交換
When you want to talk about exchanging one thing for another, like swapping gifts or returning an item for a different one, the Japanese word 交換 (こうかん - kōkan) is what you'll use. It's also used when something is replaced, like a part in a machine. Think of it as a versatile word for anything that gets traded or substituted.
You might hear it when people are talking about exchanging contact information, or even when a product is being replaced under warranty. So, if you're ever in a situation where you need to switch things around, 交換 is the word to remember.
When you want to talk about exchanging one thing for another, like exchanging money or replacing an old item with a new one, the Japanese word you'll use is 交換 (こうかん). It's pronounced "koh-kahn."
This word is really useful in many situations. For example, if you buy something and it's broken, you might ask for a 交換, meaning a replacement. Or, if you're traveling and need different currency, you'd do a money 交換. It's a straightforward way to talk about swapping things.
When you're dealing with “交換” (こうかん, kookan) at a B2 level, it's important to understand its nuances beyond just a simple exchange. It often implies a mutual give-and-take, like exchanging gifts or opinions. You might also see it in the context of replacing something, such as a faulty part or an old item with a new one. Think about how you would use "exchange" or "replacement" in English, and you'll likely find a similar application for 交換 in Japanese.
When discussing the concept of 'exchange' or 'replacement' in Japanese, the word 交換 (kōkan) is a versatile and commonly used term. It functions as a noun and can describe a variety of situations, from exchanging goods or services to replacing a broken part with a new one. Think of it as the Japanese equivalent of 'swap,' 'trade,' or 'substitute.'
For example, if you're talking about exchanging contact information, you would use 交換. Similarly, if a part of a machine needs to be replaced, you would also use 交換. The context usually makes it clear whether you're talking about a direct exchange or a replacement.
§ What does it mean?
The Japanese word 交換 (こうかん - koukan) is a versatile noun that generally means 'exchange' or 'replacement'. It's a very common word you'll encounter in many situations, from daily life to business.
- DEFINITION
- Exchange, replacement. This can refer to swapping one thing for another, or replacing something that is broken or old with something new.
Think of it this way: if you're giving something and getting something back in return, that's often 交換. If something needs to be switched out because it's not working or is no longer suitable, that's also 交換.
§ When do people use it?
You'll find 交換 used in a wide range of contexts. Here are some common scenarios:
- Returning or swapping goods: If you buy something and it's the wrong size, color, or just faulty, you would ask for an 交換 at the store.
- Exchanging contact information: When you meet new people, especially in a professional setting, you might 交換 business cards (名刺交換 - meishi koukan).
- Replacing parts or components: If a part of your car breaks, or a lightbulb burns out, you'd talk about its 交換.
- Cultural or student exchanges: Programs where students or professionals go to another country are often referred to as 交換 programs (交換留学 - koukan ryūgaku).
- Trading or swapping items: If you trade baseball cards or comic books with a friend, that's a form of 交換.
§ Examples in sentences
レシートがあれば、商品の交換が可能です。
Translation hint: If you have the receipt, product exchange is possible.
電池の交換が必要です。
Translation hint: Battery replacement is necessary.
連絡先の交換をしませんか?
Translation hint: Shall we exchange contact information?
§ Understanding 交換 (kōkan)
The Japanese word 交換 (kōkan) means "exchange" or "replacement." It's a noun and it's quite versatile. You'll hear it in many situations, from exchanging goods to replacing parts.
- Japanese Word
- 交換 (kōkan)
- Meaning
- Exchange, replacement
- CEFR Level
- B1
§ Basic Usage: noun + する (suru)
One of the most common ways to use 交換 (kōkan) is by adding the verb する (suru) to it. This turns the noun into a verb, meaning "to exchange" or "to replace."
電池を交換する。
- 電池 (denchi): battery
- を (o): direct object particle
- 交換する (kōkan suru): to replace
Hint: Replace the battery.
名刺を交換しましょう。
- 名刺 (meishi): business card
- を (o): direct object particle
- 交換しましょう (kōkan shimashō): Let's exchange
Hint: Let's exchange business cards.
§ Using 交換 (kōkan) as a noun with の (no)
You can also use 交換 (kōkan) directly as a noun, often connected with the particle の (no) to modify another noun or to express possession/relationship.
商品の交換はできません。
- 商品 (shōhin): product
- の (no): possessive/modifying particle
- 交換 (kōkan): exchange
- は (wa): topic particle
- できません (dekimasen): cannot do
Hint: Product exchange is not possible. / We cannot exchange products.
意見の交換をしました。
- 意見 (iken): opinion
- の (no): possessive/modifying particle
- 交換 (kōkan): exchange
- を (o): direct object particle
- しました (shimashita): did (past tense of する)
Hint: We exchanged opinions.
§ With specific particles for "with" or "for"
When talking about exchanging something with someone or for something else, you'll often use particles like と (to) or に (ni).
友達とプレゼントを交換した。
- 友達 (tomodachi): friend
- と (to): with
- プレゼント (purezento): present
- を (o): direct object particle
- 交換した (kōkan shita): exchanged (past tense of する)
Hint: I exchanged presents with my friend.
古い部品を新しいのと交換する。
- 古い (furui): old
- 部品 (buhin): part
- を (o): direct object particle
- 新しいの (atarashii no): new one
- と (to): with/for
- 交換する (kōkan suru): to replace
Hint: Replace the old part with a new one.
このTシャツをMサイズに交換してください。
- この (kono): this
- Tシャツ (T-shatsu): T-shirt
- を (o): direct object particle
- Mサイズ (Emu saizu): M size
- に (ni): to/for
- 交換してください (kōkan shite kudasai): Please exchange
Hint: Please exchange this T-shirt for an M size.
§ Common phrases with 交換 (kōkan)
Here are a few common phrases you'll encounter:
- データ交換 (dēta kōkan): data exchange
- 情報交換 (jōhō kōkan): information exchange
- 意見交換 (iken kōkan): exchange of opinions
- 部品交換 (buhin kōkan): parts replacement
- タイヤ交換 (taiya kōkan): tire replacement
私たちは定期的に情報交換をしています。
- 私たち (watashitachi): we
- は (wa): topic particle
- 定期的に (teikiteki ni): regularly
- 情報交換 (jōhō kōkan): information exchange
- を (o): direct object particle
- しています (shite imasu): are doing
Hint: We regularly exchange information.
So, whether you're swapping items, replacing parts, or sharing ideas, 交換 (kōkan) is the word you'll use. Keep practicing these sentence patterns, and you'll get the hang of it quickly!
§ Don't Confuse it with 変換 (henkan) or 変更 (henkō)
Many learners, especially at the B1 level, tend to mix up 交換 (kōkan) with similar-sounding or related words like 変換 (henkan) and 変更 (henkō). While they all involve some form of change, their meanings are distinct.
- DEFINITION
- 変換 (henkan): Conversion, transformation. This refers to changing one form into another, like converting currency or a file type.
ドルを円に変換する。(Doru o en ni henkan suru.)
Hint: Convert dollars to yen.
- DEFINITION
- 変更 (henkō): Change, alteration. This implies modifying something, like changing a plan or a schedule, but not necessarily replacing it with something else entirely.
会議の時間を変更する。(Kaigi no jikan o henkō suru.)
Hint: Change the meeting time.
On the other hand, 交換 (kōkan) specifically means to trade one thing for another, or to replace something with a new one. Think of it as a one-for-one swap.
不良品を交換する。(Furyōhin o kōkan suru.)
Hint: Exchange the defective product.
§ Using 交換 for Giving and Receiving (Indirectly)
While 交換 primarily means 'exchange,' it can sometimes be used in situations that might seem like giving or receiving, leading to confusion. This typically happens when two parties are exchanging greetings, information, or gifts of equal value.
名刺を交換する。(Meishi o kōkan suru.)
Hint: Exchange business cards.
Here, you're not just giving a business card; you're receiving one in return, creating an 'exchange.' However, if you're just giving someone a gift without expecting anything back, you wouldn't use 交換. You'd use words like あげる (ageru - to give) or プレゼントする (purezento suru - to present/give a gift).
友達にプレゼントをあげた。(Tomodachi ni purezento o ageta.)
Hint: I gave a present to my friend.
§ Not Using it for Emotional or Abstract Swaps
While in English you might say 'exchange ideas' or 'exchange vows,' in Japanese, 交換 is typically reserved for tangible items or clearly defined, reciprocal actions. For abstract concepts like ideas or feelings, other verbs are more appropriate.
- For 'exchanging ideas' or 'sharing opinions,' you would use 意見を出し合う (iken o dashi au - to put out opinions to each other) or 意見を交わす (iken o kawasu - to exchange opinions).
- For 'exchanging vows,' you would use 誓いを交わす (chikai o kawasu - to exchange vows).
彼と意見を交わした。(Kare to iken o kawashita.)
Hint: I exchanged opinions with him.
Le savais-tu ?
Many Japanese words with the kanji '交' (kō) relate to 'crossing' or 'interchange', and '換' (kan) often signifies 'change' or 'exchange'.
Exemples par niveau
これは私のです。あれと交換しますか?
This is mine. Will you exchange it for that?
これは (kore wa): This is. あれと (are to): With that. 交換しますか (koukan shimasu ka): Will you exchange?
この本を別の本と交換したいです。
I want to exchange this book for another book.
この本 (kono hon): This book. 別の本 (betsu no hon): Another book. 交換したいです (koukan shitai desu): I want to exchange.
古い電池を新しいものに交換してください。
Please replace the old battery with a new one.
古い電池 (furui denchi): Old battery. 新しいものに (atarashii mono ni): To a new one. 交換してください (koukan shite kudasai): Please replace.
お土産の交換は楽しいです。
Exchanging souvenirs is fun.
お土産 (omiyaage): Souvenir. 交換は (koukan wa): Exchanging (topic). 楽しいです (tanoshii desu): Is fun.
サイズが合わないので、交換をお願いします。
Since the size doesn't fit, I'd like to request an exchange.
サイズが合わないので (saizu ga awanai node): Since the size doesn't fit. 交換をお願いします (koukan o onegai shimasu): Please exchange.
このシャツ、色が気に入らないので交換できますか?
I don't like the color of this shirt, can I exchange it?
このシャツ (kono shatsu): This shirt. 色が気に入らないので (iro ga kiniranai node): Because I don't like the color. 交換できますか (koukan dekimasu ka): Can I exchange?
間違った商品を交換してくれますか?
Will you exchange the wrong item?
間違った商品 (machigatta shouhin): Wrong item. 交換してくれますか (koukan shite kuremasu ka): Will you exchange for me?
切符を別の日に交換したいです。
I want to exchange the ticket for a different day.
切符 (kippu): Ticket. 別の日に (betsu no hi ni): To a different day. 交換したいです (koukan shitai desu): I want to exchange.
古い携帯を新しい携帯に交換したいです。
I want to exchange my old phone for a new one.
サイズが合わないので、セーターを交換してください。
The size doesn't fit, so please exchange the sweater.
友達とプレゼントを交換しました。
I exchanged presents with my friend.
壊れたおもちゃの交換をお願いします。
I would like a replacement for the broken toy.
この切符は他のものと交換できますか?
Can I exchange this ticket for something else?
電池の交換が必要です。
The battery needs to be replaced.
名刺の交換をしましょう。
Let's exchange business cards.
自転車のタイヤの交換に時間がかかります。
Replacing the bicycle tire will take time.
これは部品の交換が必要だ。
This part needs replacement.
友達とプレゼントを交換した。
I exchanged presents with my friend.
古い携帯電話を新しいものに交換した。
I replaced my old cell phone with a new one.
意見の交換は大切です。
Exchanging opinions is important.
電池を交換してください。
Please replace the batteries.
壊れた椅子を新しいのと交換してもらった。
I had the broken chair replaced with a new one.
名刺の交換をしましょう。
Let's exchange business cards.
服のサイズが合わないので交換したい。
The clothes don't fit, so I want to exchange them.
Collocations courantes
Phrases Courantes
これを交換してください。(Kore o kōkan shite kudasai.)
Please exchange this.
サイズ交換できますか?(Saizu kōkan dekimasu ka?)
Can I exchange the size?
新しいものと交換します。(Atarashii mono to kōkan shimasu.)
I will replace it with a new one.
不良品を交換する。(Fuyōhin o kōkan suru.)
To exchange defective goods.
メールアドレスを交換しましょう。(Mēru adoresu o kōkan shimashō.)
Let's exchange email addresses.
意見交換の場を設ける。(Iken kōkan no ba o mōkeru.)
To set up a place for opinion exchange.
友情の証としてプレゼントを交換する。(Yūjō no akashi to shite purezento o kōkan suru.)
To exchange presents as a token of friendship.
カードを交換してゲームを続ける。(Kādo o kōkan shite gēmu o tsuzumeru.)
Exchange cards and continue the game.
古いバッテリーを交換する必要がある。(Furui batterī o kōkan suru hitsuyō ga aru.)
It is necessary to replace the old battery.
チケットを交換して入場する。(Chiketto o kōkan shite nyūjō suru.)
Exchange tickets and enter.
Modèles grammaticaux
Structures de phrases
Noun + と + 交換します (kōkan shimasu)
本を友達と交換しました。 (Hon o tomodachi to kōkan shimashita.) - I exchanged books with my friend.
Noun + と + Noun + を + 交換します (kōkan shimasu)
古い携帯電話を新しいものと交換しました。 (Furui keitai denwa o atarashii mono to kōkan shimashita.) - I exchanged my old cell phone for a new one.
Noun + の + 交換 (kōkan)
電池の交換が必要です。 (Denchi no kōkan ga hitsuyō desu.) - Battery replacement is necessary.
Noun + を + 交換する (kōkan suru)
この商品は交換できますか? (Kono shōhin wa kōkan dekimasu ka?) - Can I exchange this product?
Famille de mots
Noms
Verbes
Comment l'utiliser
When you want to express the idea of exchanging or replacing something, you can use 交換 (kōkan). It's often used in situations like exchanging goods, replacing parts, or swapping contact information.
For example, if you want to say 'exchange business cards,' you would use 名刺交換 (meishi kōkan). If you're replacing a broken part in a machine, you might use 部品交換 (buhin kōkan). It can also refer to a general exchange of information or ideas.
A common mistake is confusing 交換 (kōkan) with words like 変更 (henkō - change, alteration) or 交代 (kōtai - alternation, shift). While there can be some overlap in meaning, 交換 specifically implies a mutual giving and receiving, or the act of substituting one thing for another. 変更 is a more general term for changing something, and 交代 often refers to people taking turns or switching roles.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'ko-' (child) 'kan' (hall/building). Children in a hall exchanging or replacing toys.
Association visuelle
Imagine two people swapping gifts, with a thought bubble above their heads saying 'KOKAN!' as they make the exchange. Or, visualize a machine labeled 'KOKAN' that replaces old parts with new ones.
Word Web
Défi
Translate the following sentences into Japanese using 交換: 1. Let's exchange contact information. 2. Can I get a replacement for this defective product? 3. We exchanged opinions about the project.
Origine du mot
From Middle Chinese 'kwang' (to change, to alter) and 'hwan' (to return, to exchange).
Sens originel : The combination of the two characters conveys the meaning of changing something for another, or exchanging.
Sino-Japanese (kango)Contexte culturel
In Japanese business culture, the act of exchanging business cards (名刺交換, meishi kōkan) is a highly formalized ritual, showing respect and establishing a connection. Beyond business, the concept of 'kōkan' is part of daily life, from replacing household items to exchanging pleasantries.
Questions fréquentes
10 questionsThe Japanese word for 'exchange' is 交換 (こうかん). It's a noun and can also mean 'replacement'.
Yes, you can! For example, you can say 両替 (りょうがえ) for money exchange, but 交換 (こうかん) can also be used in a broader sense for exchanging items, including money in certain contexts. For currency exchange specifically, 両替 is more common.
That's a good question! 交換 (こうかん) generally refers to exchanging objects or things. 交代 (こうたい), on the other hand, is usually about changing turns, roles, or shifts, like changing out players in a game or people in a work shift.
You can use it like this: 電池の交換が必要です。 (Denchi no koukan ga hitsuyou desu.) - 'The battery needs replacement.' Or, 意見を交換する。 (Iken o koukan suru.) - 'To exchange opinions.'
交換 (こうかん) is a standard, neutral word. It's not overly formal or informal, so you can use it in various situations.
Absolutely! You can say プレゼントを交換する。 (Purezento o koukan suru.) - 'To exchange gifts.'
交換 (こうかん) is a B1 level word, meaning it's a common and useful word for intermediate learners.
Yes, it does! You can add する (suru) to make it a verb: 交換する (こうかんする), meaning 'to exchange' or 'to replace.'
The hiragana for 交換 is こうかん.
Yes, some similar words include 取り替える (とりかえる) which means 'to replace' or 'to exchange' (often used for smaller items), and やり取り (やりとり) which implies 'exchanging' communication or interaction.
Teste-toi 108 questions
この服は小さすぎます。もっと大きいサイズに___たいです。
「交換したい」は「I want to exchange」という意味になります。
壊れたおもちゃを新しいのと___してもらいました。
「交換してもらう」は「to have it exchanged」という意味です。
友達とプレゼントを___しました。
「交換しました」は「exchanged」の過去形です。
古い電池を新しいものに___してください。
「交換してください」は「Please exchange」という意味です。
間違った本が届いたので、お店に連絡して___を頼みました。
「交換を頼む」は「to ask for an exchange」という意味です。
違う味のアイスクリームと___してもいいですか?
「交換してもいいですか」は「May I exchange?」という意味です。
Can you exchange this?
The light bulb needs replacing.
I want to exchange my old phone for a new one.
Read this aloud:
交換する
Focus: こうかんする (kōkan suru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
交換できますか?
Focus: こうかんできますか? (kōkan dekimasu ka?)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これを交換してください。
Focus: これをこうかんしてください。(kore o kōkan shite kudasai.)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying you want to exchange a broken pen. Use the Japanese word for 'exchange'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
壊れたペンを交換したいです。
You bought a wrong size shirt. Write a sentence asking if you can exchange it. Use polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このシャツを交換できますか?
Write a sentence saying 'Let's exchange contact information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
連絡先を交換しましょう。
What does the customer want to do?
Read this passage:
すみません、このシャツのサイズが合いません。交換できますか? はい、大丈夫です。
What does the customer want to do?
The passage states '交換できますか?' which means 'Can I exchange it?'
The passage states '交換できますか?' which means 'Can I exchange it?'
What are Tanaka-san and the other person exchanging?
Read this passage:
田中さん、名刺を交換しませんか? はい、喜んで。
What are Tanaka-san and the other person exchanging?
名刺 (meishi) means business card, and 交換しませんか (kōkan shimasen ka) means 'Shall we exchange?'
名刺 (meishi) means business card, and 交換しませんか (kōkan shimasen ka) means 'Shall we exchange?'
What did the person exchange?
Read this passage:
私は古い携帯電話を新しいものに交換しました。とても便利です。
What did the person exchange?
携帯電話 (keitai denwa) means mobile phone. The sentence says '古い携帯電話を新しいものに交換しました' (I exchanged my old phone for a new one).
携帯電話 (keitai denwa) means mobile phone. The sentence says '古い携帯電話を新しいものに交換しました' (I exchanged my old phone for a new one).
This sentence means 'I want to exchange stamps.' 切手を (切手, 切手 - stamp + を particle) is the direct object, and 交換したいです (こうかんしたいです, こうかんしたいです - want to exchange) is the verb phrase.
This sentence means 'I exchanged presents with my friend.' 友達と (ともだちと, ともだちと - with friend) indicates who the action is done with, プレゼントを (プレゼントを, プレゼントを - present + を particle) is the direct object, and 交換しました (こうかんしました, こうかんしました - exchanged) is the past tense verb.
This sentence means 'Please replace with new batteries.' 新しい (あたらしい, あたらしい - new) modifies 電池 (でんち, でんち - battery), に (に, に - to) indicates the object of replacement, and 交換してください (こうかんしてください, こうかんしてください - please replace) is a polite request.
This sentence means 'I want to exchange this T-shirt.' The particles 'を' marks 'Tシャツ' as the direct object of the verb '交換したい'.
This sentence means 'It's a defective product, so please exchange it.' 'なので' indicates a reason, and 'してください' is a polite request.
This sentence means 'Can I exchange it for a new one?' 'と' indicates the item you are exchanging it with.
この服のサイズが合わないので、お店で___してもらえますか? (This clothing size doesn't fit, so can I get an ___ at the store?)
文脈から、サイズが合わない服を別のものに変えてもらう、という意味で「交換」が適切です。
壊れた部品を新しいものに___する必要がある。 (It's necessary to ___ the broken part with a new one.)
「壊れた部品」を「新しいもの」にすることは「交換」を意味します。
オンラインで購入した商品が不良品だったので、販売店に___をお願いしました。 (The item I bought online was defective, so I asked the retailer for a ___.)
不良品の場合、通常は新しいものと「交換」してもらいます。
切手の___は郵便局でできます。 (You can ___ stamps at the post office.)
切手の「交換」は、例えば別の額面の切手と変える場合などに使われます。
国際的な学生___プログラムに参加したいです。 (I want to participate in an international student ___ program.)
「学生交換プログラム」は一般的な表現で、互いの学校で学び合うことを指します。
古いバッテリーを新しいものと___したら、スマートフォンがまた使えるようになった。 (After ___ the old battery with a new one, my smartphone became usable again.)
「古いバッテリー」を「新しいもの」に変える行為は「交換」です。
Choose the best word to complete the sentence: この時計は壊れたので、新しいものと___したいです。
The sentence means 'This watch is broken, so I want to ___ it with a new one.' '交換 (kōkan)' means exchange or replacement, which fits the context perfectly. '変更 (henkō)' means change, '修理 (shūri)' means repair, and '購入 (kōnyū)' means purchase.
Select the correct Japanese word for 'exchange' in the following situation: You want to exchange a shirt that doesn't fit.
'交換 (kōkan)' is the most appropriate word for exchanging an item. '返却 (henkyaku)' means return, '調整 (chōsei)' means adjustment, and '購入 (kōnyū)' means purchase.
Which of these sentences correctly uses '交換'?
The correct sentence means 'I exchanged this book with a friend.' '交換 (kōkan)' is used for exchanging items. The other options don't make sense in this context.
The word '交換' (kōkan) can be used when you swap one item for another.
'交換 (kōkan)' means exchange or replacement, so it's perfectly used when swapping items.
If you want to return a product for a refund, you would typically use '交換'.
'交換 (kōkan)' is for exchanging or replacing. For a refund, you would typically use '返金 (henkin)' which means refund, or '返品 (henpin)' which means returning a product.
'名刺交換' (meishi kōkan) refers to the act of exchanging business cards.
'名刺交換 (meishi kōkan)' literally translates to 'business card exchange' and is a common phrase for that action.
What did I do with my old TV?
What does the speaker want to do with the shirt?
What did we do with our opinions?
Read this aloud:
この本を図書館で交換できますか?
Focus: 交換 (こうかん)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたは携帯電話を交換しましたか?
Focus: 交換しましたか (こうかんしましたか)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちはプレゼントを交換する予定です。
Focus: 交換する (こうかんする)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
この部屋の空気をよくするために、フィルターの___が必要です。
文脈から、フィルターの『交換』が必要であることが推測されます。
購入したばかりのスマートフォンのバッテリーの持ちが悪く、店に___を依頼しました。
バッテリーの持ちが悪い場合、『交換』を依頼するのが適切です。
古いパソコンの部品を___して、性能を向上させました。
部品を『交換』することで、性能が向上します。
お客様のご要望に応じて、商品の___を承っております。
お客様の要望で商品を『交換』することはよくあります。
国際的な会議では、名刺の___が頻繁に行われます。
国際的な会議では名刺の『交換』が一般的です。
この契約書は、双方の合意に基づいて___が可能です。
契約書は『変更』が可能です。交換は不適切です。
先月購入したスマートフォンのバッテリーを___しました。
The sentence is talking about replacing a smartphone battery, and '交換' (kōkan) means 'exchange' or 'replacement'.
このチケットは他のものと___できますか?
The question asks if a ticket can be exchanged for something else. '交換' (kōkan) fits this meaning.
私たちは互いの文化について多くの情報を___しました。
The sentence implies sharing or exchanging information about cultures. '交換' (kōkan) is the correct word for 'exchange'.
友人とプレゼントを『交換』することは、何かを共有することと同じ意味です。
『交換』 (kōkan) in this context refers to the act of giving and receiving gifts between friends, which is a form of sharing.
壊れたテレビを修理するのではなく、『交換』するという選択肢もあります。
If a television is broken, '交換' (kōkan) means to replace it with a new one, which is an alternative to repair.
ビジネスで名刺を『交換』することは、相手の名前を覚えることだけを意味します。
While remembering names is part of it, exchanging business cards ('名刺交換' - meishi kōkan) in business also involves networking, introducing oneself, and establishing contact, not just remembering names.
What does '部品の交換' refer to?
What did they do with the old phone?
What kind of event is mentioned?
Read this aloud:
このシャツのサイズを交換したいのですが。
Focus: 交換 (こうかん)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
連絡先の交換をしましょう。
Focus: 交換 (こうかん)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
電池の交換が必要です。
Focus: 交換 (こうかん)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You bought a new smartphone, but it has a defect. Write a short email to the store explaining the problem and requesting a replacement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日購入したスマートフォンに不具合がありました。お手数ですが、交換をお願いできますでしょうか。購入日はX月X日です。
Imagine you are discussing cultural exchange programs with a friend. Write a few sentences about why you think cultural exchange is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
異文化交換プログラムは、お互いの文化を理解し、新しい経験をすることができるので、とても重要だと思います。このような交流を通して、視野が広がるでしょう。
You are organizing a gift exchange with friends. Write a short message to remind everyone about the gift exchange date and time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆さん、プレゼント交換の日時が近づいてきましたね。X月X日X時にいつもの場所で集合です。お忘れなく!
客はなぜTシャツを交換したいのですか?
Read this passage:
A: すみません、このTシャツ、サイズが合わないので交換できますか? B: はい、レシートと商品をお持ちでしたら交換可能です。 A: ありがとうございます。では、Sサイズに交換してください。 B: かしこまりました。少々お待ちください。
客はなぜTシャツを交換したいのですか?
会話の中で、客が「サイズが合わないので交換できますか?」と尋ねているため、これが理由です。
会話の中で、客が「サイズが合わないので交換できますか?」と尋ねているため、これが理由です。
国際交流の重要性が増している理由は何だと述べられていますか?
Read this passage:
国際交流とは、異なる国や文化を持つ人々がお互いに学び、理解を深める活動です。近年、この国際交流の重要性が増しており、特に若い世代の間で海外留学や国際ボランティアへの関心が高まっています。言語や習慣の違いを乗り越え、互いの価値観を尊重することで、より豊かな国際社会の実現に貢献します。
国際交流の重要性が増している理由は何だと述べられていますか?
本文の冒頭で「異なる国や文化を持つ人々がお互いに学び、理解を深める活動です。」と説明されています。
本文の冒頭で「異なる国や文化を持つ人々がお互いに学び、理解を深める活動です。」と説明されています。
プレゼント交換をより楽しむためのアドバイスとして述べられていないものはどれですか?
Read this passage:
友人間でのプレゼント交換は、お互いの友情を深める素敵な機会です。事前に予算やテーマを決めておくと、よりスムーズに楽しめます。また、手作りのプレゼントや、相手の好みに合わせたものを選ぶことで、感謝の気持ちが伝わりやすくなります。形式にとらわれず、心のこもった贈り物を選びましょう。
プレゼント交換をより楽しむためのアドバイスとして述べられていないものはどれですか?
本文では「予算やテーマを決める」「手作りのプレゼント」「相手の好みに合わせたもの」が推奨されていますが、「高価なものを選ぶ」というアドバイスはありません。
本文では「予算やテーマを決める」「手作りのプレゼント」「相手の好みに合わせたもの」が推奨されていますが、「高価なものを選ぶ」というアドバイスはありません。
先月購入したスマートフォンのバッテリーの持ちが悪くなってきたので、新しいものに___してもらうことにした。
This sentence describes replacing a smartphone battery, so '交換' (exchange, replacement) is the most suitable word.
このレシートがあれば、購入から30日以内であれば商品の___が可能です。
The sentence indicates that the product can be exchanged within 30 days with the receipt. '交換' (exchange, replacement) fits best here.
海外の学生と手紙を___して、お互いの文化について学び合いました。
This sentence talks about exchanging letters with foreign students to learn about each other's cultures. '交換' (exchange) is the correct choice for this context.
友達と名刺を交換することは、ビジネスシーンでは一般的な行為である。
Exchanging business cards (名刺交換) is a very common practice in Japanese business settings.
図書館で借りた本が汚損していた場合、新しい本と交換してもらうことはできない。
If a borrowed book is damaged, libraries usually allow you to exchange it for another copy or provide an alternative solution, especially if the damage was not your fault.
電球が切れたら、新しい電球に交換する必要がある。
When a light bulb burns out, it needs to be replaced with a new one. '交換' means replacement.
You bought a new smartphone, but it has a defect. Write an email to the store explaining the issue and requesting an exchange. Make sure to use polite language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日購入いたしましたスマートフォンに不具合がございます。つきましては、大変恐縮ですが、交換をお願いできますでしょうか。
Imagine you are applying for a study abroad program. Write a short paragraph explaining why you believe cultural exchange is important for personal growth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
異文化交流は、自己成長に不可欠な経験だと考えます。異なる価値観に触れることで、視野が広がり、新たな発見があるからです。
You are organizing a language exchange event. Write a short promotional text inviting people to participate and explaining the benefits of language exchange.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
言語交換イベントを開催します!ネイティブスピーカーと話すことで、語学力アップはもちろん、新しい友達もできますよ。ぜひご参加ください!
A社が古い機器を交換する目的は何ですか?
Read this passage:
A社は、古くなった機器の交換を進めています。最新モデルを導入することで、作業効率の向上とコスト削減を目指しています。社員からは、新しい機器への期待の声が上がっています。
A社が古い機器を交換する目的は何ですか?
本文に「最新モデルを導入することで、作業効率の向上とコスト削減を目指しています」と明記されています。
本文に「最新モデルを導入することで、作業効率の向上とコスト削減を目指しています」と明記されています。
筆者は異文化交流で何を学びましたか?
Read this passage:
留学中は、異文化交流を通して多くのことを学びました。特に、現地の学生との活発な意見交換は、私の価値観に大きな影響を与えました。この経験は、今後の人生においてかけがえのない財産となるでしょう。
筆者は異文化交流で何を学びましたか?
本文に「現地の学生との活発な意見交換は、私の価値観に大きな影響を与えました」とあります。
本文に「現地の学生との活発な意見交換は、私の価値観に大きな影響を与えました」とあります。
このお知らせの目的は何ですか?
Read this passage:
この度、商品の品質に問題が見つかり、全品交換することになりました。お客様には多大なご迷惑をおかけいたしますが、ご理解とご協力をお願い申し上げます。交換手続きの詳細につきましては、後日改めてご連絡いたします。
このお知らせの目的は何ですか?
文章全体が商品の品質問題による全品交換について述べています。
文章全体が商品の品質問題による全品交換について述べています。
This means 'We exchanged business cards.' The particles are implied in this common phrase.
This translates to 'I replaced the old battery with a new one.' 'を' marks the object being replaced, and 'に' marks the new item.
This sentence means 'I need to exchange currency at my travel destination.' 'で' indicates the location, 'を' marks the object, and '必要が ある' means 'there is a need'.
以下の文で「交換」が最も適切に使われているのはどれですか?
「交換」は物やサービスを入れ替える場合に使われるのが一般的です。AとDは「交わす」がより適切で、Cは文脈が異なります。
「交換」の意味に最も近いのは次のうちどれですか?
「交換」は、あるものと別のものを入れ替える行為を指します。「変更」は対象を変えるという意味で近いです。贈答はプレゼント、更新は新しくすること、共有は分け合うことなので異なります。
次の文の空欄に最も適切な言葉を選びなさい: 「新しいスマートフォンを購入したが、すぐにバッテリーの___が必要になった。」
バッテリーが消耗したり故障したりした場合、「交換」が最も自然な表現です。修理は全体を直すこと、補充は減った分を足すこと、充電は電気を満たすことです。
「意見交換」という言葉は、「意見を交換する」という意味で使われる。
「意見交換」は、互いの意見を述べ合い、情報や考えを共有することを意味します。これは「意見を交換する」という動詞の活用形が名詞化したものです。
「交換」は、常に物理的なものを入れ替える場合にのみ使われる。
「交換」は物理的なものだけでなく、情報や意見、約束など、抽象的なものを入れ替える、または交わす場合にも使われます。例えば、「名刺交換」や「意見交換」などです。
「切手を交換する」と言うとき、「交換」は切手を譲り合う意味で使われる。
切手のコレクターの間で「切手を交換する」という場合、互いに持っている切手の一部を相手と譲り合う、つまりトレードする意味で使われます。
You are a purchasing manager. Write an email to a supplier regarding a defective product. Request an immediate exchange or replacement for the entire shipment. Include details like the product name, order number, and the issue. Use polite but firm language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇株式会社御担当者様 いつもお世話になっております。株式会社△△の[あなたの名前]でございます。 先日納品いただきました製品「[製品名]」(注文番号:[注文番号])につきまして、誠に恐縮ながら、検品の結果、多数の欠陥が確認されました。つきましては、お手数ですが、当該製品の全量について至急交換をお願いしたく存じます。 早急なご対応をいただけますよう、何卒よろしくお願い申し上げます。
Write a short paragraph for a travel blog describing a cultural exchange experience you had in Japan. Focus on how you learned about their customs and shared your own. Use '交換' to refer to this experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、日本での文化交換プログラムに参加しました。現地の家族と一緒に生活することで、日本の習慣や生活様式を深く学ぶことができました。私も自分の国の文化を紹介し、お互いの理解を深める貴重な経験となりました。この文化交換は、私にとって忘れられない思い出です。
Imagine you are applying for a job that requires international collaboration. Write a brief statement (2-3 sentences) about your experience with 'exchange' in a professional setting, highlighting your ability to facilitate information or knowledge exchange.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
前職では、国際的なプロジェクトにおいて、海外チームとの情報交換を円滑に進める役割を担っていました。異なる文化背景を持つメンバー間での知識交換を促進し、プロジェクトの成功に貢献した経験があります。このような経験を通じて、私は多様な視点を取り入れながら効果的な協力体制を築く能力を培ってきました。
この文章が示唆している、国際的な文化交流の成功に不可欠な要素は何ですか?
Read this passage:
近年、国際的な文化交流が活発化しており、多くの国で学生交換プログラムが実施されています。これにより、若者たちは異文化に触れ、視野を広げる貴重な機会を得ています。しかし、単なる表面的な交流に留まらず、深い相互理解を築くためには、継続的な努力とオープンな対話が不可欠です。
この文章が示唆している、国際的な文化交流の成功に不可欠な要素は何ですか?
文章の後半で「単なる表面的な交流に留まらず、深い相互理解を築くためには、継続的な努力とオープンな対話が不可欠です」と述べられています。
文章の後半で「単なる表面的な交流に留まらず、深い相互理解を築くためには、継続的な努力とオープンな対話が不可欠です」と述べられています。
この企業が人材交換を行う主な目的は何ですか?
Read this passage:
ある企業では、定期的に部署間の人材交換を行っています。これは、異なる部署の業務を経験することで、従業員のスキルアップと組織全体の連携強化を図るための取り組みです。初期は戸惑う従業員もいましたが、長期的に見れば、この人材交換制度が企業の競争力向上に大きく貢献していると評価されています。
この企業が人材交換を行う主な目的は何ですか?
文章中に「従業員のスキルアップと組織全体の連携強化を図るための取り組みです」と明記されています。
文章中に「従業員のスキルアップと組織全体の連携強化を図るための取り組みです」と明記されています。
フリマアプリによる物品の交換が社会に与える良い影響として、本文中で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
フリマアプリの普及により、不要になった物品の個人間での交換が容易になりました。これにより、資源の有効活用が進み、持続可能な社会の実現に貢献していると言えます。ただし、トラブルを避けるためには、出品者と購入者の双方が誠意を持って取引を行うことが重要です。
フリマアプリによる物品の交換が社会に与える良い影響として、本文中で述べられていることは何ですか?
本文中に「資源の有効活用が進み、持続可能な社会の実現に貢献していると言えます」と記載されています。
本文中に「資源の有効活用が進み、持続可能な社会の実現に貢献していると言えます」と記載されています。
This sentence means 'They exchanged opinions with the latest information.' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject + Adjective + Noun + Particle + Object + Particle + Verb.
This sentence translates to 'It is necessary to replace the old parts with new ones.' The structure places the old parts, then what they are being exchanged with, followed by the verb and the necessity.
This sentence means 'This product can be exchanged for free in case of initial defects.' It starts with the product, then the condition ('in case of initial defects'), followed by 'for free exchange' and 'is possible'.
/ 108 correct
Perfect score!
Exemple
意見を交換しましょう。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.