B1 verb #2,000 le plus courant 4 min de lecture

たたむ

tatamu

When using the verb「たたむ」, it implies the action of folding something neatly, like clothes or an umbrella. It can also be used in a more figurative sense, such as to close a business or to put away one's feelings. Understanding the context helps in grasping the nuance, as it's more than just a simple fold. For instance, 「店をたたむ」 means to close down a shop, suggesting a finality to the action. This verb is quite versatile and frequently used in daily Japanese conversation, reflecting the Japanese emphasis on tidiness and order.

§ What Does たたむ Mean and When Do People Use It?

The Japanese verb たたむ (tatamu) directly translates to "to fold." It's a common and practical verb you'll encounter frequently in daily life in Japan. Think about all the things you fold regularly: clothes, laundry, paper, blankets, umbrellas, futons, and even your hands. たたむ is used for all these actions.

When you're dealing with items that need to be put away neatly or made more compact, たたむ is the word you'll reach for. It implies an action of making something smaller or more organized by bending it over itself. It's not just about making something flat; it's about making it ready for storage or transport.

DEFINITION
たたむ (tatamu): To fold; to bend something over on itself to make it more compact or orderly.

Let's look at some common situations where you would use たたむ.

  • Laundry: After washing and drying, clothes need to be folded. This is a primary use of たたむ. You'll hear phrases like 服をたたむ (fuku o tatamu - to fold clothes) or 洗濯物をたたむ (sentakumono o tatamu - to fold laundry).
  • Bedding: In Japan, many homes use futons which are designed to be folded and stored during the day to save space. So, 布団をたたむ (futon o tatamu - to fold the futon) is a very common phrase.
  • Umbrellas: When it stops raining, you close and fold your umbrella. 傘をたたむ (kasa o tatamu - to fold an umbrella) is the correct expression.
  • Paper/Documents: If you need to put a large map into a smaller bag or a document into an envelope, you would たたむ it. 紙をたたむ (kami o tatamu - to fold paper).
  • Shop curtains/awnings: Store owners will often たたむ their shop curtains or awnings at the end of the day.

The nuance of たたむ is important. It implies an intentional act of organizing or preparing something by folding. It's not just about something accidentally creasing or bending. You are actively performing the action of folding.

洗濯物をたたむのを手伝ってください。 (Sentakumono o tatamu no o tetsudatte kudasai.)

Hint: Please help me fold the laundry.

毎日、布団をたたんで収納します。 (Mainichi, futon o tatande shūnō shimasu.)

Hint: Every day, I fold and store the futon.

Understanding たたむ is key to describing many everyday activities. Pay attention to the context, and you'll quickly get a feel for when and how to use it correctly. It's a fundamental verb for describing orderliness and efficiency in a Japanese context.

§ Understanding たたむ

The Japanese verb たたむ (tatamu) means 'to fold' or 'to bend something over on itself'. It's a versatile word used for folding many different things.

Meaning
To fold; to bend something over on itself.

§ Basic Usage

たたむ is generally used when you physically fold something. Think of clothes, blankets, umbrellas, or even your hands. It implies a neat and deliberate action of making something compact.

洗濯物をたたむ

Hint
To fold the laundry.

傘をたたんでください。

Hint
Please close (fold) the umbrella.

§ たたむ in Figurative Speech

たたむ can also be used figuratively. For example, when a business closes down, you might hear a phrase that uses たたむ.

店をたたむ

Hint
To close a shop/business.

§ Similar Words and When to Use たたむ

While たたむ is the primary verb for folding, there are other words that might seem similar but are used in different contexts. Understanding these differences will make your Japanese sound more natural.

  • 折る (oru): This verb also means 'to fold', but it's more general and can imply a single bend or creasing.

紙を半分に折る

Hint
To fold paper in half.
  • 畳む (tatamu): Yes, this is the same pronunciation and meaning as たたむ, but it's the kanji spelling. You will see both in use. For common, everyday items like clothes, たたむ (hiragana) is often preferred, but both are correct.

着物を畳む

Hint
To fold a kimono.

The key difference is that たたむ (or 畳む) is about making something neat and smaller through multiple folds, while 折る can be a single bend or crease without necessarily making something compact. When you are folding clothes, a blanket, or an umbrella, たたむ is almost always the correct choice.

§ When to Use たたむ: Summary

Use たたむ when you are:

  • Folding laundry (洗濯物をたたむ)
  • Folding a blanket or futon (布団をたたむ)
  • Closing an umbrella (傘をたたむ)
  • Folding a map (地図をたたむ)
  • Figuratively closing a business (店をたたむ)

Remember, たたむ is for making things compact and tidy through folding. If you keep this in mind, you'll use it correctly most of the time.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Common hiragana verb.

Écriture 1/5

Easy to write hiragana characters.

Expression orale 1/5

Straightforward pronunciation.

Écoute 1/5

Clear and distinct sounds.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

シャツ (shatsu - shirt) 傘 (kasa - umbrella) 手 (te - hand) 〜を (o - direct object particle)

Apprends ensuite

折る (oru - to break, to fold) 畳む (tatamu - to fold, kanji form) しまう (shimau - to put away, to finish)

Avancé

片付ける (katazukeru - to tidy up, to put in order) 折り畳み (oritatami - folding [noun])

Exemples par niveau

1

洗濯物をたたんでください。

Please fold the laundry.

Using 〜てください (te kudasai) to make a polite request.

2

地図をたたんでポケットに入れました。

I folded the map and put it in my pocket.

Using 〜て (te) form to connect two actions in sequence.

3

傘をたたんで、店に入った。

I closed (folded) my umbrella and went into the store.

Using 〜て (te) form to connect two actions in sequence, implying 'then'.

4

この椅子はたたむことができます。

This chair can be folded.

Using 〜ことができます (koto ga dekimasu) to express ability.

5

布団をたたんで、部屋を広くした。

I folded the futon and made the room more spacious.

Using 〜て (te) form to connect two actions, with the first action leading to the second result.

6

彼は腕をたたんで考えていた。

He stood with his arms crossed, thinking.

たたむ is used here in the context of 'crossing' arms, implying folding them over.

7

店をたたむことを決めました。

I decided to close (fold up) the shop.

This is a common idiom meaning to close a business permanently.

8

シーツを半分にたたんでください。

Please fold the sheet in half.

Using 〜に (ni) to indicate the way something is folded.

1

洗濯物をたたんでください。

Please fold the laundry.

2

地図をたたんでポケットに入れた。

I folded the map and put it in my pocket.

3

傘をたたんで中に入った。

I folded my umbrella and went inside.

4

テーブルをたたんで隅に置いた。

I folded the table and put it in the corner.

5

店をたたむことを決めた。

I decided to close (fold up) the shop.

This is an idiomatic use meaning to close down a business.

6

この椅子はたたんで収納できます。

This chair can be folded for storage.

7

彼女はハンカチを丁寧にたたんだ。

She carefully folded the handkerchief.

8

使わないときはこの棚をたたんでください。

Please fold this shelf when not in use.

1

洗濯物をきちんとたたんでから棚にしまう。

Fold the laundry neatly before putting it on the shelf.

2

彼は椅子をたたんで部屋の隅に置いた。

He folded the chair and put it in the corner of the room.

3

地図をたたんでポケットに入れた。

I folded the map and put it in my pocket.

4

風が強かったので、傘をたたんでリュックにしまった。

The wind was strong, so I folded my umbrella and put it in my backpack.

5

店をたたむことを決意した。

I decided to close (fold up) the shop.

「店をたたむ」 is an idiomatic expression meaning to close a business.

6

事業をたたむという厳しい決断を下した。

I made the difficult decision to close down (fold) the business.

「事業をたたむ」 is an idiomatic expression meaning to close down a business.

7

テントをたたんで次のキャンプ地へ移動した。

We folded the tent and moved to the next campsite.

8

この紙はきれいにたたむのが難しい。

It's difficult to fold this paper neatly.

Modèles grammaticaux

て-form + ください (request) て-form + できます (can do) て-form + おく (do in advance/leave as is) て-form + から (after doing ~)

Structures de phrases

A1

〜をたたむ (to fold ~)

シャツをたたむ (fold a shirt)

A1

〜がたたむ (something folds)

傘がたたむ (an umbrella folds)

A2

〜をたたんでください (please fold ~)

洗濯物をたたんでください (please fold the laundry)

A2

〜をたたむことができます (can fold ~)

紙をたたむことができます (can fold paper)

B1

〜をたたんでおく (to fold ~ in advance/leave it folded)

毛布をたたんでおいてください (please fold the blanket and leave it)

B1

〜をたたんでから〜 (after folding ~, then ~)

地図をたたんでからバッグに入れた (after folding the map, I put it in my bag)

Teste-toi 72 questions

fill blank A2

このシャツをきれいに___ください。(Please fold this shirt neatly.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

The verb 'たたむ' (tatamu) means 'to fold'. In this context, 'きれいにたたむ' (kirei ni tatamu) means 'to fold neatly'. The て-form 'たたんで' (tatande) is used to make a request.

fill blank A2

傘を___、カバンに入れました。(I folded the umbrella and put it in my bag.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

To describe the action of folding the umbrella before putting it in the bag, the て-form of 'たたむ' (tatamu) is used to connect the two actions sequentially.

fill blank A2

使ったタオルは___置いてください。(Please fold the used towel and leave it.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

Here, 'たたんで' (tatande) is used in a request, asking someone to fold the towel before leaving it. The て-form is crucial for connecting the actions.

fill blank A2

洗濯物を___手伝ってくれますか。(Could you help me fold the laundry?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたむのを

'たたむのを手伝う' (tatamu no o tetsudau) means 'to help fold'. 'のを' (no o) is used to nominalize the verb 'たたむ' (tatamu) when it's the object of the verb '手伝う' (tetsudau - to help).

fill blank A2

私は毎日、ふとんを___習慣があります。(I have a habit of folding my futon every day.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたみます

The plain form of 'たたむ' (tatamu) is used before '習慣があります' (shuukan ga arimasu - I have a habit of).

fill blank A2

お店が___前に、買い物に行きましょう。(Let's go shopping before the store closes.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたむ

In this context, 'お店がたたむ' (omise ga tatamu) is a common expression meaning 'the store closes' or 'the store goes out of business'. It refers to the folding up of operations.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服 を たたんで ください

This sentence means 'Please fold the clothes.' In Japanese, the object (服 - clothes) comes before the particle を, followed by the verb in its -te form (たたんで - folding), and then the request ください (please).

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 傘 を たたむ のを 忘れないで

This means 'Don't forget to fold the umbrella.' 傘 (umbrella) is the object, followed by を. たたむ (to fold) is in its dictionary form, followed by のを (indicating the act of folding as the object of the next verb). 忘れないで is 'don't forget'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 地図 を たたんで かばんに 入れた

This translates to 'I folded the map and put it in my bag.' 地図 (map) is the object, followed by を. たたんで (folding) is the -te form, connecting the actions. かばんに (into the bag) indicates destination, and 入れた is the past tense of 'to put in'.

listening B1

What are you being asked to fold?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 洗濯物をたたんでください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

What did he fold?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は地図をたたんだ。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

What should you fold before going inside?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 傘をたたんで中に入ってください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

テーブルをたたむ

Focus: ta-ta-mu

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

服をたたむのが得意です。

Focus: fu-ku o ta-ta-mu no ga to-ku-i de-su

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

この椅子はたたむことができますか?

Focus: ko-no i-su wa ta-ta-mu ko-to ga de-ki-ma-su ka?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服 を たたんで ください

This means 'Please fold the clothes.'

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 傘 を たたむ のを 忘れないで

This means 'Don't forget to fold the umbrella.'

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 地図 を きれいに たたむ

This means 'To fold the map neatly.'

fill blank B2

洗濯物をきれいに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたみます

The context '洗濯物' (laundry) and 'きれいに' (neatly) suggests the action of folding.

fill blank B2

地図を___て、ポケットに入れた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

To put a map in your pocket, you would fold it first. 'ひらいて' (open) is the opposite.

fill blank B2

使った傘は、きちんと___ください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

After using an umbrella, it is polite and practical to fold it. '開いて' (open) is incorrect.

fill blank B2

キャンプの後はテントを___のが大変だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたむ

After camping, you 'たたむ' (fold up) the tent. 'たてる' means to set it up.

fill blank B2

彼はいつもシャツを丁寧に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたむ

People typically 'たたむ' (fold) shirts carefully. The other options are unrelated actions.

fill blank B2

この椅子は___ことができるので、収納に便利です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたむ

If a chair is convenient for storage, it's likely because you can 'たたむ' (fold) it. '組み立てる' means to assemble.

writing B2

Imagine you're helping a friend pack for a trip. Write a short message telling them what you're folding. Use 'たたむ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達の荷造りを手伝っているよ。今、服をたたんでいるところ。これでスーツケースにきれいに収まるはず! (I'm helping my friend pack. I'm folding clothes right now. This way, they should fit neatly in the suitcase!)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You've just finished using an umbrella. Write a sentence describing what you do with it after coming inside, using 'たたむ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

家に帰ったら、濡れた傘をたたんで、玄関に置いた。(After coming home, I folded the wet umbrella and put it by the entrance.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Describe a situation where you might need to 'たたむ' something quickly. Write a sentence or two explaining why.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

急な来客があったので、散らかったブランケットを素早くたたんでソファに置いた。 (Since we had a sudden guest, I quickly folded the messy blanket and put it on the sofa.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

筆者はなぜ段ボール箱を「たたんで」保管することにしましたか? (Why did the author decide to store the cardboard boxes 'folded'?)

Read this passage:

引っ越しのため、段ボール箱がたくさん必要になった。お店で無料で手に入ると聞いて、いくつか持ち帰ったが、そのままではかさばるので、使う時まで平らにたたんで保管することにした。

筆者はなぜ段ボール箱を「たたんで」保管することにしましたか? (Why did the author decide to store the cardboard boxes 'folded'?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : かさばるから (Because they were bulky)

文章には「そのままではかさばるので」と明記されています。 (The passage clearly states 'because they were bulky as they were'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : かさばるから (Because they were bulky)

文章には「そのままではかさばるので」と明記されています。 (The passage clearly states 'because they were bulky as they were'.)

reading B2

仲居さんは何をたたみましたか? (What did the maid fold?)

Read this passage:

旅館に泊まった際、朝食後に仲居さんが布団をたたんで部屋を片付けてくれた。その手際の良さに感心した。やはりプロの仕事は違うなと感じた。

仲居さんは何をたたみましたか? (What did the maid fold?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 布団 (Futon)

文章には「布団をたたんで部屋を片付けてくれた」と書かれています。 (The passage says 'the maid folded the futon and tidied up the room'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 布団 (Futon)

文章には「布団をたたんで部屋を片付けてくれた」と書かれています。 (The passage says 'the maid folded the futon and tidied up the room'.)

reading B2

筆者はなぜグラフの紙を「たたんで」持ち運んだのですか? (Why did the author carry the graph paper 'folded'?)

Read this passage:

プレゼンテーションの準備で、大きな紙にグラフを描いた。しかし、持ち運びの際にしわにならないように、 carefullyたたんでファイルに挟んだ。発表直前に広げたら、全く問題なかった。

筆者はなぜグラフの紙を「たたんで」持ち運んだのですか? (Why did the author carry the graph paper 'folded'?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : しわにならないように (To prevent wrinkles)

文章に「持ち運びの際にしわにならないように」とあります。 (The passage states 'to prevent wrinkles during transport'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : しわにならないように (To prevent wrinkles)

文章に「持ち運びの際にしわにならないように」とあります。 (The passage states 'to prevent wrinkles during transport'.)

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服 を たたんで ください

This means 'Please fold the clothes.'

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は 地図 を たたんだ

This means 'I folded the map.'

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 傘 を たたんで 家 に 入った

This means 'I folded the umbrella and went into the house.'

listening C1

What does 'たたむ' refer to in this context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は毎日、洗濯物を丁寧にたたんでいます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

What action is being performed with the futon?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 急な来客に備えて、布団をたたんで押し入れにしまった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

What is requested to be done with the screen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : プレゼンテーションが終わったら、スクリーンをたたんでください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

この傘、うまくたためないのですが、手伝っていただけませんか?

Focus: たためない

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

旅行に行くので、荷物をコンパクトにたたんでおきたい。

Focus: コンパクトにたたんでおきたい

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

テーブルをたたんで、部屋を広く見せましょう。

Focus: たたんで、広く見せましょう

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は毎日洗濯物をたたむ

This sentence means 'He folds the laundry every day.' The particle は marks the topic (彼), 毎日 indicates 'every day,' and を marks the direct object (洗濯物).

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は地図を丁寧にたたんだ

This sentence means 'She carefully folded the map.' 丁寧に is an adverb meaning 'carefully.'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 店員は商品を素早くたたんで袋に入れた

This sentence means 'The clerk quickly folded the item and put it in a bag.' 素早く is an adverb meaning 'quickly,' and the て-form of たたむ connects it to the next action.

fill blank C2

彼女は使用済みのタオルをきちんと___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんだ

文脈から、タオルをきれいに片付ける動作を表す「たたんだ」が適切です。

fill blank C2

使わない傘は小さく___収納する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

傘をコンパクトにする動作なので、「たたんで」が正解です。

fill blank C2

彼の意見は、会議の雰囲気を___しまっていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

「雰囲気をたたむ」は、場の空気を冷ます、活気をなくすという意味で使われます。

fill blank C2

事業を___、心機一転、新たな道を進むことにした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

「事業をたたむ」は、事業を閉鎖するという意味の慣用表現です。

fill blank C2

彼は、どんなに困難な状況でも、決して希望を___ことはなかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたむ

「希望をたたむ」は、希望を諦める、失うという意味で使われます。

fill blank C2

使わないときは、椅子を___隅に置いてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : たたんで

椅子をコンパクトにする動作なので、「たたんで」が適切です。

multiple choice C2

Choose the most appropriate meaning for 「彼の事業はたたむことになった」 (Kare no jigyō wa tatamu koto ni natta).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : His business was closed down.

In this context, 「たたむ」 (tatamu) figuratively means to close down or cease operations, often referring to a business.

multiple choice C2

Which sentence uses 「たたむ」 (tatamu) metaphorically?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は自分の過去をたたんで、新しい生活を始めた。(Kare wa jibun no kako o tatande, atarashii seikatsu o hajimeta.) - He put his past behind him and started a new life.

Here, 「たたむ」 (tatamu) is used metaphorically to mean 'to close off' or 'to put behind oneself' one's past, implying a new beginning.

multiple choice C2

What is the most nuanced meaning of 「たたむ」 (tatamu) in the phrase 「彼女は自分の感情をたたんで、冷静に対処した」 (Kanojo wa jibun no kanjō o tatande, reisei ni taisho shita)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She suppressed her emotions and dealt with it calmly.

In this advanced context, 「たたむ」 (tatamu) suggests 'folding away' or 'keeping in check' one's emotions to maintain composure.

true false C2

You can use 「たたむ」 (tatamu) to describe putting away a tent after camping.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 「テントをたたむ」 (tento o tatamu) is a common phrase meaning 'to fold up a tent'.

true false C2

When someone says 「話はここでたたむ」 (hanashi wa koko de tatamu), they mean they want to continue the conversation later.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

No, 「話はここでたたむ」 (hanashi wa koko de tatamu) means 'to conclude the conversation here' or 'to wrap up the discussion'.

true false C2

It is appropriate to use 「たたむ」 (tatamu) when referring to closing a book.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

No, while a book has pages that fold, the common verb for closing a book is 「閉じる」 (tojiru), not 「たたむ」 (tatamu).

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 旅行 荷物 たたむ

This exercise is designed to help you practice the correct word order when using 'たたむ' (to fold) in a travel context. In Japanese, the object of the verb usually comes before the verb.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 洗濯物 早く たたんで

This exercise focuses on ordering words when giving an instruction or request involving folding laundry. '早く' (quickly) modifies the verb 'たたんで' (fold).

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 使わない 時は 傘 たたんで

This exercise practices constructing a sentence that advises folding an umbrella when not in use. '使わない時は' (when not using) sets the condition.

/ 72 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !