an object evolved into the grammatical meaning of 'placing' an action in time for future use.

Sens originel : To put something down in a specific place.

Japonic

Contexte culturel

Be careful with the imperative form 'te-oke,' as it can be very rude or aggressive depending on the context.

In English, we often use 'in advance' or 'beforehand,' but we don't have a specific verb ending for it. This makes 'te-oku' feel more integrated into the action itself in Japanese.

The phrase 'Damatte oke!' (Shut up/Stay silent!) is a common trope in Shonen anime (like Naruto or One Piece) used by tough characters. The concept of 'nemawashi' is frequently discussed in books about Japanese business culture (e.g., 'The Japanese Mind'). In the movie 'Your Name' (Kimi no Na wa), characters use 'te-oku' when leaving notes for each other to prepare for their body-swapping experiences.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Travel Planning

  • ホテルを予約しておく
  • 切符を買っておく
  • 地図を調べておく
  • 荷物を準備しておく

Cooking/Kitchen

  • 野菜を切っておく
  • お湯を沸かしておく
  • ビールを冷やしておく
  • お皿を洗っておく

Office/Work

  • 資料をコピーしておく
  • メールを送っておく
  • 会議室を予約しておく
  • 目を通しておく

Daily Chores

  • 部屋を掃除しておく
  • 洗濯物を取り込んでおく
  • ゴミを出しておく
  • 名前を書いておく

Socializing

  • 連絡しておく
  • 伝えておく
  • そのままにしておいて
  • 黙っておく

Amorces de conversation

"パーティーの前に、何か買っておくものはある? (Is there anything we should buy in advance for the party?)"

"旅行の準備、もうしておいた? (Have you already prepared for the trip?)"

"この資料、会議までに読んどいてくれる? (Could you read this document by the time the meeting starts?)"

"暑いから、窓を開けといてもいい? (It's hot, so is it okay if I leave the window open?)"

"念のため、彼にも連絡しといたほうがいいかな? (Do you think I should contact him as well, just in case?)"

Sujets d'écriture

明日をスムーズに過ごすために、今日のうちにしておくべきことは何ですか? (What should you do today to make tomorrow go smoothly?)

最近、準備しておいてよかったと思った経験はありますか? (Have you had any recent experiences where you were glad you prepared in advance?)

誰かのために、何かをしておいてあげたことはありますか? (Have you ever done something in advance for someone else?)

あなたがいつも「そのままにしておいて」と思うものは何ですか? (What is something you always want people to leave as it is?)

将来の目標のために、今から勉強しておきたいことは何ですか? (What do you want to start studying now for your future goals?)

Questions fréquentes

10 questions

Mostly transitive verbs (actions done to something). You can use it with some intransitive verbs like 'neru' (sleep) if it's for a future purpose (like sleeping before a night shift).

'Arakajime' is an adverb meaning 'beforehand.' 'Te-oku' is a grammatical structure. You can use them together: 'Arakajime yoyaku shite oku.'

No, '-toku' is casual. Use '-te okimasu' in formal or business situations to be polite.

Use the negative past form: '-te okanakatta' or the polite '-te okimasen deshita'.

Yes, 'hotte oku' is a common idiom meaning 'to leave someone/something alone' or 'to ignore.'

Not necessarily. It focuses on the *intent* of the action. If you say 'katte oku,' you might be on your way to buy it now.

'Te-oita' is the past tense (I did it in advance). 'Te-aru' is the current state (It is currently in a state of having been done).

Yes, if the purpose of what you are doing right now is for the future. 'I'm cutting the vegetables now (for tonight's dinner).'

Yes, it becomes 'te-okimasu' (polite) or more humble forms like 'te-okimasuru' (archaic/very formal) or 'o-kaki-oki itashimasu' (humble).

It reflects the values of 'omotenashi' (hospitality) and 'kikubari' (consideration), showing that you think ahead for others.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'I will buy the tickets in advance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please leave the window open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll make a note so I don't forget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have already made the reservation.' (using te-oku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Let's clean the room before the guest comes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll read this book by tomorrow (casual contraction).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll do it in advance (casual contraction).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please leave it as it is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll tell him about it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll put the beer in the fridge to chill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I must memorize these words.' (using te-oku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I checked it just in case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Let's keep the lid on.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll leave the luggage here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll get mentally prepared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll leave him alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll keep the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll look over the documents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll buy some bread (casual contraction).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll take an umbrella just in case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain what you would do 'te-oku' before going on a trip.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '-toku' to say you'll buy drinks for a party.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone to leave the door open politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll inform your boss about a meeting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll make a note so you don't forget.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a friend you'll take care of the cleaning.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Suggest checking the weather before going out.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you've already finished your homework (as prep).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to leave the documents on the desk.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll get mentally prepared for a speech.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll keep a secret.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if you should buy anything in advance.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll look over the menu before going to the restaurant.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you'll leave the light on for them.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll record the meeting just in case.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll review the lesson tonight.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to leave the dishes as they are.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll check the train schedule.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll put the water on to boil.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you'll prepare the materials for tomorrow.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Chiketto o kattoku ne.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the intent: 'Mado o akete oite.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the intent: 'Yoyaku shite okimashita.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Yondoku yo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Souji shitoku ne.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: 'Katte oita yo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the politeness: 'Shite okimasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Tsukuttoku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the intent: 'Damatte oku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Hiyashitoku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the contraction: 'Kaittoku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the intent: 'Hotte oite.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Shirabetoku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: 'Shite okou.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Kopii shitoku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !