B2 Verb System 9 min read Facile

Passé Progressif: 'J'étais en train d'aller' (داشتم می‌رفتم)

Le Passé Progressif met l'accent sur une action spécifique, en cours dans le passé, souvent interrompue par un autre événement. C'est comme dire "j'étais en train de".

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Past Progressive to describe ongoing actions in the past by combining 'داشتن' (to have) with the past stem.

  • Conjugate 'داشتن' in the past tense: داشتم، داشتی، داشت...
  • Add the main verb in its past continuous form (می + past stem + ending).
  • Example: 'داشتم می‌رفتم' (I was going).
Subject + (داشتن in Past) + (می + Past Stem + ending)

Overview

### Overview
Salut ! Si tu es arrivé au niveau B2 en persan, tu as déjà compris que la langue ne se résume pas à aligner des mots, mais à capturer la nuance du temps. Aujourd'hui, on va s'attaquer à un pilier de la narration : le passé progressif, ou gozashteh-ye esmerārī (گذشته استمراری).
En français, nous avons une structure très précise pour exprimer cela : l'imparfait, souvent renforcé par la périphrase « être en train de + infinitif ». Par exemple, quand tu dis « J'étais en train de manger », tu soulignes que l'action est en cours de déroulement à un moment précis du passé.
En persan, le passé progressif est bien plus qu'une simple option stylistique ; c'est une nécessité grammaticale pour marquer l'aspect duratif. Contrairement au français où le contexte suffit souvent à distinguer une action habituelle d'une action en cours (ex: « Je mangeais » peut signifier « J'avais l'habitude de manger » ou « J'étais en train de manger »), le persan utilise une structure dédiée pour lever toute ambiguïté. En tant que francophone, tu as l'habitude de l'analyse grammaticale fine.
Ici, tu vas apprendre à utiliser l'auxiliaire داشتن (dāshtan - avoir) pour « ancrer » ton action dans le passé. C'est une structure qui apporte une précision chirurgicale à tes récits. Sans elle, ton persan sonnerait plat, comme si tout était une succession d'événements ponctuels.
Pour passer du stade de « celui qui communique » à celui de « celui qui raconte », cette structure est ton meilleur allié.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement du passé progressif en persan est fascinant car il repose sur une double conjugaison. Il se compose de deux éléments indissociables : l'auxiliaire داشتن (dāshtan) conjugué au passé simple, suivi du verbe principal conjugué à l'imparfait (gozashteh-ye esmerārī). C'est un peu comme si, en français, on disait « J'avais je mangeais » (ce qui est grammaticalement incorrect, mais illustre le mécanisme persan).
L'auxiliaire داشتن joue le rôle de marqueur temporel et aspectuel. Il indique que l'action était « possédée » ou « tenue » dans le passé.
La règle d'or ici est la concordance. En français, nous avons l'habitude de la concordance des temps, mais ici, c'est une concordance interne à la phrase. Si ton sujet est « nous », les deux verbes doivent porter la marque de la première personne du pluriel.
Si tu dis داشتیم می‌رفتیم (dāshtīm mī-raftīm), tu as داشتیم (nous avions) + می‌رفتیم (nous allions). Cette structure crée une emphase sur la durée. En français, on utilise souvent « être en train de » pour insister sur le côté processuel.
Le persan, avec son préfixe می- (mī-) sur le verbe principal, fait exactement ce travail. Le می- est le marqueur de l'inaccompli. Combiné à داشتن, il verrouille l'action dans une fenêtre temporelle passée.
C'est une construction très logique qui, une fois assimilée, devient un automatisme. Contrairement à l'imparfait français qui peut être ambigu (valeur descriptive, habituelle ou progressive), le passé progressif persan est sans équivoque : il se concentre exclusivement sur l'action en train de se dérouler à un instant T.
### Formation Pattern
La formation est mathématique. Pour un francophone, c'est rassurant : c'est une structure fixe. La formule est : [Auxiliaire داشتن au passé] + [Verbe principal à l'imparfait].
| Personne | Auxiliaire داشتن | Verbe رفتن (Imparfait) | Résultat | Traduction |
|---|---|---|---|---|
| Je | داشتم | می‌رفتم | داشتم می‌رفتم | J'étais en train d'aller |
| Tu | داشتی | می‌رفتی | داشتی می‌رفتی | Tu étais en train d'aller |
| Il/Elle | داشت | می‌رفت | داشت می‌رفت | Il/Elle était en train d'aller |
| Nous | داشتیم | می‌رفتیم | داشتیم می‌رفتیم | Nous étions en train d'aller |
| Vous | داشتید | می‌رفتید | داشتید می‌رفتید | Vous étiez en train d'aller |
| Ils/Elles | داشتند | می‌رفتند | داشتند می‌رفتند | Ils étaient en train d'aller |
Pour former l'imparfait du verbe principal, prends le radical du présent, ajoute می- et les terminaisons du passé (-am, -i, -ad, -īm, -īd, -and). C'est simple, non ? L'auxiliaire داشتن suit exactement la même logique de terminaison.
Cette symétrie est la clé de la fluidité en persan. Si tu as داشتم (terminaison en -am), ton verbe principal doit impérativement finir par -am (می‌رفتم).
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans trois cas de figure principaux, très similaires aux usages de « être en train de » en français :
  1. 1L'interruption : C'est le cas classique du récit. « Je lisais (j'étais en train de lire) quand le téléphone a sonné ». En persan : داشتم کتاب می‌خواندم که تلفن زنگ زد. Ici, le passé progressif installe le décor, et le passé simple (زنگ زد) crée la rupture.
  2. 2La simultanéité : « Pendant que je travaillais, il dormait ». En persan : وقتی داشتم کار می‌کردم، او داشت می‌خوابید. Ici, le passé progressif est utilisé pour les deux actions pour souligner qu'elles se déroulent en parallèle.
  3. 3La précision temporelle : Si quelqu'un te demande « Que faisais-tu hier à 10h ? », tu ne répondras pas avec un simple imparfait, car tu veux insister sur le fait que tu étais *en pleine action*. Tu répondras : داشتم روی پروژه‌ام کار می‌کردم (J'étais en train de travailler sur mon projet).
C'est la différence entre dire « Je faisais » (imparfait, qui peut être vague) et « J'étais en train de faire » (progressif, qui est très spécifique). À l'oral, c'est ce qui te fera passer pour un locuteur B2/C1 plutôt que pour un débutant.
### Common Mistakes
  1. 1L'omission de la concordance : Le piège classique du francophone est de conjuguer l'auxiliaire mais d'oublier la terminaison sur le verbe principal, ou vice versa. Exemple erroné : من داشتم می‌رفت. Pourquoi ? Parce qu'en français, on pourrait être tenté de penser que « avoir » suffit à marquer le temps. Mais en persan, les deux verbes sont des « partenaires » qui doivent porter le même uniforme (la même terminaison).
  1. 1Confusion avec l'imparfait simple : Les francophones utilisent souvent l'imparfait (می‌رفتم) pour tout. Or, می‌رفتم peut signifier « J'allais » (habitude) ou « J'allais » (en train de). Si tu veux être précis, l'utilisation du passé progressif est obligatoire pour lever le doute. Ne pas l'utiliser, c'est perdre une nuance de précision que la langue t'offre.
  1. 1La place du می- : Certains apprenants placent le می- sur l'auxiliaire داشتن (ex: می‌داشتم می‌رفتم). C'est une erreur liée à l'interférence de la structure française « être en train de » où l'on conjugue le verbe « être ». En persan, le می- appartient exclusivement au verbe principal. L'auxiliaire داشتن au passé ne prend jamais de می-.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de comparer le passé progressif avec l'imparfait simple pour bien saisir la nuance.
| Structure | Usage | Équivalent Français |
|---|---|---|
| می‌رفتم (Imparfait) | Habitude ou description | « J'allais » (souvent) |
| داشتم می‌رفتم (Progressif) | Action en cours précise | « J'étais en train d'aller » |
Comme tu le vois, l'imparfait simple est plus versatile (il couvre l'habitude et la progression), alors que le passé progressif est spécialisé. En français, nous utilisons « j'avais l'habitude de » pour marquer l'aspect itératif, alors que le persan utilise می- pour tout. Le passé progressif est donc ton outil de précision pour éviter que ton interlocuteur ne confonde une habitude avec une action ponctuelle en cours.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux utiliser le passé progressif pour des verbes d'état comme بودن (être) ? Non, car les verbes d'état ne sont pas des actions processuelles. On ne dit pas « j'étais en train d'être ». On utilise l'imparfait simple.
  1. 1Est-ce trop formel pour l'oral ? Au contraire ! C'est très courant dans la langue parlée. Dans un café à Téhéran, tu entendras tout le temps داشتم می‌اومدم (J'étais en train de venir).
  1. 1Quelle est la différence avec le passé composé ? Le passé composé (رفته‌ام) marque un résultat ou une expérience. Le passé progressif se concentre uniquement sur le « pendant ». Ils sont opposés sur l'échelle de l'aspect.

Conjugation of 'داشتن' + 'رفتن' (to go)

Pronoun Auxiliary Main Verb Full Form
من
داشتم
می‌رفتم
داشتم می‌رفتم
تو
داشتی
می‌رفتی
داشتی می‌رفتی
او
داشت
می‌رفت
داشت می‌رفت
ما
داشتیم
می‌رفتیم
داشتیم می‌رفتیم
شما
داشتید
می‌رفتید
داشتید می‌رفتید
آن‌ها
داشتند
می‌رفتند
داشتند می‌رفتند

Meanings

The Past Progressive describes an action that was in progress at a specific moment in the past. It emphasizes the duration or the 'in-the-middle-of' aspect of the action.

1

Ongoing past action

An action happening at a specific time.

“داشتم کتاب می‌خواندم.”

“داشتند بازی می‌کردند.”

2

Interrupted action

An action interrupted by another event.

“داشتم می‌خوابیدم که تلفن زنگ زد.”

“داشتم آشپزی می‌کردم که برق رفت.”

3

Background setting

Setting the scene in a narrative.

“باران می‌بارید و داشتم به حرف‌هایت فکر می‌کردم.”

“همه داشتند می‌خندیدند.”

Reference Table

Reference table for Passé Progressif: 'J'étais en train d'aller' (داشتم می‌رفتم)
Pronom Auxiliaire (dāshtan) Verbe Principal (mī + radical + terminaison) Équivalent Français
Man (I)
dāshtam
mī-neveshtam
J'étais en train d'écrire
To (You s.)
dāshtī
mī-neveshtī
Tu étais en train d'écrire
U (He/She)
dāsht
mī-nevesht
Il/Elle était en train d'écrire
Mā (We)
dāshtīm
mī-neveshtīm
Nous étions en train d'écrire
Shomā (You p.)
dāshtīd
mī-neveshtīd
Vous étiez en train d'écrire
Ānhā (They)
dāshtand
mī-neveshtand
Ils/Elles étaient en train d'écrire

Spectre de formalité

Formel
داشتم کار می‌کردم.

داشتم کار می‌کردم. (General)

Neutre
داشتم کار می‌کردم.

داشتم کار می‌کردم. (General)

Informel
داشتم کار می‌کردم.

داشتم کار می‌کردم. (General)

Argot
داشتم کار می‌کردم.

داشتم کار می‌کردم. (General)

Utilisations du Passé Progressif

داشتم می‌رفتم

Interruption

  • برق رفت Le courant a été coupé

Description de Scène

  • هوا سرد بود Il faisait froid

Moment Spécifique

  • دیروز ساعت ۹ Hier à 9h

Passé Simple vs. Passé Progressif

Passé Simple (Action terminée)
رفتم Je suis allé(e)
خوردم J'ai mangé
Passé Progressif (Action en cours)
داشتم می‌رفتم J'étais en train d'aller
داشتم می‌خوردم J'étais en train de manger

Comment le construire

1

L'action était-elle en cours dans le passé ?

YES
Utilise le Passé Progressif
NO
Utilise le Passé Simple
2

As-tu ajouté 'dāshtan' + 'mī' ?

YES
Parfait !
NO ↓

Composants du Verbe

Auxiliaire (dāshtan)

  • dāshtam
  • dāshtī
  • dāsht
🔄

Préfixe

  • mī-
🌱

Radicaux

  • raft
  • kard
  • khord

Exemples par niveau

1

داشتم غذا می‌خوردم.

I was eating food.

2

داشتم می‌خوابیدم.

I was sleeping.

3

داشتم درس می‌خواندم.

I was studying.

4

داشتم کار می‌کردم.

I was working.

1

داشتی تلویزیون می‌دیدی؟

Were you watching TV?

2

داشتم نمی‌رفتم.

I wasn't going.

3

داشتند بازی می‌کردند.

They were playing.

4

داشتم نامه می‌نوشتم.

I was writing a letter.

1

داشتم می‌رفتم که تو را دیدم.

I was going when I saw you.

2

داشتم به حرف‌هایت فکر می‌کردم.

I was thinking about your words.

3

داشت باران می‌بارید.

It was raining.

4

داشتم شام درست می‌کردم.

I was making dinner.

1

وقتی وارد شدم، همه داشتند می‌خندیدند.

When I entered, everyone was laughing.

2

داشتم روی این گزارش کار می‌کردم.

I was working on this report.

3

خورشید داشت غروب می‌کرد.

The sun was setting.

4

داشتم سعی می‌کردم تمرکز کنم.

I was trying to focus.

1

او داشت در سکوت به آینده‌اش فکر می‌کرد.

He was thinking about his future in silence.

2

داشتم به این فکر می‌کردم که آیا تصمیم درستی گرفتم.

I was thinking about whether I made the right decision.

3

در حالی که داشتم کتاب می‌خواندم، خوابم برد.

While I was reading, I fell asleep.

4

داشتند درباره‌ی مسائل سیاسی بحث می‌کردند.

They were discussing political issues.

1

گویی زمان داشت متوقف می‌شد.

It was as if time was stopping.

2

داشتم به عمق فاجعه پی می‌بردم.

I was realizing the depth of the tragedy.

3

او داشت با تمام وجود تلاش می‌کرد.

He was trying with all his might.

4

داشتم به یاد می‌آوردم که چطور همه چیز شروع شد.

I was remembering how everything started.

Facile à confondre

Past Progressive: 'I was going' (داشتم می‌رفتم) vs Simple Past vs Past Progressive

Learners often use simple past for ongoing actions.

Past Progressive: 'I was going' (داشتم می‌رفتم) vs Past Progressive vs Past Habitual

Both use 'می'.

Past Progressive: 'I was going' (داشتم می‌رفتم) vs Present Progressive vs Past Progressive

Mixing up 'دارم' and 'داشتم'.

Erreurs courantes

داشتم رفتم

داشتم می‌رفتم

Missing 'می' prefix.

داشت رفتم

داشتم می‌رفتم

Wrong conjugation of 'داشتن'.

می‌داشتم رفتم

داشتم می‌رفتم

Wrong word order.

داشتم رفت

داشتم می‌رفتم

Wrong verb ending.

داشتم نرفتم

داشتم نمی‌رفتم

Wrong negative prefix.

داشتی می‌رفت؟

داشتی می‌رفتی؟

Subject-verb agreement error.

داشتم می‌خورد

داشتم می‌خوردم

Agreement error.

داشتم که می‌رفتم

داشتم می‌رفتم که...

Incorrect use of 'که'.

داشتم رفته بودم

داشتم می‌رفتم

Mixing past progressive with past perfect.

داشتم می‌روم

داشتم می‌رفتم

Using present stem.

داشتم می‌بودم

داشتم بودم

Incorrect auxiliary usage with 'بودن'.

داشتم می‌خواستم

داشتم می‌خواستم (rarely used)

Stative verbs don't usually take progressive.

داشتم می‌دانستم

داشتم می‌دانستم (incorrect)

Stative verbs.

داشتم می‌توانستم

داشتم می‌توانستم (incorrect)

Stative verbs.

Structures de phrases

داشتم ___ می‌کردم.

وقتی ___، داشتم ___ می‌کردم.

آیا داشتی ___ می‌کردی؟

آن‌ها داشتند ___ می‌کردند که ___.

Real World Usage

Texting constant

داشتم می‌اومدم.

Work very common

داشتم روی پروژه کار می‌کردم.

Social Media common

داشتم از منظره عکس می‌گرفتم.

Travel common

داشتم در خیابان‌های اصفهان قدم می‌زدم.

Food Delivery occasional

داشتم سفارش را چک می‌کردم.

Job Interview common

داشتم در شرکت قبلی مسئولیت‌های مدیریتی داشتم.

🎯

Raccourci Oral

Quand tu parles vite, surtout dans les films ou les vlogs, tu entendras souvent dāshtand devenir dāshtan. C'est une contraction très courante ! «اونا داشتن می‌رفتن»
⚠️

Verbes d'État

Fais attention, on n'utilise pas ce temps avec les verbes d'état comme 'savoir' (dānestan) ou 'vouloir' (khāstan). Préfère l'imparfait simple dans ces cas-là. «من می‌دونستم» (je savais), pas «من داشتم می‌دونستم».
💬

Style SMS

En Iran, c'est super courant d'utiliser ce temps pour expliquer pourquoi tu n'as pas répondu à un message, par exemple. C'est très naturel ! «ببخشید، داشتم درس می‌خوندم» (Désolé, j'étais en train d'étudier).

Smart Tips

Use the progressive to set the stage before a sudden event.

تلفن زنگ زد. داشتم کار می‌کردم که تلفن زنگ زد.

Use it to justify why you weren't available.

من نبودم. داشتم جلسه بودم.

Use it to describe ongoing processes.

ما روی پروژه کار کردیم. ما داشتیم روی پروژه کار می‌کردیم.

Use it for atmospheric descriptions.

باران بارید. داشت باران می‌بارید.

Prononciation

داشتی می‌رفتی؟ (↗)

Intonation

Questions have a rising intonation at the end.

Question

داشتی می‌رفتی؟ ↗

Inquiry

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'داشتن' as holding the action in your hand while it happens.

Association visuelle

Imagine holding a clock in your hand while you are running; the clock shows you are 'in the middle' of the action.

Rhyme

داشتم و می‌رفتم، در گذشته می‌گشتم

Story

I was holding (داشتم) a sandwich. I was eating (می‌خوردم) it. Suddenly, the phone rang. I was eating when it rang.

Word Web

داشتنمیگذشتهاستمرارفعلزمان

Défi

Write 5 sentences about what you were doing at 8 PM last night.

Notes culturelles

In spoken Tehran dialect, 'می‌کردند' often becomes 'می‌کردن'.

Always use full endings in formal writing.

Used to create atmospheric descriptions.

The construction evolved from the auxiliary 'داشتن' (to have/hold) + the imperfective 'می' + verb.

Amorces de conversation

دیروز ساعت ۸ داشتی چه کار می‌کردی؟

وقتی به خانه رسیدی، خانواده‌ات داشتند چه کار می‌کردند؟

آیا تا به حال در حالی که داشتی رانندگی می‌کردی، اتفاق عجیبی افتاده؟

اگر داشتی در یک فیلم بازی می‌کردی، چه نقشی داشتی؟

Sujets d'écriture

Describe your morning routine yesterday using the past progressive.
Write about a time you were interrupted while doing something important.
Reflect on a childhood memory where you were doing something specific.
Write a short story scene setting the atmosphere using the past progressive.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec la forme correcte du Passé Progressif.

من ___ (خرید کردن) که تو را دیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم خرید می‌کردم
Puisque le sujet est 'je' (Man), nous avons besoin de 'dāshtam' et 'mī-kardam'.
Quelle phrase dit correctement 'Ils étaient en train de jouer' ? Choix multiple

Choisis la phrase grammaticalement correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنها داشتند بازی می‌کردند.
L'auxiliaire 'dāshtand' et le verbe principal 'mī-kardand' doivent tous deux correspondre au sujet pluriel 'ānhā'.
Trouve l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

تو داشتی می‌خوابید که من آمدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تو داشتی می‌خوابیدی که من آمدم.
Le verbe principal 'mī-khābīd' manque la terminaison '-ī' pour correspondre à 'To' (tu singulier).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

من داشتم ___ (رفتن) به خانه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌رفتم
Correct progressive form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او داشت رفت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او داشت می‌رفت
Needs 'می' prefix.
Choose the correct form. Choix multiple

آن‌ها ___ بازی می‌کردند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتند
Agreement with 'آن‌ها'.
Reorder the words. Sentence Reorder

می‌خواندم / داشتم / کتاب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم کتاب می‌خواندم
Correct SOV order.
Translate to Persian. Traduction

I was eating.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم می‌خوردم
Correct progressive.
Conjugate 'خوابیدن' for 'ما'. Conjugation Drill

ما ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتیم می‌خوابیدیم
Correct conjugation.
Match the pronoun to the auxiliary. Match Pairs

من -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم
Correct match.
Build a sentence. Sentence Building

Use: داشتم، می‌نوشتم، نامه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم نامه می‌نوشتم
Correct syntax.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase : 'Nous étions en train de parler.' Texte trous

ما ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتیم صحبت می‌کردیم
Traduis 'I was cooking' en persan. Traduction

I was cooking.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم آشپزی می‌کردم
Quelle phrase indique une action en cours dans le passé ? Choix multiple

Sélectionne la forme progressive :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او داشت کتاب می‌خواند.
Corrige la non-concordance du verbe. Error Correction

داشتم می‌رفتیم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم می‌رفتم.
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

می‌دوید / داشت / علی / در / پارک

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: علی داشت در پارک می‌دوید
Associe le pronom au verbe auxiliaire correct. Match Pairs

Associe ces éléments :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man - dāshtam
Remplis le blanc : 'Elle était en train de rire.' Texte trous

او داشت ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌خندید
Quelle est la façon informelle de dire 'Ils étaient en train de venir' ? Choix multiple

Sélectionne la forme parlée :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتن می‌اومدن
Identifie la partie manquante. Error Correction

داشتم غذا خوردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشتم غذا می‌خوردم.
Traduis 'Was s/he working?' Traduction

Was s/he working?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: داشت کار می‌کرد؟

Score: /10

FAQ (8)

No, this is strictly for the past.

In colloquial speech, sometimes it's dropped, but it's safer to use it.

Avoid progressive for stative verbs like 'دانستن'.

Add 'ن' to the main verb: 'داشتم نمی‌رفتم'.

Yes, it's very common: 'وقتی رسیدم، داشتم کار می‌کردم'.

Yes, 'می‌رفتم' can be habitual; 'داشتم می‌رفتم' is specific.

It means 'continuous' or 'ongoing'.

Yes, some dialects use different auxiliaries.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estaba + gerundio

Spanish uses gerunds; Persian uses the 'می' + stem form.

French moderate

Être en train de

French is a periphrastic construction.

German moderate

War am ...

German is less common in formal writing than Persian's progressive.

Japanese high

Te-iru (past: te-ita)

Japanese is agglutinative; Persian uses a separate auxiliary.

Arabic high

Kana + imperfect

Arabic uses the imperfect verb directly, not a 'می' prefix.

Chinese moderate

Zai + verb

Chinese has no conjugation; Persian is highly conjugated.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !